Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

171505335/1
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type
FR
TONDEUSE - MANUEL D'UTILISATION
EN
LAWN MOWER - OPERATOR'S MANUAL
DE
RASENMÄHER - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT
RASAERBA - MANUALE DI ISTRUZIONI
NL
GAZONMAAIER - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
CORTADORA DE PASTO - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
RELVADEIRA - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ç√√∫√¶∆π∫√ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
ÇIM BIÇME MAKINESI - KULLANIM KILAVUZU
MK
КОСАЧКА ЗА ТРЕВА - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
GRESSKLIPPER - INSTRUKSJONSBOK
SV
GRÄSKLIPPARE - BRUKSANVISNING
DA
PLÆNEKLIPPER - BRUGSANVISNING
FI
RUOHONLEIKKURI - KÄYTTÖOHJEET
CS
SEKAČKA NA TRÁVU - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
KOSIARKA - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
FŰNYÍRÓ - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É Ä Ä á á é é ç ç é é ä ä é é ë ë à à ã ã ä ä Ä Ä - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
KOSILNICA - PRIRUČNIK ZA UPORABO
SL
KOSILICA - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
KOSILICA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
KOSAČKA NA TRÁVU - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
MAȘINĂ DE TUNS IARBA - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
ŽOLIAPJOVñ - INSTRUKCIJ VADOVAS
LV
ZÅLIENA PπAUJMAŠ±NA - OPERATORA ROKASGRÅMAT
SR
KOSILICA - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K é é ë ë Ä Ä ó ó K K Ä Ä - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
MURUNIIDUK - KASUTUSJUHEND

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Castelgarden TD484 TRE

  • Page 1 Type 171505335/1 TONDEUSE - MANUEL D’UTILISATION LAWN MOWER - OPERATOR’S MANUAL RASENMÄHER - GEBRAUCHSANWEISUNG RASAERBA - MANUALE DI ISTRUZIONI GAZONMAAIER - GEBRUIKERSHANDLEIDING CORTADORA DE PASTO - MANUAL DE INSTRUCCIONES RELVADEIRA - MANUAL DE INSTRUÇÕES ç√√∫√¶∆π∫√ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ÇIM BIÇME MAKINESI - KULLANIM KILAVUZU КОСАЧКА...
  • Page 2 IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en mar- che le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand- book.
  • Page 3 FRANÇAIS ........ENGLISH ........DEUTSCH ........ITALIANO ........NEDERLANDS....... ESPAÑOL ........PORTUGUÊS......... ∂££∏¡π∫∞ ........TÜRKÇE ........МАКЕДОНСКИ ......NORSK ......... SVENSKA ........DANSK ......... SUOMI .......... ČESKY .......... POLSKI.......... MAGYAR ........êìëëäàâ ........HRVATSTKI........SLOVENSKO ......... BOSANSKI ........SLOVENSKY ......... ROMÂN .........
  • Page 4 7 - 8 1.2a 1.2b 1.4a 1.4b...
  • Page 5 6 mm...
  • Page 6 14 15 11 13 12 42. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone d’utilisation. 43. Attention: Débrancher le capuchon de bougie et consulter le ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA livret d'instructions avant tout travail d’entretien ou de répara- MACHINE tion.
  • Page 7 various parts of the machine to remind you of the main precautions numeri di identificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima to be taken. Their full meanings are explained later on. You are also pagina del manuale. asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
  • Page 8 cado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete. ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA 41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. 42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE da zona de trabalho.
  • Page 9 Gressklippertype KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl Serienummer (öngörülen yerlerde) Produsentens navn og adresse 21. Yavafl 22. H›zl› 23. Starter 24. Motor stop 25. Çekme devre- Straks etter kjøpet av maskinen må identifikasjonsnumrene (3 - 5 - de 26. Stop 27. Ateflleme 28. 1. h›z 29. 2. h›z 30. 3. h›z 6) kopieres på...
  • Page 10 oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana. 43. Huomio: Irrota sytytystulpan suojus ja lue ohjeet ennen huoltoa tai korjausta. MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER 44. Leikkausvahinkojen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai käsiäsi terätilaan. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37 Fabrikationsår Type af plæneklipper Serienummer...
  • Page 11 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z ë‡ÁÛ ÔÓÒΠÔÓÍÛÔÍË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÂÂÔ˯ËÚ zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚ ÌÓÏÂ‡ (3 - 5 - 6) ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowych ÔÓÎfl ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia.
  • Page 12 tekstu. Preporučujemo da pažljivo pročitate sigurnosna pravila u odgovarajućem poglavlju ove. IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA 41. Pažnja: Pročitati knjižicu sa upustvima prije uptrebe. 42. Rizik od izbacivanja predmeta. Prilikom upotrebe držati Nivo ropota po določilu 2000/14/CE osobe izvan radne površine. Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE 43.
  • Page 13 accelerator 18. Manetă frână motor 19. Manetă activare Izgatavošanas gads tracţiune P∫aujmaš¥nas tips ReÆistrÇcijas numurs DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există) RažotÇja nosaukums un adrese 21. Lent 22. Rapid 23. Starter 24. Oprire motor 25. Tracţiune Uzreiz pïc maš¥nas nopirkšanas pÇrrakstiet identifikÇcijas numurus activată...
  • Page 14 ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ette- vaatlikult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähen- à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à é é ç ç Ö Ö ç ç Ö Ö í í à à K K Ö Ö í í à à K K é é å å è è é é ç ç Ö Ö ç ç í í à à ç ç Ä Ä dus on seletatud edaspidi.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    teur ou le bac de ramassage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett- re le moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a- vancement avant de démarrer le moteur. A) FORMATION 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi- gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
  • Page 17: Normes D'utilisation

