Table des Matières

Publicité

POWER EQUIPMENT
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
LAWN MOWERS
TONDEUSES À GAZON
RASENMÄHER
OWNER'S MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
* 00X37 VF1 F0 4*
HRD536
HRH536
K4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honda HRD536

  • Page 1 POWER EQUIPMENT LAWN MOWERS TONDEUSES À GAZON RASENMÄHER HRD536 HRH536 OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR BETRIEBSANLEITUNG Honda France Manufacturing S.A.S. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 00X37 VF1 F0 4*...
  • Page 2: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ..........2 ZUR BEACHTUNG .
  • Page 3: Contents

    CONTENTS CONTENTS ............3 NOTE .
  • Page 4: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES ..........4 NOTE .
  • Page 5: Zur Beachtung

    ZUR BEACHTUNG / NOTE / NOTE ..............
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Jegliches Teil der elektrischen Ausrüstung stellt eine mögliche Gefahrenquelle dar, wenn es nicht ordnungsgemäß genutzt und gewartet wird.Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen: Die Nichtbeachtung der Anweisungen zieht schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle nach sich.
  • Page 7: Instandhaltung Und Lagerung

    D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von Honda. Die Schneidmesser müssen immer mit der Marke Honda sowie einer Referenz gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
  • Page 8: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Any part from the machine is a potential source of danger if the machine is used in abnormal conditions or if the maintenance is not done correctly. Headings preceded by the following words must be read very carefully: Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed.
  • Page 9: Maintenance And Storage

    D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with Honda genuine parts. Blades must always bear the mark Honda and the reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toute pièce de la machine peut représenter une source potentielle de danger en cas d’utilisation incorrecte ou de mauvais entretien. Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non-observation des instructions.
  • Page 11: Maintenance Et Stockage

    D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda. Les lames doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
  • Page 12: Einführung

    Beispiel/Example/Exemple HRD536 HX E Sie haben einen Rasenmäher von Honda erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie wurde geschrieben, um Ihnen zahlreiche, praktische Hinweise zu geben und damit Sie die notwendige Wartung vornehmen können, die Ihnen jene dauerhafte...
  • Page 13: Introduction

    INTRODUCTION Dear Honda User, You have just purchased a Honda lawn mower and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance.
  • Page 14: Grundlegende Erklärungen

    [11] [17] [13] [10] [12] [16] HRH536 HRD536 [18] BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BAUTEILE FUNKTION Fahrgeschwindigkeits-Einstellhebel * ..Zur Wahl der Fahrgeschwindigkeit Gashebel ......
  • Page 15: General Description

    GENERAL DESCRIPTION EQUIPMENT IDENTIFICATION CONTROLS FUNCTIONS 1 Shift lever * ......Selects the forward speed 2 Throttle control lever.
  • Page 16: Beschreibung Der Sicherheitshinweise

    Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie im nächsten Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
  • Page 17: Safety Label Locations

    Their meaning is explained below.These decals are considered as a part of the mower. Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement. [10] Warning: read the owner’s manual before using the mower.
  • Page 18: Vorbeitungen Und Kontrollen Vor Inbetriebnahme

    Sie sich vergewissern, daß der Auswurfdeckel auf dem Sack richtig aufliegt. Der Grasfangsack unterliegt auch bei normalem Betrieb einem gewissen Verschleiß. Wenn ein Sack anfängt auszufransen oder Löcher zu bekommen, muß er durch einen neuen Original Honda Sack ersetzt werden.
  • Page 19: Preparations And Checks Before Use

    Even in normal use, the grass bag tends to wear. Regularly check that it is not frayed or torn. A worn out bag must be replaced. Replace a damaged bag by a Honda bag only. PRÉPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION VÉRIFICATION DU SAC DE RAMASSAGE...
  • Page 20: Befüllen Des Kraftstofftanks

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. SICHERHEIT BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS Kraftstofftank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach dem Füllen Tankverschluß...
  • Page 21: Checking Fuel Level

