Sommaire des Matières pour Castelgarden MP1 504 Série
Page 1
171505993/1A 03/2015 MP1 504 Series MP1 554 Series Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. ВАЖНО: Прочетете внимателно предписанията, съдържащи се в инструкциите на двигателя, преди да го включите за първи път. ВНИМАНИЕ! Проверете нивото на маслото преди включване.
Page 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Page 11
MP1 504 MP1 554 �1� DATI TECNICI Series Series �2� Potenza nominale * 1,94 ÷ 2,80 2,27 ÷ 3,30 2800 ± 100 ÷ 2800 ± 100 ÷ �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 34 ÷ 41 35 ÷ 43 �5�...
Page 12
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Н оминална мощност * [2] N azivna snaga * [2] J menovitý výkon * [3] М аксимална скорост [3] M aks. brzina rada motora * [3] M aximální rychlost činnosti motoru * на функциониране на двигателя * [4] T ežina mašine * [4] H motnost stroje * [4] ...
Page 13
[1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] N imellisteho * [2] P uissance nominale* [2] N azivna snaga* [3] M oottorin maksimaalinen [3] V itesse max. de fonctionnement du moteur* [3] M aks. brzina rada motora* toimintanopeus * [4] P oids machine* [4] T ežina stroja* [4] L aitteen paino * [5] Largeur de coupe [5] ...
Page 14
[1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] M oc znamionowa * [2] P otência nominal * [2] P utere nominală * [3] M aks. prędkość obrotowa silnika * [3] V elocidade máx. de funcionamento [3] V iteza max. de funcţionare a motorului * [4] M asa maszyny * motor * [4] ...
Page 15
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della NORME DI SICUREZZA macchina ed in particolare: da osservare scrupolosamente – dell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. A) ADDESTRAMENTO Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneg- 1) ...
l’avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o re le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento erba alta. di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e 16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti ro- guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. tanti. Stare sempre lontani dell’apertura di scarico. 2) ATTENZIONE! – Non usare mai la macchina con parti 17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il moto- usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono re è in funzione. essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: 18) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza. l’uso di ricambi non originali e/o non correttamente monta- 19) ...
operazione all’aperto e a motore freddo. terreno(effetto “mulching); • t agliare l’erba e scaricarla lateralmente (per macchine predisposte). E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra- Uso improprio sportare o inclinare la macchina occorre: – Indossare robusti guanti da lavoro; Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può – A fferrare la macchina in punti che offrano una presa sicu- rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. ra, tenendo conto del peso e della sua ripartizione Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): – ...
26. Riposo 1.1b Montaggio del manico (Tipo “II”) 27. Avviamento motore Riportare la parte inferiore del manico (1) nella posizione 36. S egnalatore contenuto sacco di raccolta: di lavoro e fissarla ai supporti laterali dello chassis come alzato (a) = vuoto / abbassato (b) = pieno indicato ...
Dispositivo di taglio – R imuovere il sacco di raccolta e assicurarsi che la pro- L’acceleratore è comandato dalla leva (1). tezione di scarico posteriore (1) rimanga stabilmente Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa tar- abbassata. ghetta. – N ei modelli con possibilità di scarico laterale: accertar- Su alcuni modelli è previsto un motore senza acceleratore.
di taglio; staccato. – s ollevare la protezione di scarico posteriore, afferrare la maniglia e rimuovere il sacco di raccolta mantenendolo 1) I ndossare robusti guanti da lavoro prima di ogni in- in posizione eretta. tervento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina. • Nel caso di “mulching” o scarico posteriore dell’er- 2) ...
Page 21
N on collegare il carica batteria direttamente al morsetto 4. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo del motore. Non è possibile avviare il motore utilizzan- do il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché Danneggiamento o parti Fermare la macchina quest’ultimo potrebbe danneggiarsi. allentate e staccare il cavo della Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo candela Verificare eventuali periodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore, ...
