Sommaire des Matières pour Amsco Evolution STERIS HC-900
Page 1
MANUEL DE L’OPÉRATEUR ® Stérilisateurs à vapeur d’eau Amsco Evolution™ Rev AB P129390-231...
Page 3
Consignes d’utilisation Le stérilisateur à vapeur d’eau Amsco Evolution est conçu pour la stérilisation des matériaux stables à la chaleur et à l’humidité utilisés dans les établissements de santé.
Page 4
Tableau 1. Valeurs de cycle et cycles définis en usine du stérilisateur Evolution à vide préalable Température Temps de Temps de Norme de Cycles de stérilisation stérilisation séchage Charge recommandée validation 1. PREVAC 132 °C (270 °F) 4 min 30 min Plateaux d’instruments à...
Page 5
Tableau 2. Valeurs de cycle et cycles définis en usine du stérilisateur Evolution SFPP Temps Norme de Température Temps de validation Cycles de stérilisation stérilisation séchage Charge recommandée 1. SFPP 132 °C (270 °F) 4 min 30 min* Plateaux d’instruments à double ST-8 emballage, poids max.
Page 6
Tableau 3. Cycles de test Cycles de test Temps Norme de pour toutes les Temp de Temps de validation unités stérilisation stérilisation séchage Charge recommandée Préchauffage 132 °C (270 °F) 3 min 1 min DART Test DART 132 °C (270 °F) 3 min, 30 s 1 min Paquet d’essai DART ou...
Page 7
Faites correspondre le numéro de modèle avec la taille de chambre et la capacité à l’aide du tableau ci-dessous : Tableau 6. Volume de chambre de stérilisateur Modèle Taille de la chambre Volume HC -900 660 x 953 x 1 067 mm (26 x 37,5 x 42”) 40 950 in /23,7 ft HC -1200...
Page 8
Tableau 9. Configurations de porte coulissante verticale 26 x 26” 660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39”) Porte simple, Vide préalable Porte double, Vide préalable 660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39”) Porte simple, SFPP Porte double, SFPP 660 x 660 x 1 245 mm (26 x 26 x 49”)
Page 9
Informations de Un programme complet de prévention est essentiel pour garantir une stérilisation efficace et sûre. Nous recommandons à nos clients maintenance de consulter STERIS pour obtenir des renseignements au sujet de notre contrat d’entretien annuel. Conformément aux clauses de ce contrat, la maintenance préventive, les réglages et le remplacement des pièces usées sont effectués selon un calendrier prédéfini afin d’assurer un fonctionnement du matériel au maximum de ses...
Page 10
viii P129390-231 Manuel de l’opérateur Introduction...
Page 11
TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre Description Page Consignes de sécurité ........................1-1 Définition des symboles ....................... 2-1 Vérification de l’installation ......................3-1 Liste de contrôle de l’installation......................3-1 3.1.1 Dégagement pour la maintenance..................... 3-1 3.1.2 Plomberie........................... 3-1 3.1.3 Alimentation électrique....................... 3-2 3.1.4 Contrôle final du stérilisateur .....................
Page 12
Numéro de chapitre Description Page Utilisation du stérilisateur......................6-1 Avant d’utiliser le stérilisateur ....................... 6-1 Préparation du matériel à stériliser ....................... 6-5 Consignes pour le positionnement de divers articles ................6-6 Instructions pour le chariot de chargement et le chariot de transfert : Chargement ......6-7 Chariot de chargement et chariot de transfert : Déchargement............
Page 13
Numéro de chapitre Description Page Maintenance courante........................8-1 Calendrier de maintenance préventive ....................8-1 Procédures quotidiennes ........................8-4 8.2.1 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre................. 8-4 8.2.2 Nettoyage de la chambre......................8-5 Maintenance hebdomadaire : Vidanger l’évacuation de la chambre ............ 8-6 Maintenance selon le besoin ........................
Page 14
Numéro de chapitre Description Page 9.4.2 Trop long à charger l’enveloppe ....................9-22 9.4.3 Trop long à fermer la porte CC (CD)..................9-23 9.4.4 Trop long à ouvrir la porte CC (CD) ..................9-24 9.4.5 Panne du convertisseur de pression de la chambre..............9-25 9.4.6 Panne de la sonde de température de la chambre..............
Page 15
LISTE DES FIGURES Numéro de figure et description Page Figure 4-1. Dispositifs de fermeture ventilés ......................4-5 Figure 5-1. Identification des composants ......................5-1 Figure 5-2. Interrupteur à clé du stérilisateur et minuterie d’arrêt à compte à rebours........... 5-3 Figure 5-3. Écran « hors cycle » type ........................5-4 Figure 5-4.
Page 16
Numéro de figure et description Page Figure 8-2. Ouvrez le capot d’imprimante....................... 8-6 Figure 8-3. Composants de l’imprimante (capot d’imprimante ouvert) ..............8-7 Figure 8-4. Déchirez le papier d’imprimante ......................8-7 Figure 8-5. Insérez le nouveau rouleau de papier ....................8-8 Figure 8-6.
Page 17
Tableau 7-4. Modification des réglages de la machine..................7-15 Tableau 8-1. Calendrier de maintenance préventive des stérilisateurs ® à vapeur d’eau Amsco Evolution™....................8-1 Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle.................9-3 Tableau 9-2. Dépannage par l’opérateur – Alarmes hors cycle................9-15 Tableau 9-3.
Page 18
P129390-231 Manuel de l’opérateur Table des matières...
Page 19
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien du stérilisateur à vapeur d’eau Amsco® Evolution™. Un AVERTISSEMENT désigne un risque potentiel de blessure et une MISE EN GARDE désigne un possible endommagement du matériel. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité...
Page 20
Les réparations et les réglages doivent être effectués exclusivement par des techniciens de maintenance qualifiés. Une intervention technique effectuée par une personne inexpérimentée et non qualifiée, ou l’utilisation de pièces non agréées peut provoquer des dommages corporels, invalider la garantie ou nécessiter des réparations coûteuses.
Page 21
Pour stériliser des liquides, respectez les consignes suivantes : • Utilisez uniquement le cycle des liquides. • Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés. • Utilisez uniquement des flacons en verre borosilicaté de type I. • Faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à...
Page 22
P129390-231 Manuel de l’opérateur Consignes de sécurité...
Page 23
DÉFINITION DES SYMBOLES ® Les symboles suivants apparaissent sur les stérilisateurs à vapeur d’eau Amsco Evolution™ de taille moyenne. Ils sont décrits dans la présente ci-après pour référence. Tableau 2-1. Définition des symboles Symbole Définition Symbole Définition Transfert de chaleur, Bouton de réglage de la...
Page 24
Tableau 2-1. Définition des symboles (suite) Symbole Définition Symbole Définition Bouton de sélection de Courant alternatif la langue - Espagnol Intensité de courant Bouton de sélection de électrique de l’unité la langue - Français Fréquence nominale de Bouton de réglage des l’unité...
Page 25
Tableau 2-1. Définition des symboles (suite) Symbole Définition Symbole Définition Bouton d’arrêt du signal Bouton de réglage de sonore d’alarme l’heure Bouton d'affichage de la Bouton d’affichage de température et de la l’état d’abandon pression de la chambre Bouton de détails Bouton Options d’alarme Bouton de modification...