    NORMES D’UTILISATION 3. TONTE DE L’HERBE Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac rigide (1) ou manuels d’instructions relatifs. le sac en toile (2), comme illustré sur les figures correspondantes. Pour le démarrage, lire attentivement les instructions don- 1.
  • Page 18: Safety Regulations

    safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in SAFETY REGULATIONS place. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before A) TRAINING starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping 1) Read the instructions carefully.
  • Page 19: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE 3. GRASS CUTTING For instructions regarding the engine and the battery (if Lift the stone-guard and attach the rigid grass- supplied), read the relevant manuals. catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings. 1.
  • Page 20: Sicherheitstechnische Hinweise

    12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE drehen Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des MIT SORGFALT BEACHTEN Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- A) ALLGEMEINE HINWEISE sprechend den Herstelleranweisungen.
  • Page 21: Regelmäßige Wartung

    GEBRAUCHSANLEITUNG 3. MÄHEN DES GRASES Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die ent- Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfangvorrichtung sprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen. 1.
  • Page 22: Norme Di Sicurezza

    12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge- NORME DI SICUREZZA re al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE ne alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i A) ADDESTRAMENTO piedi ben distanti dalla lama.
  • Page 23: Taglio Dell'erba

    NORME D’USO 3. TAGLIO DELL’ERBA Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco manuali di istruzioni. rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle rispettive figure. Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del 1.
  • Page 24: Veiligheidsvoorschriften

    13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen.
  • Page 25 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 3. MAAIEN VAN HET GRAS Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van zeil- naar de relatieve handleidingen. doek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldingen. Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in 1.
  • Page 26: Normas De Seguridad

    número de revoluciones excesivo. NORMAS DE SEGURIDAD 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
  • Page 27: Normas De Uso

    NORMAS DE USO 3. CORTE DE LA HIERBA Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los rela- Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el tivos manuales de instrucciones. saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en las respec- tivas figuras.
  • Page 28: Normas De Segurança

    cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- NORMAS DE SEGURANÇA pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmissão A) PREPARAÇÃO para as rodas, antes de accionar o motor.
  • Page 29: Corte Da Relva