Page 23
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. sence ne se sont pas dissipées. NORMES DE SÉCURITÉ – T oujours bien remettre et serrer les bouchons du réser- à observer scrupuleusement voir et du bidon d’essence. 4) Remplacer les silencieux défectueux. 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son A) FORMATION utilisation, en particulier: – D e l’aspect de l’organe de coupe, contrôler que les vis 1) ...
d’éjection latérale ou la protection d’éjection arrière. l’absence d’entretien ont une influence significative sur 13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fos- les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adop- sés ou de talus. ter des mesures préventives afin d’éliminer tout dommage 14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les ins- possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des tructions et en tenant les pieds éloignés de l’organe de vibrations; veiller à l’entretien de la machine, porter un coupe. casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. 15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer le démarrage sur une surface plate et sans obs- D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE tacles ni herbe haute.
le réservoir dans un endroit où les vapeurs d’essence jours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte l’organe de coupe rotatif. Si l’opérateur s’éloigne de la ma- source de chaleur. chine, le moteur et l’organe de coupe s’arrêtent dans les 15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à secondes qui suivent. un endroit quelconque. 16) Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser le mo- Usage prévu teur, le silencieux d’échappement, le compartiment de la batterie et la zone d’entreposage de l’essence des résidus ...
13. Organe de coupe ATTENTION! Le déballage de la machine et l’achè- 14. Protection d’éjection arrière vement du montage doivent être effectués sur une sur- 14a. Déflecteur d’éjection latérale (si prévu) face plane et solide, avec un espace suffisant pour la 14b. Protection d’éjection latérale (si prévue) manutention de la machine et des emballages, en utili- 15. ...
1.2a Assemblage du bac de ramassage (Type “I”) 2.5 Réglage de la hauteur de coupe Introduire le cadre (11) dans le bac (12) et accrocher tous • Type “I” les profils en plastique (13) à l’aide d’un tournevis (voir fi- L e réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen du gure).
A près le démarrage, placer le levier de l’accélérateur sur s’y attache et provoquer des amas d’herbe coupée dans “Rapide” (22). le gazon. • M odèles avec démarrage manuel – s i l’herbe est particulièrement haute, il convient de faire Tirer le levier du frein de l’organe de coupe (1) contre le une première tonte à la hauteur maximum permise par guidon et tirer fermement la poignée du câble de démar- la ...
possible de devoir répéter l’opération plusieurs fois 6. DIAGNOSTIC pour s’assurer que le réservoir est complètement vide. S’assurer d’avoir fait l’appoint du niveau d’huile Que faire si ... avant d’utiliser à nouveau la machine. 4.1 Entretien de l’organe de coupe Origine du problème Action corrective Toute intervention sur l’organe de coupe doit être effectuée dans un centre spécialisé, qui dispose des équipements 1. La tondeuse à essence ne fonctionne pas. les mieux adaptés.
WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn screws to preserve balance. Any repairs must be SAFETY REGULATIONS done at a specialised centre please follow meticulously – d on’t force the safety lever as it must move freely; it should return automatically and rapidly back to the neutral position, resulting in the stopping of the cutting A) TRAINING means...
21) On power-driven models, disengage the wheel drive obligations and responsibilities of the Manufacturer. before igniting the engine. 4) After each use, disconnect the spark plug cable and 22) Use manufacturer-recommended attachments only. check for damage. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not 5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma- installed in their seats. chine is in safe working condition. Routine maintenance 24) Disengage the cutting means, switch off the engine and ...
we live. Try not to cause any disturbance to the surround- User types ing area. 2) Scrupulously comply with local regulations and provi- This machine is intended for use by consumers, i.e. non- sions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, dam- professional operators. The machine is intended for “DIY” aged parts or any elements which have a strong impact on use only the environment; this waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE waste disposal centres where the material will be recycled.
the cutting means housing. Disconnect the spark plug 1.1c Assembling the handle (Type“III”) cap and read the instructions before carrying out any Return the handle (1) to the work position and fasten it to the maintenance or repairs. side chassis supports as shown in the diagram, using the 44. D anger of cutting yourself. Cutting means. Do not put handles (2) and relative nuts and bolts. hands or feet near or under the opening of the cutting Make sure the pins (2a) are inserted in one of the two holes means housing. (2b) on the side supports of the chassis so as to achieve the correct height of the handle.