Page 26
P129390-231 Manuel de l’opérateur Définition des symboles...
Page 27
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION 3.1 Liste de contrôle Un schéma du matériel indiquant toutes les prescriptions relatives aux alimentations et à l’espace nécessaire a été fourni avec le de l’installation stérilisateur. Les dégagements indiqués sur le schéma sont nécessaires pour faciliter l’installation de l’appareil et assurer un fonctionnement et une maintenance adéquats de celui-ci.
Page 28
❑ La tuyauterie d’évacuation doit avoir la pente appropriée et être d’un diamètre suffisant pour pouvoir prendre en charge le flux d’évacuation maximal du stérilisateur. Alimentation en air comprimé : ❑ Coupure de ligne d’alimentation et dispositif de verrouillage et d’étiquetage à...
Page 29
3.2 Caractéristiques techniques 3.2.1 Dimensions externes générales P x H x L Tableau 3-1. Dimensions externes globales du stérilisateur Modèle de stérilisateur Dimensions externes (P x H x L) HC 600 Porte coulissante 1 321 x 2 045 x 1 626 mm (52 x 80,5 x 64”) HC 800 Porte coulissante 1 321 x 2 045 x 1 880 mm (52 x 80,5 x 74”)
Page 30
3.2.2 Poids, chargé au maximum Tableau 3-2. Poids du stérilisateur – Chargé au maximum Modèle de stérilisateur Poids du stérilisateur (chargé au maximum) HC 600 Porte coulissante 1 250 kg (2 756 lb) HC 800 Porte coulissante 1 450 kg (3 200 lb) HC 1000 Porte coulissante 1 590 kg (3 500 lb)
Page 31
3.2.3 Exigences • Alimentation électrique : d’alimentation 208/240 V ca, triphasée, 50/60 Hz, 12 A/phase, 480 V ca, triphasée, 50/60 Hz, 6 A/phase • Vapeur : Pression : 3,5 à 5,5 bars (50 à 80 psig) Consommation, maximale : Environ 206 kg/h (455 lb/h) •...
Page 32
P129390-231 Manuel de l’opérateur Vérification de l’installation...
Page 33
TECHNIQUES DE STÉRILISATION 4.1 Généralités Les informations contenues dans ce chapitre sont fournies comme guide général pour les techniques de stérilisation à la vapeur. STERIS recommande également de se reporter aux normes de l’ANSI/AAMI ST-79, « Comprehensive Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities ».
Page 34
4.2 Mesures de Dans le cadre de la vérification par l’opérateur du processus de stérilisation, il est possible d’utiliser des indicateurs biologiques afin contrôle pour vérifier le de prouver que les conditions de stérilisation ont été atteintes. processus de stérilisation 4.2.1 Moniteurs biologiques test réalisé...
Page 35
documenter l’élimination de l’air résiduel d’une charge test servant d’échantillon. Tout paquet d’essai doit être élaboré conformément aux instructions présentées dans la norme ANSI/AAMI ST-79. Pour les stérilisateurs SFPP, si le cycle SFPP est utilisé en exclusivité, le test DART (Bowie-Dick) quotidien n’est pas requis. Si des cycles de prévide doivent également être exécutés sur le stérilisateur, un test DART (Bowie-Dick) quotidien doit impérativement être effectué.
Page 36
4.5 Techniques de Important : Unétablissement de santé n’est pas censé stériliser des liquides destinés à un contact direct avec le patient. stérilisation pour cycle des liquides Reportez-vous au Tableau 4-1 pour connaître les paramètres du cycle des liquides recommandés. Les durées recommandées AVERTISSEMENT –...
Page 37
4.6 Recommandations Important : Lisez les paragraphes suivants avant toute stérilisation de liquides. Un établissement de santé n’est pas censé stériliser des pour la stérilisation liquides destinés à un contact direct avec le patient. des liquides Utilisez du verre borosilicaté, car il résiste mieux aux chocs AVERTISSEMENT –...
Page 38
P129390-231 Manuel de l’opérateur Techniques de stérilisation...
Page 39
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Stérilisateur représenté : modèle 660 x 660 mm (26 x 26”) Stérilisateur représenté : modèle 660 x 953 mm (26 x 37,5”) Écran tactile de commande Manomètre de la chambre Manomètre de l’enveloppe Bouton d’ouverture (abaissement/déplacement vers la gauche) de porte (porte automatique uniquement) Bouton de fermeture...
Page 40
5.1 Généralités Lisez ce manuel pour vous familiariser avec l’emplacement et les fonctions des commandes avant d’utiliser le stérilisateur (reportez- vous aux figures 5-1 à 5-16). Les commandes de ce stérilisateur sont rassemblées sur l’écran tactile. Les touches de commande apparaissent à...
Page 41
5.3 Fonctionnement Reportez-vous à la Figure 5-2. de l’interrupteur à clé du stérilisateur Fonctionnement de l’interrupteur à clé : L’interrupteur à clé possède deux positions – 0 (Arrêt) et 1 (Marche). À la mise sous tension du stérilisateur, la clé doit être en position 0 (Arrêt). Lorsque la clé...
Page 42
5.4 Commande Les écrans de commande peuvent être classés en deux catégories : ceux qui s’affichent lorsque le stérilisateur est « hors cycle » et ceux qui s’affichent lorsque le stérilisateur est « en cycle ». Des exemples d’écrans « hors cycle » et « en cycle » sont illustrés aux Figures 5-3 et 5-4.
Page 43
Écran de progression en cours de cycle Appuyez sur ce bouton pour abandonner un cycle Appuyez sur ce bouton pour afficher la température et la pression de la chambre Appuyez sur ce bouton pour afficher Affichage de l’état en cours de cycle le diagramme de cycle Appuyez sur ce Appuyez sur ce bouton pour...
Page 44
Figure 5-5. Écrans d’alarme et de détails d’alarme types 5.6 Panneau de Les stérilisateurs à double ouverture sont également équipés de deux panneaux de commande. Le panneau de commande situé commande côté près de la porte de chargement du stérilisateur est appelé chargement «...
Page 45
5.7 Touches tactiles Quatre touches de sélection de cycle apparaissent sur l’écran tactile, comme illustré à la Figure 5-6. Ces boutons permettent de sélection de cycle d’afficher les paramètres de base du cycle (nom du cycle, température de stérilisation, temps de stérilisation et temps de séchage).
Page 46
La commande du stérilisateur à vapeur d’eau Amsco® Evolution™ peut être programmée pour conserver les valeurs de 12 cycles distincts. Les huit cycles affichés sur les écrans de sélection de cycle correspondent aux cycles par défaut définis en usine. Vous pouvez programmer jusqu’à...
Page 47
5.7.2 Bouton d’arrêt du Le bouton d’arrêt du système permet d’éteindre le stérilisateur. En utilisation normale, le stérilisateur doit être laissé en permanence en système marche. Le bouton d’arrêt vous permet d’éteindre le stérilisateur pour les besoins de maintenance de la machine ou d’opérations similaires.