    NORMAS DE USO 3. CORTE DA RELVA Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o saco instruções respectivos. rijo (1) ou o saco de tela (2) conforme indicado nas respectivas ilu- strações.
  • Page 30 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ΛÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) µ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ...
  • Page 31 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ÛÎÏËÚfi Û¿ÎÔ (1) ‹ ÙÔÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ Û¿ÎÔ (2) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÈÎfiÓ˜. 1.
  • Page 32 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin motoru aflırı hızlı ÖZENLE UYULMASI GEREKEN çalıfltırmayın. GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak A) GÜVENL‹K KURALLARI tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz ve 1) Talimatları...
  • Page 33 KULLANIM KURALLARI 3. Ç‹M B‹ÇME Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili tali- Tafltan korumayı kaldırarak, sert çim toplama haz- mat kılavuzlarını okuyun. nesini (1) veya bez çim toplama haznesini (2), ilgili flekiller- deki gibi do¤ru biçimde kancalayın. 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI Makineyi çalıfltırmak için motor el kitabında yazılı...
  • Page 34 14) Моторот стартувајте го според упатствата и осигурете се ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ дека нозете се на сигурна оддалеченост од ножот. 15) Кога го стартувате моторот немојте да ја навалувате СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА косачката. Моторот стартувајте го на рамна површина без запреки и А) ОБУКА...
  • Page 35 прицврстете го цврстиот магацин за трева (1) или платнениот УПАСТВА ЗА УПОТРЕБА магацин за трева (2) како што е прикажано на соодветните цртежи. Прочитајте ги соодветните упатства за употреба за моторот и За палење на моторот, следете ги упатствата од прирачникот батеријата...
  • Page 36 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt SIKKERHETSBESTEMMELSER turtall. MÅ FØLGES NØYE 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før motoren settes i gang. 14) Sett på motoren som forklart i instruksjonene og hold føttene A) OPPLÆRING langt borte fra kniven.
  • Page 37 REGLER FOR BRUK 3. KLIPPE GRESSE Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man Løft på steinskjermen og hekt fast den stive sekken lese de tilhørende instruksjonsbøkene. (1) eller tøysekken (2) på riktig måte, slik som vist på bildet. Følg instruksjonsboken for å...
  • Page 38: Säkerhetsföreskrifter

    12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett allt- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER för högt motorvarvtal. BÖR FÖLJAS NOGA 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång. 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från A) BRUKSANVISNING kniven.
  • Page 39 ANVÄNDNINGSREGLER 3. GRÄSKLIPPNING För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhö- Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1) rande bruksanvisning. eller tygsäcken (2) ordentligt enligt bilderna. Följ instruktionsboken för att starta motorn. Dra i 1. AVSLUTA MONTERINGEN knivens bromsspak (1) mot handtaget och dra bestämt i startlinan (2).
  • Page 40: Sikkerhedsforskrifter

    13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren SIKKERHEDSFORSKRIFTER startes. BØR FØLGES NØJE 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i passende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på en jævn A) GENERELLE RÅD overflade uden forhindringer og højt græs .
  • Page 41: Vedligeholdelse

    BRUGSANVISNINGER 3. ARBEJDE MED PLÆNEKLIPPEREN Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin- Løft beskyttettelsespladen og fastgør den stive des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. opsamlerpose (1) eller opsamlerposen af stof (2) ordentligt som vist i figurerne. 1.
  • Page 42 12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT peudella. 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle NOUDATA TARKASTI ennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi A) KOULUTUS hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruo- 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
  • Page 43 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET 3. RUOHONLEIKKAUS Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden Nosta kivisuojaa ja kiinnitä hakasilla jäykkä säkki (1) ohjekirjat. tai kangassäkki (2) oikein, kuten kuvissa on osoitettu. Käynnistyksessä seuraa moottorin ohjekirjan neu- 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS voja. Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä voimakkaasti käynnistysköydestä...
  • Page 44: Bezpečnostní Pokyny

    12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nastavený výrobcem motoru. 13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru bu te opatrní, ruce a nohy držte v A) ZÁKLADNÍ...
  • Page 45: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ 3. SEKÁNÍ TRÁVY Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si Zvedněte ochranný kryt a nasa te správně sběrací koš přečtěte v příslušných návodech k použití. plastový (1) nebo plátěný (2), jak je to znázorněno na příslušných obrázcích.
  • Page 46: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwol- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nić dźwignię włączenia napędu. 14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE stopy z dala od noży kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują...
  • Page 47: Zasady Obsługi