2.4 Converter control lever (if fitted) – I nsert the side discharge chute (8) as shown in the figure. In the models with drive systems, the converter control – Close the side discharge guard (4) so that the side dis- lever (if fitted) allows the operator to regulate forward gear charge chute (8) is locked in place. speed. To do so, move the lever (1) following the indications To remove the deflector cap (5), lift the rear discharge provided near the control lever.
ground from drying; Given product evolution, the above mentioned cutting – d o not cut wet grass; this could reduce cutting means ef- means may be replaced in time with others having similar ficiency due to sticky grass and tear the lawn. interchangeable and operating safety features. – f or particularly high grass, initially mow at the maximum height allowed by the machine then mow again after two 4.2 Adjusting the converter cable (if fitted) or three days. This adjustment is necessary when the lever (1) tends not to remain in the « » position. When work is finished With the lever (1) in the « » position, turn the cable ad- When work has been completed, release the brake lever (1) ...
Page 37
6. DIAGNOSTICS What to do if ..Problem description Corrective Action 1. The petrol-driven lawnmower doesn’t work No oil or fuel in the engine Check the oil and petrol levels The spark plug and filter Clean the spark plug and are not in good condition filter which may be dirty or replace them The lawnmower’s fuel tank The float may be blocked; was not emptied at the end tilt the lawnmower on the of the previous season carburettor side 2.
ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. – F alls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unter- SICHERHEITSVORSCHRIFTEN nommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist zur strengsten Beachtung die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Bis das Benzin nicht vollständig verdampft ist A) ALLGEMEINE HINWEISE und die Benzindämpfe nicht verflüchtigt sind, vermeiden ...
zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse Benzinzufuhr, indem Sie die Anweisungen im Handbuch vorhanden sind. befolgen. 10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher 28) ACHTUNG – Im Fall von Brüchen oder Unfällen beim Transport über andere Flächen als Gras zu kippen ist während der Arbeit, sofort den Motor abstellen und die und wenn Sie den Rasenmäher zur Mähfläche hin- und wie- Maschine entfernen, damit sie keine weiteren Schäden der abtransportieren.
mer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. die Wiederverwendung der Stoffe sorgt. 9) Während der Arbeiten zur Einstellung der Maschine 3) Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die darauf achten, dass die Finger nicht zwischen dem sich Entsorgung der Schneidreste. drehenden Schneidwerkzeug und den festen Teilen der 4) Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht ein- Maschine eingeklemmt werden. fach ...
– B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslosen 41. A chtung: Vor dem Gebrauch der Maschine die Bereichen. Bedienungsanleitung lesen. 42. A uswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Benutzer Dritte von der Arbeitszone entfernt. 43. S chnittgefahr. Schneidwerkzeug in Bewegung. Diese Maschine ist für die Benutzung durch Verbraucher, ...
Die Überwurfmuttern (9) der Handräder (2) und (4) müssen (1) bedient, der zum Anlassen und während des Betriebs so angezogen werden, dass ein Abstand vom Führungs- des Rasenmähers gegen den Handgriff gedrückt werden holm von ca. 9 mm entsteht (bei losgelassenen Handrä- muss. dern), um einen festen Halt zu gewährleisten, ohne dass Beim Loslassen des Hebels bleibt der Motor stehen. ...
– D ie Grasfangeinrichtung abnehmen und sicherstellen, – D en Motor ausschalten und abwarten, bis das dass der hintere Auswurfschutz (1) stabil abgesenkt Schneidwerkzeug anhält. bleibt. – D en hinteren Auswurfschutz anheben, den Handgriff – B ei Modellen mit der Möglichkeit des seitli- greifen und die Grasfangeinrichtung abnehmen, sie da- chen Auswurfs: Sicherstellen, dass der seitliche ...