Page 48
5.7.3 Bouton d’écran tactile Le bouton d’abandon permet d’interrompre un cycle avant sa fin Abandon programmée. Un cycle n’a besoin d’être abandonné qu’en cas de dysfonctionnement ou si un problème de commande se présente en cours de cycle. Le fait d’appuyer sur le bouton d’abandon provoque la dépressurisation de la chambre du stérilisateur (si elle était pressurisée) ou une entrée d’air (si elle était sous vide).
Page 49
5.8 Imprimante L’imprimante enregistre toutes les données de cycle sur une bande de papier continu de 57 mm (2,25”) de largeur. Reportez-vous à la 8.4.1. P ’ ECTION OUR CHANGER LE ROULEAU DE PAPIER DE L IMPRIMANTE 8-6, pour la procédure de changement du papier. Reportez-vous PAGE à...
Page 50
5.9 Rapports imprimés Reportez-vous à la Figure 5-16. La sortie imprimée contient les renseignements utiles sur chaque cycle exécuté par le stérilisateur. Cela inclut le numéro de charge, qui est un code d’identification unique. Chaque numéro de charge est imprimé dans le format suivant : le mois en deux chiffres (par ème exemple, avril = 04), le jour en deux chiffres (par exemple, le 28 jour = 28) et le numéro de cycle du jour en deux chiffres (par...
Page 51
Type de cycle Heure et date de départ du cycle Nombre de cycles au total Identité de l’opérateur Numéro de machine Numéro de série Température de stérilisation Contrôle du dépassement de température Temps de stérilisation Temps de séchage Codes d’impression d’état : Conditionnement : •...
Page 52
5.10 Fonctionnement La commande de la porte du stérilisateur s’effectue par des boutons-poussoirs situés à proximité de l’écran de commande du de la porte verticale stérilisateur. Reportez-vous à la Figure 5-1. coulissante (stérilisateurs 26 x 26”) • Le fait d’appuyer sur le bouton-poussoir « OUVRIR LA PORTE » avec la porte en position fermée (levée) déclenche l’ouverture de la porte (qui s’abaisse).
Page 53
5.12 Fonctionnement 1. Déverrouillez la porte en déplaçant son levier de verrouillage vers la droite (reportez-vous à la Figure 5-17). de la porte à charnière 2. Saisissez la poignée d’ouverture de la porte et faites pivoter la porte pour l’ouvrir. Déplacez le levier Déplacez le levier vers la gauche...
Page 54
5-16 P129390-231 Manuel de l’opérateur Identification des composants...
Page 55
UTILISATION DU STÉRILISATEUR 6.1 Avant d’utiliser le Utilisez le stérilisateur en vous référant à la description du cycle à la 6.9, C 6-15. stérilisateur ECTION YCLES DE PRÉVIDE PAGE 1. Touchez un endroit quelconque de l’écran tactile de commande AVERTISSEMENT – RISQUE DE du stérilisateur.
Page 56
6. Une fois que ces tests ont été exécutés, passez au chargement du stérilisateur et lancez les cycles. Reportez-vous au Tableau 6-1, au Tableau 6-2, au Tableau 6-3 et au Tableau 6-6 pour déterminer les consignes adéquates d’utilisation des cycles. Tableau 6-1.
Page 57
Tableau 6-2. Valeurs de cycle et cycles définis en usine du stérilisateur Evolution SFPP Temps Norme de Température Temps de validation Cycles de stérilisation stérilisation séchage Charge recommandée 1. SFPP 132 °C (270 °F) 4 min 30 min* Plateaux d’instruments à double ST-8 emballage, poids max.
Page 58
Tableau 6-3. Cycles de test Cycles de test Température Temps Norme de pour toutes les Temps de validation unités stérilisation stérilisation séchage Charge recommandée Préchauffage 132 °C (270 °F) 3 min 1 min DART Test DART 132 °C (270 °F) 3 min, 30 s 1 min Paquet d’essai DART ou...
Page 59
6.2 Préparation du Avant la stérilisation, tous les matériaux doivent être nettoyés à fond. matériel à stériliser ® La chambre du stérilisateur à vapeur d’eau Amsco Evolution™ peut contenir les instruments et équipements d’usage courant enveloppés et non enveloppés. 1. Les enveloppes peuvent être en tissu 100 % coton (mousseline), 140 fils et à...
Page 60
6.3 Consignes pour le Pour les instructions concernant la répartition de la charge, reportez- vous à la norme ANSI/AAMI ST-79 et aux instructions ci-après. positionnement de divers articles 1. Ouvrez la porte de la chambre du stérilisateur. REMARQUE : Si un cycle a été lancé, il se peut que le stérilisateur et les étagères ou le chariot de chargement soient brûlants.
Page 61
Figure 6-1 et à la Figure 6-2.) 4. Faites rouler le chariot vers l’avant jusqu’à ce que les taquets s’engagent dans le dispositif d’arrimage. 5. Poussez la poignée du chariot vers l’avant et transférez les taquets du chariot vers le dispositif d’arrimage lorsque le chariot de chargement commence à...
Page 62
Chariot de chargement Chariot de transfert Dispositif d’arrimage du chariot Manivelle Figure 6-2. Chargement de la chambre du stérilisateur P129390-231 Manuel de l’opérateur Utilisation du stérilisateur...
Page 63
6.5 Chariot de chargement et chariot de transfert : Déchargement 1. Ouvrez la porte de la chambre. AVERTISSEMENT – RISQUE DE 2. Avancez le chariot de transfert jusqu’à ce qu’il s’engage dans le BRÛLURE : dispositif d’arrimage. • Le stérilisateur, le panier ou les étagères ainsi que le matériel de 3.
Page 64
6.6 Chargement et Reportez-vous à la Figure 6-3. déchargement du • Le modèle 660 x 1 550 x 1 245 mm (26 x 61 x 49”) accepte un stérilisateur à chariot de chargement de 1 219 mm (48”). chargement au sol •...
Page 65
Panier Figure 6-3. Chargement de la chambre du stérilisateur à chargement au sol 6-11 Utilisation du stérilisateur Manuel de l’opérateur P129390-231...
Page 66
6.7 Déchargement du À la fin d’un cycle, lorsque le signal sonore de fin de cycle résonne et que l’écran affiche : stérilisateur . . . ouvrez la porte de la chambre. AVERTISSEMENT – RISQUE DE REMARQUE : Portez des gants propres et utilisez des serviettes BRÛLURE : propres pour vous protéger les mains de la chaleur lorsque vous •...
Page 67
éducatifs des établissements de santé. Tableau 6-8. Valeurs de cycle et cycles de prévide définis en usine Le stérilisateur Amsco Evolution à vide préalable est livré avec les valeurs de cycle et cycles de stérilisation par prévide programmés en usine indiqués ci-après.
Page 68
Appuyez pour d’autres cycles Écran de sélection de cycle Écran de sélection de cycle Phase : Conditionnement (vert) Phase : Stérilisation (bleu) Phase : Échappement (violet) REMARQUE : Le compte à rebours s’affiche à l’écran ; le programmateur corrige automatiquement le temps estimé au début de chaque phase. Figure 6-4.