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE To carry out this series of checks, place the mower on stable and level ground with engine stopped and spark plug cap removed. CHECKING FUEL LEVEL SAFETY Do not fill the fuel tank up to the brim (there must be no fuel in the filler neck). When filling is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on.
  • Page 22: Kraftstoffe

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME KRAFTSTOFFE Nutzen Sie nur unverbleiten Kraftstoff (minimum 86 Oktan). VORSICHT: • Benutzen Sie niemals Kraftstoff der: - verschmutzt ist, - mehr als 30 Tage gelagert wurde, - alkohol enthält (Ethanol oder Methanol), - mit Öl vermischt wurde (z.B. 2-Takt Gemisch). •...
  • Page 23: Gasoline

    PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE GASOLINE Use only unleaded gasoline (octane minimum rate : 86). CAUTION: • Do not use gasoline if it is: - dirty, - stored for more than 30 days, - containing alcohol (ethanol or methanol), - gasoline mixed with oil (2 stroke mixture). •...
  • Page 24: Kontrolle Des Messers

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME KONTROLLE DES MESSERS VORSICHT: • Bitte kippen/legen Sie den Rasenmäher nicht auf die dem Vergaser zugewandte Seite. Dies könnte Startschwierigkeiten verursachen, da Motoröl in den Luftfilter eindringen kann. Zur Inspektion des Messers: 1. Stoppen Sie den Motor. 2.
  • Page 25: Checking Blade Condition

    PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE CHECKING BLADE CONDITION CAUTION: • Do not tilt the mower with the carburettor facing down ; this will make the mower difficult to start later, due to engine oil blocking the air cleaner. To check blade condition: 1.
  • Page 26: Einstellung Der Schnitthöhe

    Beim Einstellen der Höhe des rechten Vorderrades darauf achten, daß der Schalldämpfer nicht berührt wird. Die Höhenangaben sind Anhaltswerte. Die tatsächliche Schnitthöhe wird am besten durch einen Mähversuch ermittelt, da sie von der Bodenbeschaffenheit und dem Rasen abhängt. Stellung Modellen Typen HRD536 HRH536...
  • Page 27: Adjusting Cutting Height

    To choose the cutting height, check how the lawn looks after mowing a small area and adjust the cutting height where necessary. Positions Models Types HRD536 HRH536 PRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Pour changer la hauteur de coupe : 1.
  • Page 28: Ölstandkontrolle

    • Das Motoröl beeinflußt die Leistung und Lebensdauer ihres Gerätes! • Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen, dies verursacht schwere Schäden am Motor. Verwenden Sie Original Honda Motoröl oder Markenöle für Viertakt Motoren mit SAE-Viskosität 10W30. Den optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach Lufttemperatur und Höhenlage des Rasengeländes aus vorheriger Tabelle.
  • Page 29: Checking Engine Oil Level

    • Faire tourner le moteur avec une quantité d’huile insuffisante peut gravement endommager ce dernier. Il est recommandé d’employer une huile Honda 4 temps ou encore une huile pour moteur de qualité équivalente et hautement détergente. Il convient de choisir la viscosité...
  • Page 30: Höheneinstellung Des Lenkgestänges

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME HRD536 HRH536 HÖHENEINSTELLUNG DES LENKGESTÄNGES Für HRD536: Die Höhe des Lenkgestänges [1] kann in drei verschiedenen Positionen eingestellt werden.Wählen Sie die Stellung, die für Sie am bequemsten ist und aufrechten, ermüdungsfreien Gang ermöglicht. 1. Lösen Sie die Flügelmutter [2] entfernen Sie die Schraube [3] von der Höhenverstellung.
  • Page 31: Handle Height Adjustment System

    3. After adjusting, make sure the handle hook bolts are tightened securely. PRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON Pour HRD536 : La hauteur du guidon [1] est réglable suivant trois positions. Choisir la hauteur qui procure la position la plus confortable.
  • Page 32: Anlassen Und Abschalten Des Motors

    ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS [10] ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: • Motor niemals bei eingelegter Messer- oder Radkupplung starten! Zum Anlassen, Rasenmäher auf ebene, grasfreie Fläche schieben. 1. Gashebel [1] in Stellung “CHOKE” [4] bringen. ZUR BEACHTUNG: Bei warmem Motor (Wiederanlassen) oder an sehr heißen Tagen den “CHOKE”...
  • Page 33: Starting And Stopping The Engine

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE STARTING THE ENGINE CAUTION: • Do not start the engine with the blade clutch lever or the drive clutch lever engaged. 1. Place the throttle control lever [1] in “CHOKE” position [4]. NOTE: Place the throttle control lever in “FAST” position [5] when the engine is hot or the ambient temperature is high.
  • Page 34: Abstellen Des Motors

    ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS ZUR BEACHTUNG: • Zur Drehzahlregelung kann der Gashebel in jede beliebige Stellung zwischen “SCHNELL” [5] und “LANGSAM” [6] gebracht werden. Für gleich- mäßigen Schnitt und bei hohem Gras ist die Stellung “SCHNELL” [5] zu empfehlen. Bei angekoppeltem Messerantrieb und schlecht eingestelltem Vergaser kann der Motor in Stellung “LANGSAM”...
  • Page 35: Stopping The Engine

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE NOTE: • To adjust the engine speed when the mower is running, the throttle control lever can be set anywhere between the “FAST” [5] and “SLOW” [6] positions. However, the best results are obtained in the “FAST” position [5]. •...
  • Page 36: Empfehlungen Für Den Betrieb

    EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB An Hängen ist Vorsicht geboten! Der Rasenmäher kann umkippen und die dann frei rotierende Messerklinge kann Steine, Holzstücke u.s.w. ausschleudern. Griffe daher fest anfassen und Gerät sicher führen. Am Hang den Rasenmäher niemals mit dem Fuß lenken! VORSICHT: •...
  • Page 37: Operating Hints And Tips

    OPERATING HINTS AND TIPS Take special care when mowing on uneven or irregular ground. The mower may tip over, thus uncovering the blade ; also, the blade may throw out objects which were previously hidden. Keep the four wheels firmly on the ground. Control the direction of the mower using the handle and not by exerting pressure on the blade housing with your foot.
  • Page 38: Bedienung Der Stellteile

    Follgende Geschwindlgkeiten lassen sich bei Vorwärstfahrt einstellen: Modellen Typen Mini Maxi HRD536 1,4 m/s HRD536 / HRH536 1,2 m/s HRH536 0,8 m/s 1,4 m/s 4. Das Messer einkuppeln: auf den gelben Knopf [2], der sich oberhalb des Messerkupplungshebels [3] befindet.
  • Page 39: Controls And Mowing Procedures

    Models Types 1st. Mini Maxi HRD536 1.4 m/s HRD536 / HRH536 1.2 m/s HRH536 0.8 m/s 1.4 m/s 4. Engage the blade: press the yellow button [2] situated on the top of the blade clutch lever [3]. CAUTION: • Move the blade clutch lever [3] quickly and completely so that the clutch is always totally engaged or disengaged.
  • Page 40 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB 5. Warten Sie bis der Motor seine Normalleistung erreicht hat, bevor Sie mit dem Mähen beginnen. 6. Für das Mähen mit automatischem Antrieb, den Fahrantriebshebel [1] gegen das Lenkgestänge des Rasenmähers drücken und in dieser Stellung beibehalten. ZUR BEACHTUNG: •...
  • Page 41 OPERATING HINTS AND TIPS 5. Wait for the engine to get up to speed before starting cutting. 6. To cut in self propulsion, push the drive clutch lever [1] against the handle and hold it there. NOTE: • The drive clutch lever acts as a variable speed unit according to its position. It can vary the speed between zero and the maximum speed preselected with the shift lever.
  • Page 42: Betrieb In Großen Höhen