Einsatzsicherheit und die ursprünglichen Leistungen der WICHTIG Die Einstellung muss bei ausgeschaltetem Maschine aufrechtzuerhalten. Motor erfolgen. Jegliche Einstellung oder Wartungsarbeit muss bei aus- 4.3 Aufladen der Batterie (falls vorgesehen) geschaltetem Motor ausgeführt werden, nachdem das • Modelle mit Elektrostart mit Schlüssel Zündkerzenkabel abgezogen wurde.
Page 46
6. DIAGNOSE Was tun wenn ... Ursache des Problems Abhilfemaßnahme 1. Der Benzinrasenmäher funktioniert nicht Es fehlt Öl oder Benzin Kontrollieren Sie den im Motor Ölstand und den Benzinstand Die Zündkerze und der Die Zündkerze und Filter sind nicht in gutem den Filter reinigen, die Zustand verschmutzt sein können, oder sie auswechseln Das Benzin wurde Der Schwimmer kann zum Ende der letzten blockiert sein; neigen Sie Saison nicht aus dem ...
LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van die strikt opgevolgd moeten worden de machine, en in het bijzonder: – het uitzicht van de snij-inrichting, en controleer of de A) VOORBEREIDING schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd 1) LET OP! Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens zijn.
machine op een vlakke ondergrond zonder hindernissen ming, maak pauzes tijdens het werk. of hoog gras. 16) Breng uw handen en voeten nooit nabij of onder de D) ONDERHOUD EN OPSLAG draaiende delen. Blijf steeds op afstand van de aflaat- opening. 1) LET OP! – Verwijder de kabel van de bougie en lees de 17) Hef de grasmaaier niet op en vervoer hem niet wanneer desbetreffende aanwijzingen alvorens eender welke in- de motor in werking is.
de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren Voorzien gebruik of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter. Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maai- 17) Om het risico op brand te verminderen, dient men regel- en (en op te vangen) in tuinen en zones met gras, met een matig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn. grootte in verhouding met de maaicapaciteit, in aanwezig- 18) Als u de tank moet ledigen, dient u dit in de open lucht heid van een lopende bediener. te doen en wanneer de motor koud is. De aanwezigheid van toebehoren of specifieke inrichtingen kan vermijden dat het gemaaide gras verzameld moet wor- E) TRANSPORT EN VERPLAATSING den ofwel voor een “mulching” effect zorgen, waarbij het 1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, ver- gemaaide gras op het terrein wordt achtergelaten.
16. Steel De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende be- 17. Versnelling (indien voorzien) palingen worden afgevoerd. 18. H endel rem motor / snij-inrichting 19. Hendel inschakeling aandrijving (indien voorzien) 1.1a Montage van de steel (Type “I”) 20. Snelheidsregelaar (indien voorzien) Herplaats het onderste deel van de steel (1) op de werkpo- sitie en bevestig hem aan de zijdelingse steunen van het Onmiddellijk ...
1.2a Montage van de opvangzak (Type “I”) OPMERKING Indien de machine niet vooruitgaat met Steek het frame (11) in de zak (12) en haak alle plastieken de bediening in de stand « » volstaat het de hendel in profielen vast (13), met behulp van een schroevendraaier, de stand « » en vlak daarna weer in de stand « »...
Til de achterste aflaatbeveiliging (1) op en druk in het mid- steel en een of meerdere bladeren bestaan. Als de blade- den om de vertanding (7) los te haken en de deflectordop ren volledig afgemaaid worden, wordt het gazon bescha- (5) te verwijderen. digd en zal het moeilijker teruggroeien. Over het algemeen, gelden de volgende aanwijzingen: 3.2 Starten van de motor • Modellen met versnellingshendel – e en te laag maainiveau veroorzaakt scheuren en leegtes O m de motor op te starten, brengt men de hendel van de in het grasveld, en een “gevlekt” aspect”; versnelling naar de stand “Starter” (23). – i n de zomer, moet het gras hoger gemaaid worden om te ...
6) O m de goede werking en levensduur van de machi- Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter op ne te verzekeren, is het raadzaam de olie an de mo- het terrein, als alternatief voor het opvangen in de op- tor ...
Page 55
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP1 504 b) Modello commerciale...
Page 56
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP1 554 b) Modello commerciale...
Page 57
Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006/...