Page 69
6.9 Cycles de prévide Les cycles de prévide de 132 °C (270 °F) servent à la stérilisation des paquets en tissu ou des plateaux d’instruments à double emballage. Les cycles de prévide de 135 °C (275 °F) servent uniquement à la stérilisation des plateaux d’instruments à double emballage.
Page 70
STÉRILISATION – Le début de l’exposition à la stérilisation s’imprime lorsque la chambre atteint la température de stérilisation. La température de la chambre est imprimée toutes les minutes. ÉCHAPPEMENT RAPIDE – Le début de l’échappement est imprimé et la chambre est vidée jusqu’à 0,28 bar (4 psig). SÉCHAGE –...
Page 71
132 °C (270 °F) Sortie 135 °C (275 °F) Sortie imprimée de cycle de prévide imprimée de cycle de prévide Figure 6-5. Sortie imprimée de cycle de prévide (132 °C [270 °F] et 135 °C [275 °F]) 6-17 Utilisation du stérilisateur Manuel de l’opérateur P129390-231...
Page 72
Tableau 6-9. Valeurs de cycle et cycles définis en usine Le stérilisateur Amsco Evolution à vide préalable est livré avec les valeurs de cycle et cycles de stérilisation par gravité programmés en usine indiqués ci-après. Temps Norme de Température Temps de...
Page 73
Appuyez pour d’autres cycles Écran de sélection de cycle Phase : Conditionnement (vert) Phase : Stérilisation (bleu) Phase : Échappement (violet) REMARQUE : Le compte à rebours s’affiche à l’écran ; le programmateur corrige automatiquement le temps estimé au début de chaque phase. Figure 6-6.
Page 74
6.10 Cycles de gravité Le cycle de gravité sert à la stérilisation des paquets en tissu et des plateaux d’instruments sous emballage à double épaisseur. AVERTISSEMENT – RISQUE DE 1. Reportez vous à la S 6.1, A ’ ECTION VANT D UTILISER LE BRÛLURE : 6-1, avant d’exécuter ce cycle.
Page 75
132 °C (270 °F) Sortie imprimée de 121 °C (250 °F) Sortie imprimée cycle de gravité de cycle de gravité Figure 6-7. Sorties imprimées types de cycles de gravité 6-21 Utilisation du stérilisateur Manuel de l’opérateur P129390-231...
Page 76
Tableau 6-10. Valeurs de cycle et cycle des liquides définis en usine Le stérilisateur Amsco Evolution à vide préalable est livré avec les valeurs de cycle et cycles de stérilisation des liquides programmés en usine indiqués ci-après. Temps Norme de Température...
Page 77
6.11 Cycle des liquides Ce cycle sert à stériliser les liquides dans des récipients à dispositifs de fermeture ventilés. AVERTISSEMENT – RISQUE 1. Reportez vous à la S 6.1, A ’ ECTION VANT D UTILISER LE D’EXPLOSION : Ce stérilisateur 6-1, avant d’exécuter ce cycle.
Page 78
DÉSACTIVER LE JOINT – La vapeur est évacuée du joint de la porte. Pour les modèles équipés de porte à charnière, la porte doit être déverrouillée et légèrement entre-ouverte à ce stade. Les modèles équipés de porte coulissante horizontale s’ouvrent automatiquement.
Page 79
Figure 6-9. Sortie imprimée type d’un cycle des liquides 6-25 Utilisation du stérilisateur Manuel de l’opérateur P129390-231...
Page 80
6.12 Cycles de Les stérilisateurs à la vapeur d’eau Amsco Evolution SFPP sont livrés avec des valeurs de cycle définies en usine. La séquence de cycle stérilisateur SFPP de ces cycles est indiquée à la S 6.12, C ECTION YCLES DE SFPP, 6-26.
Page 81
Appuyez pour d’autres cycles Écran de sélection de cycle Écran de sélection de cycle Phase : Conditionnement (vert) Phase : Stérilisation (bleu) Phase : Échappement (violet) REMARQUE : Le compte à rebours s’affiche à l’écran ; le programmateur corrige automatiquement le temps estimé au début de chaque phase. Figure 6-10.
Page 82
6.13 Cycles SFPP Les cycles SFPP servent à la stérilisation des paquets en tissu ou des plateaux d’instruments. Les charges de conditionnement de cycle sont à une pression supérieure à la pression atmosphérique. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BRÛLURE : Les cycles SFPP comprennent trois impulsions d’évacuation de •...
Page 83
ÉCHAPPEMENT RAPIDE – Le début de l’échappement est imprimé et la chambre est vidée jusqu’à 0,28 bar (4 psig). SÉCHAGE – Le départ du séchage est imprimé et un compte à rebours du temps de séchage restant est affiché. ARRÊT D’AIR – La chambre est ramenée à la pression atmosphérique.
Page 84
Figure 6-11. Sorties imprimées types – Cycles SFPP 270 °F et SFPP 275 °F 6-30 P129390-231 Manuel de l’opérateur Utilisation du stérilisateur...
Page 85
6.14 Cycles de test Les cycles de test sont programmés en usine sur les stérilisateurs à vide préalable. Ces cycles servent à vérifier que le stérilisateur fonctionne à sa capacité optimale. Tableau 6-12. Cycles de test Temps Norme de Cycles de test pour Température Temps de validation...
Page 86
6.14.1 Test DART Ce cycle permet d’exécuter un test DART (Bowie-Dick) sur des (Bowie-Dick) stérilisateurs qui utilisent des cycles de prévide. Ce test concerne uniquement les stérilisateurs qui utilisent des cycles de prévide. Pour les stérilisateurs SFPP, si le cycle SFPP est utilisé en exclusivité, le test DART (Bowie-Dick) quotidien n’est pas requis.
Page 87
5. Lancez le cycle de test DART. Ce cycle s’exécute automatiquement de la manière suivante : ACTIVER LE JOINT – De la vapeur pénètre dans le joint de la porte, le plaquant contre la surface interne de la porte. IMPULSIONS DE VIDE/PRESSION – N° 1 - N °7 – Trois impulsions de vide (application de 2 à...
Page 88
Figure 6-13. Sortie imprimée type de test DART (Bowie-Dick) 6-34 P129390-231 Manuel de l’opérateur Utilisation du stérilisateur...
Page 89
6.14.2 Test d’étanchéité Ce cycle sert à tester l’intégrité du vide du stérilisateur et des au vide conduites associées. Un cycle de test d’étanchéité au vide doit être exécuté sur le AVERTISSEMENT – RISQUE LIÉ À stérilisateur au moins une fois par semaine. Ce doit être l’un des L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ...
Page 90
4. Une fois le test d’étanchéité terminé avec succès, vous pouvez utiliser le stérilisateur. Important : Toute indication d’un dysfonctionnement doit être signalée à un responsable. Le stérilisateur ne doit pas être réutilisé tant que le responsable n’a pas donné son accord. La cause du dysfonctionnement doit être déterminée et corrigée avant d’utiliser le stérilisateur.
Page 91
6.15 Abandon de Il peut s’avérer nécessaire d’arrêter un cycle en cours, éventuellement parce que le cycle choisi n’est pas le bon ou en cycles raison d’un dysfonctionnement du stérilisateur. Vous pouvez abandonner un cycle à tout moment en appuyant sur la touche d’abandon de l’écran tactile.