    ZASADY OBSŁUGI 3. KOSZENIE TRAWNIKA Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać Podnieść osłonę i umocować prawidłowo pojemnik twardy odpowiednie instrukcje obsługi. (1) lub miękki (2) jak wskazuje rysunek. W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ze 1. MONTAŻ KOSIARKI wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj.
  • Page 48: Biztonsági Előírások

    12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a KÉRJÜK BETARTANI hajtóművet. 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa el gondosan az utasítást.
  • Page 49: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK 3. A FŰNYÍRÁS Emelje fel a védőlemezt és akassza fel a fűnyíróra a A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a műanyag (1) vagy a zsákos (2) fűgyűjtőt az ábra szerint. kézikönyvet A motor indítása előtt olvassa el a motor gépkönyvét. A 1.
  • Page 50 13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à ÔÂ‰‡˜Ë...
  • Page 51 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à 3 3 . . ë ë ä ä Ä Ä ò ò à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö í í ê ê Ä Ä Ç Ç õ õ à...
  • Page 52: Tijekom Uporabe

    12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- PRAVILA ZA SIGURNOST gne pretjerani broj okretaja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora treba isključiti spojnicu prijenosa kotača. 14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor, obraćajući pozornost na A) OSPOSOBLJAVANJE vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.
  • Page 53: Redovno Održavanje

    UPUTE ZA UPORABU 3. REZANJE TRAVE Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odnosne Podignuti štitnik za kamenje i učvrstiti na ispravan način priručnike. kruti koš (1) ili platneni koš (2), kako to prikazuju pripadajući crteži. Prilikom paljenja, slijediti upute sadržane u knjižici od 1.
  • Page 54: Varnostni Predpisi

    12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne doseže VARNOSTNI PREDPISI previsokega števila obratov. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopite priključek prenosa na kolesa. 14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddaljene A) ZAGON od rezil.
  • Page 55: Košenje Trave

    NAVODILA ZA UPORABO 3. KOŠENJE TRAVE Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite Dvignite ščitnik za kamenje in pravilno pripnite košaro pripadajoča priročnika z navodili. (1) ali platneno vrečo (2), kot je prikazano na slikah. Za zagon motorja upoštevajte navodila v knjižici, nato 1.
  • Page 56 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj SIGURNOSNE NORME obrtaja. PAŽLJIVO PROČITATI 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za pogon prije startanja motora. 14) Startati motor pažljivo prema upustvima i držeći stopala na A) POSTAVLJANJE sigurnoj razdaljini od sječiva.
  • Page 57 3. KOŠENJE TRAVE NAČIN UPOTREBE Podići štitnik od kamenja i pravilno pričvrstiti tvrdu Za motor i akumulator (ako je predviđen) pročitati vrečicu (1) ili platnenu vrečicu (2), kao što je prikazano. njihove priručnike za upotrebu. Za startanje, slijediti upustva iz knjižice motora, znači povući kočnicu(1) i snažno povući sajlu za paljenje 1.
  • Page 58: Bezpečnostné Pokyny

    12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor BEZPEČNOSTNÉ POKYNY dosahoval príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE náhon na kolesá. 14) Opatrne naštartujte motor, pod a pokynov a udržujte nohy v A) VÝCVIK dostatočnej vzdialenosti od noža.
  • Page 59: Pokyny Na Použitie

    3. KOSENIE TRÁVY POKYNY NA POUŽITIE Zodvihnite zadný ochranný kryt a správne uchy te pevný Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si ochranný kryt (1) alebo plátený ochranný kryt (2), spôsobom prečítajte v príslušných návodoch na použitie. naznačeným na príslušných obrázkoch.
  • Page 60: Măsuri De Siguranţă