Page 92
2. Lorsque la pression de la chambre atteint 0,28 Pbar (4 psig), le stérilisateur évacue la vapeur de la chambre pendant une minute. Appuyez sur le bouton d’arrêt de l’alarme pour éteindre le haut-parleur d’alarme durant la séquence d’abandon. Vous pouvez à tout moment appuyer sur la touche tactile dans le coin inférieur gauche de l’écran pour afficher un écran d’état d’abandon (exemple type ci- dessous) :...
Page 93
6.16 Évacuation Important : Cette procédure requiert une pression d’air dans le collecteur d’air. Le collecteur d’air se situe sur le rail supérieur du manuelle d’urgence support de plomberie (dans la zone technique). Si une panne de courant survient dans l’établissement ou si le AVERTISSEMENT –...
Page 94
3. Après l’ouverture de la valve sélectionnée, la pression (ou le vide) de la chambre est évacuée dans l’atmosphère. En fonction des conditions, 10 à 30 minutes peuvent être nécessaires pour l’évacuation de la chambre. REMARQUE : La pression de la chambre s’évacue par la conduite d’évacuation.
Page 95
6.17 Représentations Vous trouverez des représentations graphiques des cycles du stérilisateur à vapeur Amsco Evolution aux figures 6-16, 6-17, 6-18, 6-19 et 6-20. graphiques des cycles PRESSION Figure 6-16. Représentations graphiques des cycles : Cycles de prévide et de Bowie-Dick (DART) 6-41 Utilisation du stérilisateur...
Page 96
PRESSION Figure 6-17. Représentations graphiques des cycles : Cycle de gravité 6-42 P129390-231 Manuel de l’opérateur Utilisation du stérilisateur...
Page 97
PRESSION Figure 6-18. Représentations graphiques des cycles : Cycle des liquides 6-43 Utilisation du stérilisateur Manuel de l’opérateur P129390-231...
Page 98
PRESSION Figure 6-19. Représentations graphiques des cycles : Cycle d’impulsion de pression d’évacuation de la vapeur (SFPP) 6-44 P129390-231 Manuel de l’opérateur Utilisation du stérilisateur...
Page 99
PRESSION Figure 6-20. Représentations graphiques des cycles : Cycle du test d’étanchéité 6-45 Utilisation du stérilisateur Manuel de l’opérateur P129390-231...
Page 100
6-46 P129390-231 Manuel de l’opérateur Utilisation du stérilisateur...
Page 101
PROGRAMMATION DES CYCLES ET DES VALEURS DE CONTRÔLE Les stérilisateurs à vapeur d’eau Amsco® Evolution™ sont livrés avec des cycles définis en usine, ainsi que des valeurs de cycle et des valeurs de contrôle programmées dans la commande (reportez- vous au Tableau 7-1). Ces valeurs prédéfinies sont modifiables selon l’environnement d’utilisation dans lequel le stérilisateur a été...
Page 102
7.1 Valeurs de cycle Les stérilisateurs Amsco Evolution sont fournis avec les valeurs de cycles par défaut du Tableau 7-1. Le stérilisateur Amsco Evolution à vide préalable est fourni avec les valeurs de cycle de stérilisation programmées en usine suivantes (Tableau 7-1).
Page 103
Tableau 7-2. Valeurs de cycle et cycles définis en usine du stérilisateur Evolution SFPP Temps Norme de Température Temps de validation Cycles de stérilisation stérilisation séchage Charge recommandée 1. SFPP 132 °C (270 °F) 4 min Plateaux d’instruments à double ST-8 30 min emballage, poids max.
Page 104
7.2 Modifier les Important : Les cycles concernés ont été validés pour répondre aux exigences décrites au Tableau 1 (page ii) et au Tableau 2 valeurs (page iii). Si des paramètres de cycle (temps de stérilisation ou temps de séchage) autres que ceux du Tableau 7-1 sont requis, il incombe à...
Page 105
Accédez aux valeurs de cycle en appuyant sur Modifier les valeurs du cycle. Appuyez sur l’un des cycles affichés (ou sur Suivant pour d’autres cycles). Une fois le cycle voulu sélectionné, l’écran passe à l’affichage des informations de cycle de base. Sélectionnez la valeur à...
Page 106
7.3.2 Procédure Modifier les valeurs du cycle Touchez un endroit sur l’écran de veille pour accéder aux fonctions de Touchez un endroit commande du stérilisateur. pour commencer Appuyez sur le bouton Options Appuyez sur le bouton Options pour accéder à l’écran de réglage du fonctionnement du stérilisateur.
Page 107
Suite de la page précédente Appuyez sur la touche d’effacement pour effacer les valeurs saisies. Appuyez sur OK pour accepter les valeurs saisies et revenir à l’écran Modifier les valeurs du cycle. Appuyez sur Quitter pour annuler toutes les valeurs saisies et revenir à l’écran Modifier les valeurs du cycle.
Page 108
7.4 Changer heure/ Ces écrans permettent de régler la date et l’heure utilisées par le stérilisateur dans tous les messages (affichés ou imprimés). date L’heure et la date actuelles apparaissent sur les écrans En veille et État du cycle. Elles apparaissent également sur les impressions. Elles doivent faire l’objet d’une vérification périodique.
Page 109
1. Pour accéder à ce service, appuyez sur la touche Options à partir de l’écran d’état principal du panneau de commande du stérilisateur. L’affichage passe à l’écran Options. Appuyez sur le bouton Régler la date et l’heure. L’affichage passe ensuite à l’écran Changer heure/date.
Page 110
3. Changer les heures – Cette touche vous permet de saisir l’heure, une valeur comprise entre 00 et 23. a. Si vous saisissez une valeur incorrecte, appuyez sur la touche d’effacement pour la supprimer, puis saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier. b.
Page 111
a. Si vous saisissez une valeur incorrecte, appuyez sur la touche d’effacement pour la supprimer, puis saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier. b. Une fois les minutes correctement saisies, appuyez sur OK pour accepter les modifications. c. Appuyez sur QUITTER pour revenir à l’écran Changer heure/ date.
Page 112
7.4.3 Format de date Cette option permet à l’opérateur de sélectionner le « format » de la date. Ce format détermine l’ordre dans lequel le jour, le mois et l’année sont affichés. L’option que vous sélectionnerez parmi les trois disponibles dépend de vos préférences ou de votre situation géographique.
Page 113
7.4.4 Régler la date À partir de l’écran Changer heure/date, appuyez sur Régler la date. L’écran ci-dessous apparaît alors. Saisissez le jour à l’aide du clavier. La valeur du jour doit être comprise entre 1 et 31. 1. Si vous saisissez une valeur incorrecte, appuyez sur la touche d’effacement pour la supprimer, puis saisissez la valeur correcte à...
Page 114
Saisissez le mois correct à l’aide du clavier. La valeur du mois doit être comprise entre 1 et 12. 4. Si vous saisissez une valeur incorrecte, appuyez sur la touche d’effacement pour la supprimer, puis saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier. 5.
Page 115
7. Si vous saisissez une valeur incorrecte, appuyez sur la touche d’effacement pour la supprimer, puis saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier. 8. Une fois l’année correctement saisie, appuyez sur OK pour accepter les modifications. REMARQUE : La commande détermine et enregistre automatiquement le jour de la semaine.
Page 116
7.5.1 Sauvegarde mémoire L’écran suivant s’affiche après chaque séquence de réglage de la machine (lorsque vous appuyez sur le bouton OK, par exemple). Le stérilisateur s’interrompt brièvement lorsque la commande enregistre les données nouvellement saisies. Appuyez sur pour enregistrer les nouvelles données dans la mémoire de commande...
Page 117
7.5.2 Contrôle des alim. Cet écran de contrôle des alimentations permet de régler automatiquement les alimentations du stérilisateur. Lorsqu’il est livré d’usine, l’appareil est défini sur la commande Manuel (ce qui signifie que les alimentations doivent être arrêtées puis redémarrées par un opérateur).
Page 118
L’option de réglage disponible dans cet écran est Manuel ou Automatique. Si le bouton Contrôle des alim. affiche Manuel (et si un fonctionnement Automatique est souhaité), appuyez sur le bouton Contrôle des alim. pour modifier le réglage sur Automatique. Si Automatique est affiché...
Page 119
REMARQUE : Les heures de redémarrage et d’arrêt sont réglables séparément pour chaque jour de la semaine. 1. Appuyez sur le bouton Jour de la semaine afin de sélectionner le jour souhaité pour le réglage des alimentations. • Le bouton Jour de la semaine affiche les jours de la semaine successifs à...
Page 120
4. Si vous saisissez une valeur incorrecte, appuyez sur la touche d’effacement pour la supprimer, puis saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier. 5. Appuyez sur Quitter pour annuler les modifications et revenir à l’écran Réglage machine. Appuyez sur OK pour enregistrer les modifications apportées au réglage des alimentations et revenir à...
Page 121
8. Si vous saisissez une valeur incorrecte, appuyez sur la touche d’effacement pour la supprimer, puis saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier. 9. Appuyez sur Quitter pour annuler les modifications et revenir à l’écran Réglage machine. Appuyez sur OK pour enregistrer les modifications apportées au réglage des alimentations et revenir à...
Page 122
7.5.3 Récapitulatif de réglage La fonction de contrôle des alimentations permet à l’opérateur des alimentations d’afficher un récapitulatif de tous les réglages de contrôle d’alimentation. 1. Pour afficher un récapitulatif des heures de redémarrage et d’arrêt automatiques définies pour les alimentations, appuyez sur la touche d’informations dans le coin supérieur gauche de l’écran Contrôle des alim.
Page 123
7.5.4 Contrôle des Si le stérilisateur est réglé pour être équipé d’un générateur de alimentations avec vapeur électrique, l’écran suivant apparaît sur l’affichage lors de l’accès au contrôle des alimentations. Cet écran propose une option générateur de vapeur permettant de régler le rinçage quotidien du générateur. électrique •...
Page 124
7.5.5 Langue Le stérilisateur Amsco Evolution peut afficher ou imprimer des renseignements dans trois langues. Le paramètre de langue par défaut est Anglais. 1. Pour accéder à ce service, appuyez sur le bouton Options à partir de l’écran d’état principal du panneau de commande du stérilisateur.
Page 125
3. Sélectionnez la langue de votre choix en appuyant sur l’un des boutons de la zone d’affichage médiane. Les boutons et les langues correspondantes sont répertoriés ci- dessous. Anglais Espagnol Français 4. Une fois la langue appropriée sélectionnée, appuyez sur Quitter pour revenir à...
Page 126
7.5.6 Numéro de machine Cette option permet d’entrer code d’identification à deux caractères dans le stérilisateur. Ce code est un nombre à deux chiffres compris entre 00 et 99. Imprimé en en-tête pour chaque cycle, le numéro de machine permet de faire le lien entre des éléments stérilisés et un appareil, si besoin est.
Page 127
3. Dans l’écran Numéro de machine, saisissez un code à deux chiffres correspondant au stérilisateur à l’aide du clavier. Vérifiez toutefois que les numéros de machine affectés dans votre établissement sont tous différents. 4. Si vous saisissez une valeur incorrecte, appuyez sur la touche d’effacement pour la supprimer, puis saisissez la valeur correcte à...
Page 128
7.5.7 Options d’impression Cette option de réglage permet à l’opérateur de sélectionner le « format » d’impression du cycle. Ce format détermine le type d’impression produit par le stérilisateur pendant le traitement. Deux options sont disponibles. Le format par défaut Normal inclut des informations d’état sur chaque point de transition du cycle, ainsi que informations d’état...
Page 129
1. Sélectionnez le format d’impression approprié en appuyant sur l’un des trois boutons affichés. • Format d’impression – Cette option vous permet de définir le type de format d’impression produit par la stérilisation lors du traitement de cycle : • Normal –...
Page 130
2. Une fois le format approprié sélectionné, ou si le format doit rester inchangé, appuyez sur Quitter pour revenir à l’écran Réglage machine. 7.5.8 Signaux sonores Cette option permet à l’opérateur de régler les signaux sonores sélectionnés émis par le stérilisateur. Vous pouvez configurer trois signaux.
Page 131
3. Sélectionnez le signal que vous souhaitez régler en appuyant sur la touche appropriée dans la partie supérieure de l’écran. Appuyez à plusieurs reprises sur chaque bouton pour parcourir les niveaux sonores disponibles (y compris Désactivé, selon le besoin) pour le type de signal sélectionné : REMARQUE : Écran tactile et Fin du cycle disposent également d’une option Désactivé.
Page 132
à l’affichage et à l’impression. Les unités de pression disponibles sont le psig/inHg et le bar. REMARQUE : Bien que les stérilisateurs à vapeur d’eau Amsco Evolution de taille moyenne soient réglés en usine pour exprimer la température en degrés Fahrenheit, il est possible de les reprogrammer afin d’obtenir des valeurs en degrés Celsius.
Page 133
3. Dans l’écran Unités, appuyez sur le bouton correspondant au type d’unité à sélectionner. • Appuyez sur le bouton Unités de temp pour basculer entre Fahrenheit (°F) et Celsius (°C). • Appuyez sur le bouton Unités de pression pour basculer entre PSIG et bar.
Page 134
7-34 P129390-231 Manuel de l’opérateur Programmation des cycles et des valeurs de contrôle...
Page 135
à votre représentant de maintenance STERIS. Tableau 8-1. Calendrier de maintenance préventive des stérilisateurs ® à vapeur d’eau Amsco Evolution™ Entretien requis Fréquence minimale PRÉPARATIFS EN VUE DE LA MAINTENANCE PRÉVENTIVE Discutez du matériel avec les opérateurs et vérifiez les impressions.
Page 136
Tableau 8-1. Calendrier de maintenance préventive des stérilisateurs ® à vapeur d’eau Amsco Evolution™ (suite) Entretien requis Fréquence minimale Vérifiez tous les clapets de non-retour. Remplacez-les si nécessaire. 1 fois par an Remettez en état la valve de contrôle de la vapeur (PRV).