    12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul; numărul MĂSURI DE SIGURANŢĂ de turaţii nu trebuie să fie excesiv. RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE 13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte de a porni motorul. 14) Porniţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și A) PREGĂTIRE distanţa faţă...
  • Page 61: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE 3. TUNDEREA IERBII Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manualele Ridicaţi protecţia împotriva pietrelor și prindeţi sacul rigid de instrucţiuni respective. (1) sau pe cel de stofă (2) cum este indicat în figuri. Pentru pornire, urmăriţi indicaţiile din manualul motorului: 1.
  • Page 62 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorà, SAUGOS TAISYKLñS atjunkite pavaros sankabà nuo rat . KURI BÌTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 14) Motorà užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtòs. 15) Užvesdami žoliapjov∏, jos nepalenkite. Mašinà reikia užvesti jai A) APMOKYMAS esant ant lygaus paviršiaus, kur nòra kliuvini ar aukštos žolòs.
  • Page 63 DARBO TAISYKLñS 3. ŽOLñS PJOVIMAS Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti Pakelkite akmensarg∞ ir tinkamai prikabinkite atitinkamus instrukcij vadovòlius. nelankst maišà (1) arba drobin∞ maišà (2), kaip parodyta atitinkamuose paveikslòliuose. 1. MONTAVIMO UŽBAIGIMAS Paleidimà atlikite laikydamiesi motoro knygelòs instrukcij ; patraukite geležtòs stabdžio svirt∞ (1) rankenos PASTABA –...
  • Page 64 11) Nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles DROŠ±BAS NOTEIKUMI savÇkšanas maisa vai akme¿u atgrdïja. JÅIEVîRO RÌP±GI! 12) NepÇrveidojiet motora iestat¥jumus un nelieciet motoram izveidot palielinÇta apgriezienu skaita rež¥mu. 13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u transmisijas A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru.
  • Page 65: Lietošanas Noteikumi

    3. ZÅLES PπAUŠANA LIETOŠANAS NOTEIKUMI Paceliet akme¿u atgrdïju un pareizi piestipriniet nelo- InformÇcijai par dzinïju un akumulatoru (ja tas ir kanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kÇ parÇd¥ts attiec¥gajos paredzïts) lasiet atbilstošas rokasgrÇmatas. z¥mïjumos. 1. MONTÅŽAS IZPILDE Lai iedarbinÇtu iekÇrtu, sekojiet norÇd¥jumiem grÇmati¿Ç...
  • Page 66: Sigurnosna Pravila

    13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego što SIGURNOSNA PRAVILA se motor stavi u pogon. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputstvu i držeći noge daleko od sečiva. 15) Ne naginjati kosilicu radi stavljanja u pogon.
  • Page 67: Pravila Korišćenja

    PRAVILA KORIŠĆENJA 3. KOŠENJE TRAVE Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajte Podići štitnik za kamenčiće i pravilno zakačiti čvrstu vreću odgovarajuće priručnike. (1) ili platnenu vreću (2) kao što je prikazano na odgovarajućim sli- kama. 1. ZAVRŠITI MONTIRANJE Za stavljanje u pogon, pratiti upustva knjižice motora, dakle povući polugu kočnice sečiva (1) prema dršci i odlučno NAPOMENA –...
  • Page 68 13) èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò Úfl„‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ‡ ËÁÍβ˜ÂÚ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ÔÓ‰‡‚‡ÌÂÚÓ...
  • Page 69 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä K K é é ë ë Ö Ö ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä í í ê ê Ö Ö Ç Ç Ä Ä á...
  • Page 70 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit ülemäära- OHUTUSNÕUDED selt kõrgete pööreteni. RANGELT JÄRGIDA 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja ülekanne ratastele. 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoi- A) ALUSTAMINE des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel.
  • Page 71: Muru Niitmine

    KASUTAMINE 3. MURU NIITMINE Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- Tõstke üles kivikaitse ja pange külge jäiga kattega vaid kasutusjuhendeid. koguja (1) või riidest kattega koguja (2) nagu joonistel mär- gitud. 1. MONTEERIMINE Käivitamiseks järgige mootori kasutusjuhendit, tõmmake lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmma- MÄRKUS –...
  • Page 72 ✍ Model: ....Type: ... (Year) ..S/N° ....©...

Table des Matières