Page 137
Tableau 8-1. Calendrier de maintenance préventive des stérilisateurs ® à vapeur d’eau Amsco Evolution™ (suite) Entretien requis Fréquence minimale Remplacez le filtre du ventilateur. 1 fois par an Vérifiez que tous les paramètres configurables en mode Test de 1 fois par an service sont définis aux valeurs recommandées par le fabricant.
Page 138
8.2 Procédures quotidiennes 8.2.1 Nettoyage du filtre Important : Le filtre d’évacuation de la chambre doit être nettoyé au moins une fois par jour, idéalement le matin avant d’exécuter le d’évacuation de la chambre premier cycle. 1. Retirez le filtre d’évacuation de son emplacement dans la partie AVERTISSEMENT –...
Page 139
8.2.2 Nettoyage de la chambre Important : • Avant le nettoyage, la chambre doit être à température AVERTISSEMENT – RISQUE DE ambiante et le stérilisateur avoir été arrêté toute la nuit. GLISSADE : Pour prévenir les chutes, gardez le sol sec en •...
Page 140
8.3 Maintenance Vidangez l’évacuation de la chambre chaque semaine, en procédant comme suit : hebdomadaire : Vidanger l’évacuation 1. Fermez la valve d’alimentation en vapeur. Attendez que la de la chambre pression de l’enveloppe tombe à zéro. Attendez que la chambre revienne à...
Page 141
Bobine d’enroulement Capot interne de l’imprimante Bouton d’entraînement du papier Capot de l’imprimante Figure 8-3. Composants de l’imprimante (capot d’imprimante ouvert) 2. Déchirez un morceau de papier entre le rouleau et l’imprimante. Reportez-vous à la Figure 8-4. Figure 8-4. Déchirez le papier d’imprimante 3.
Page 142
5. Ouvrez le capot interne de l’imprimante et retirez l’ancien rouleau de papier en tirant doucement sur la bande résiduelle pour l’extraire du mécanisme à rouleau de l’imprimante. 6. Insérez le nouveau rouleau de papier. Reportez-vous à la Figure 8-5. Figure 8-5.
Page 143
8. Appuyez sur le bouton Avance papier de l’imprimante jusqu’à ce que le papier soit alimenté dans le mécanisme à rouleau de l’imprimante, derrière la cartouche d’encre, et ressorte par le devant. Alimentez le papier en appuyant sur le bouton Avance papier Figure 8-7.
Page 144
8.4.2 Pour changer la La cartouche d’encre de l’imprimante doit être changée dès que les cartouche d’encre de impressions s’éclaircissent et avant qu’elles ne deviennent difficiles à lire. l’imprimante 1. Déchirez un morceau de papier entre le rouleau et l’imprimante. 2.
Page 145
3. Dégagez la cartouche en la faisant glisser le long du papier, mettez la nouvelle cartouche en place de la même façon, en vous assurant que le papier glisse bien entre la cartouche d’encre et le ruban encreur. Cartouche d’encre de l’imprimante Papier de l’imprimante Figure 8-11.
Page 146
8-12 P129390-231 Manuel de l’opérateur Maintenance courante...
Page 147
DÉPANNAGE 9.1 Généralités Ce chapitre répertorie et décrit toutes les conditions d’alarme ® susceptibles de survenir avec le stérilisateur à vapeur d’eau Amsco Evolution™. REMARQUE : N’autorisez jamais une personne non qualifiée à AVERTISSEMENT – RISQUE procéder à la maintenance du stérilisateur.
Page 148
9.1.1 Écran d’alarme type Lorsqu’une condition d’alarme survient, un signal sonore d’alarme est émis et l’écran affiche automatiquement l’écran d’alarme correspondant. En règle générale, un écran d’alarme indique le nom de l’alarme, l’heure et la date. L’écran des détails d’alarme (le cas échéant), fournit un complément d’informations, incluant des instructions pour l’opérateur.
Page 149
9.1.2 Sortie imprimée d’une Si une alarme se déclenche, l’imprimante génère automatiquement alarme type une impression mentionnant le nom de l’alarme, l’heure de son occurrence, l’état de la chambre et la température du détecteur associé. Reportez-vous à la Figure 9-2. * Alarme XX/XX/XX PRESSION DANS LA CHAMBRE F XX:XX:XXA/P X:XX A/P...
Page 150
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.2 Trop long en Écran Alarme La chambre ne s’est pas dépressurisée à l’atmosphère échappement dans le temps imparti. Survient lorsque la chambre Causes et correction : ne se dépressurise pas à...
Page 151
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.3 Trop long en Écran Alarme La chambre n’a pas atteint le évacuation niveau de vide requis dans le temps imparti.
Page 152
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.4 Trop long en Écran Alarme La chambre n’a pas atteint pas un vide de 0,1 vbar arrêt d’air (2 inHg) dans temps...
Page 153
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.5 En dessous de Écran Alarme température dans chambre a chuté en dessous la température de température stérilisation stérilisation. Causes et correction : Survient lorsque la température dans la...
Page 154
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.6 Au-dessus de Écran Alarme température stérilisation dépassé la température de point consigne d’une stérilisation valeur supérieure à spécification. Survient lorsque la Causes et correction : température de la chambre...
Page 155
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.7 Porte CC Écran Alarme Pression de vapeur du joint de porte CC ou CD inférieure ouverte à 0,4 bar (5 psig) Survient si la pression de Causes et correction : vapeur du joint de porte...
Page 156
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.8 Panne dans la Écran Alarme Pression ou température en dehors de la plage de vapeur température/ normale. pression de la chambre Causes et correction : 1.
Page 157
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.9 Déviation de Écran Alarme Différence entre les mesures température l’enregistreur l’enregistreur commande supérieure à 1 °F. Alarme survenant lorsque les deux détecteurs Causes et correction : thermiques dans le capteur...
Page 158
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.11 Panne de Écran Alarme Vérifiez l’alimentation en eau et rétablissez-la. l’alimentation en eau Causes et correction : L’alimentation en eau du 1.
Page 159
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.13 Taux Écran Alarme La chambre s’est évacuée plus lentement que prévu. d’échappement trop lent Causes et correction : 1.
Page 160
Tableau 9-1. Dépannage par l’opérateur – Alarmes en cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.2.14 Taux Écran Alarme La chambre s’est évacuée plus rapidement que prévu. d’échappement trop rapide Causes et correction : 1.
Page 161
9.3 Alarmes hors cycle Les écrans d’alarme suivants n’apparaissent que lorsque le stérilisateur n’exécute pas un cycle. Tableau 9-2. Dépannage par l’opérateur – Alarmes hors cycle Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.3.1 Trop long à Écran Alarme Le commutateur de porte n’a pas fait contact dans le temps...
Page 162
Tableau 9-2. Dépannage par l’opérateur – Alarmes hors cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.3.2 Trop long à Écran Alarme Le commutateur de porte n’a pas déclenché l’ouverture dans ouvrir la porte CC le temps imparti.
Page 163
Tableau 9-2. Dépannage par l’opérateur – Alarmes hors cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.3.3 Pression dans Écran Alarme Pression de 0,14 bar (2 psig) détectée hors cycle dans la la chambre chambre. Survient lorsqu’une Causes et correction : pression de 0,14 bar...
Page 164
Tableau 9-2. Dépannage par l’opérateur – Alarmes hors cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.3.5 Panne RTC Écran Alarme La différence entre l’affichage de l’horloge temps réel et l’horloge programme Survient en cas de conflit supérieure à...
Page 165
Tableau 9-2. Dépannage par l’opérateur – Alarmes hors cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.3.6 Arrêt Écran Alarme Le bouton d’arrêt d’urgence a été enfoncé en cycle ou hors d’urgence enfoncé cycle. Le bouton d’arrêt Causes et correction : d’urgence a été...
Page 166
Tableau 9-2. Dépannage par l’opérateur – Alarmes hors cycle (suite) Écran Alarme de la commande de Informations de Condition stérilisateur maintenance 9.3.7 Panne E/S – Écran Alarme Défaillance de module E/S dans le rack E/S. Module X Causes et correction : Un module E/S de 1.
Page 167
9.4 Alarmes de Les écrans d’alarme suivants peuvent apparaître à tout moment capteurs lorsque le stérilisateur est sous tension. Les capteurs font l’objet d’une surveillance continue, que le stérilisateur soit en cours d’exécution d’un cycle ou non. Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance...
Page 168
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.2 Trop long à Écran Alarme L’enveloppe n’a pas atteint la température requise dans charger temps imparti. l’enveloppe Causes et correction : Survient lorsque...
Page 169
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.3 Trop long à Écran Alarme La pression du joint de porte n’a pas atteint 0,4 bar (5 psig) dans le fermer la porte temps imparti.
Page 170
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.4 Trop long à Écran Alarme La pression du joint de porte n’est pas descendue en dessous de ouvrir la porte 0,4 bar (5 psig) dans le temps CC (CD)
Page 171
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.5 Panne du Écran Alarme Transducteur, PT1, tension de sortie en dehors de la plage convertisseur de normale.
Page 172
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.6 Panne de la Écran Alarme Sonde RTD, RTD1, sortie en dehors de la plage normale. sonde de température de la Causes et correction : chambre...
Page 173
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.7 Panne de la Écran Alarme Sonde RTD, RTD3, sortie en dehors de la plage normale. sonde de température de Causes et correction : l’enveloppe...
Page 174
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.8 Panne du Écran Alarme Le commutateur s’ouvre alors que le commutateur de joint est fermé. commutateur de la porte CC (CD) Causes et correction : 1.
Page 175
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.9 Panne de la Écran Alarme Sonde RTD, RTD2, sortie en dehors de la plage normale. sonde de température de Causes et correction : l’enregistreur...
Page 176
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.10 Panne des Écran Alarme Conflit de commutateurs de porte. commutateurs de Causes et correction : la porte CC (CD) 1.
Page 177
Tableau 9-3. Dépannage par l’opérateur – Alarmes déclenchées par un capteur (suite) Écran Alarme de la commande de Condition Informations de maintenance stérilisateur 9.4.11 Alarme du Écran Alarme Le système de commande du générateur rencontré générateur problème. Contactez le service d’assistance STERIS pour corriger...
Page 178
9-32 P129390-231 Manuel de l’opérateur Dépannage...
Page 179
PROCÉDURES D’ENTRETIEN 10.1 Généralités Les informations dans ce chapitre vont vous permettre d’assurer la AVERTISSEMENT – RISQUE maintenance des composants du stérilisateur qui requièrent une DE DOMMAGE CORPOREL attention particulière. Ces procédures vont bien au-delà du ET/OU MATÉRIEL : Les nettoyage ou du remplacement de consommables (comme le papier réparations et les réglages d’imprimante et les joints de porte).
Page 180
10.2 Remplacement du Le rôle du filtre à air antibactérien consiste à filtrer l’air qui pénètre dans la chambre de stérilisation. La chambre est exposée à des filtre à air contaminations lorsque le filtre n’est pas en place ou que les conduites d’air sous le filtre sont ouvertes.
Page 181
Cette procédure doit être effectuée par un technicien de maintenance qualifié. Si le joint de porte doit être changé, procédez comme suit : 1. Laissez la chambre du stérilisateur et le cadre d’extrémité refroidir jusqu’à température ambiante. 2. Ouvrez la porte du stérilisateur. AVERTISSEMENT –...
Page 182
Ouverture de la Chamber chambre Opening Indicateur de référence Reference Indicator, Enlarged (grossi) Emplacement Location des repères of Seal Reference du joint Indicators Joint Seal Les données de lot suivantes sont moulées à l'arrière The following lot data is molded into the back side of Arrière du joint du joint : Back Side...
Page 183
Ouverture de la Chamber Porte Opening chambre Door Utilisez un outil plat avec Use flat tool with des bords arrondis rounded edges (such as a non- (comme un couteau de serrated table table sans dents) pour knife) to pry and faire sortir une partie du twist one section of the seal partially...
Page 184
10.5 Procédure de Cette procédure doit être effectuée par un technicien de maintenance qualifié. Si le joint de porte doit être changé, procédez remplacement du joint comme suit : de porte sur le stérilisateur à 1. Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante. chargement au sol 2.
Page 185
10. Commencez par les sections de raccordement du joint : MISE EN GARDE – RISQUE DE • Centrez le joint de manière à ce que les sections de DÉTÉRIORATION DU raccordement se situent au centre de la rainure horizontale MATÉRIEL : Évitez supérieure.
Page 186
Chapeau Corps Body Soufflets Bellows Siège Seat Figure 10-3. Purgeur de vapeur 10.7 Nettoyage ou La réparation des clapets de non-retour se limite au nettoyage des remplacement des sièges de valves, car la présence de corps étrangers est susceptible d’entraîner des dysfonctionnements. Si elle connaît une clapets de non-retour défaillance, la vanne toute entière doit être remplacée, sauf pour le des tuyaux...
Page 187
10.8 Test des valves Les vannes de sécurité doivent être testées régulièrement (reportez- vous au Tableau 8-1, Calendrier de maintenance préventive, au de sécurité début du 8, M SECTION AINTENANCE COURANTE • Pour prévenir tout dommage pendant le test, assurez-vous que AVERTISSEMENT –...
Page 188
Tableau 10-1. Pièces de rechange recommandées 093911-351....RTD, Température de l’enveloppe 093921-381....RTD, Température de l’eau de déperdition 093922-107....RTD, Température de la chambre double, Température de l’enregistreur 093927-069....INTERRUPTEUR, Chambre inondée 093931-004....MODULE DE SORTIE, 24 V cc, 8 points cc 093931-005....
Page 189
Figure 10-4. Schéma de la tuyauterie du stérilisateur Evolution 10-11 Procédures d’entretien Manuel de l’opérateur P129390-231...
Page 190
10.10 Mise au rebut Le stérilisateur produit les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, vérifiez et respectez les réglementations des déchets applicables en vigueur. • Papier d’imprimante – recyclable. • Ruban d’imprimante – non recyclable. • Filtres à eau – non recyclables. •...