    In Höhenlagen über 1800 m ist das von einem normalen Rasenmähervergaser erzeugte Gasgemisch zu fett (= benzinreich). Die Motorleistung ist schwächer und der Verbrauch sehr hoch. In diesem Sonderfall lassen Sie bitte von Ihrem Honda-Fachgeschäft eine Vergaserdüse mit kleinerem Durchmesser einbauen und die Regelschraube des Benzin-/Luft-Gemisches vom Fachmann am Betriebsort neu einstellen.
  • Page 43: Using The Mower At High Altitudes

    1800 metres above sea level, we recommend that you have these modifications made by your approved Honda dealer. Even with the appropriate modifications made to the carburettor, engine power will be reduced by about 3.5 % for every 300 metres of altitude. However, the altitude will have a much greater effect on power if these modifications are not carried out.
  • Page 44: Wartungshinweise

    Abziehen des Kerzensteckers [1]. SICHERHEIT VORSICHT: • Verwenden Sie für Wartung und Reparatur nur Original Honda-Ersatzteile. Ersatzteile, die nicht von gleicher Qualität sind, können zu Schäden am Rasenmäher führen. • Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen, die bei Berührung Verbrennungen verursachen und Materialien entflammen können, die mit heißen...
  • Page 45: Maintenance

    SAFETY CAUTION: • Use only genuine Honda parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the mower. • The engine and the muffler reach temperatures high enough to cause burns and start fires if flammable materials are to be found nearby.
  • Page 46: Motorölwechsel

    WARTUNGSHINWEISE MOTORÖLWECHSEL Altes Öl ablassen, solange der Motor noch warm ist: das geht schneller und gründlicher! VORSICHT: • Waschen Sie sich nach dem Ölwechsel die Hände mit etwas Scheuermittel, Seife und Wasser. 1. Den Deckel des Öleinfüllstutzens [1] abnehmen. SICHERHEIT 2.
  • Page 47: Changing The Engine Oil

    MAINTENANCE CHANGING THE ENGINE OIL Drain the oil while the engine is still hot, so that the oil drains quickly and completely. CAUTION: • Used engine oil can cause skin cancer if it remains in contact with the skin for long periods.
  • Page 48: Luftfilter

    Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerläßlich. Honda-Trockenfiltersätze nicht in Benzin reinigen! 1. Entfernen Sie die Flügelmuttern [1] und die Abdeckung [2]. 2. Filterelemente [3] und [4] herausnehmen, trennen und prüfen. Beschädigte Filter müssen durch neue ersetzt werden (Honda-Kundendienst).
  • Page 49: Air Cleaner

    MAINTENANCE AIR CLEANER A dirty air cleaner will reduce the flow of air to the carburettor. To prevent the carburettor operating inefficiently, the air cleaner must be regularly maintained. Never clean the air cleaner elements using gas or flammable solvents ; this could cause a fire or an explosion.
  • Page 50: Zündkerzenwechsel

    WARTUNGSHINWEISE NIPPONDENSO Co., Ltd HRD536 - HRH536 BPR5ES W16 EPR-U ZÜNDKERZENWECHSEL Standardkerzen: [4] VORSICHT: • Nur die vorgeschriebene Kerzentype verwenden! Ungeeignete Kerzen können den Motor beschädigen. Wenn der Motor vor dem Kerzenwechsel bereits gelaufen ist, erst abkühlen lassen: Verbrennungsgefahr an Kerze und Auspuff! 1.
  • Page 51: Spark Plug

    MAINTENANCE SPARK PLUG Standard plugs: [4] CAUTION: • Use only recommended spark plugs. Using spark plugs with inappropriate temperature ranges may damage the engine. If the engine has just been run, do not touch the muffler and the spark plug which will still be very hot.
  • Page 52: Nachstellen Des Gaszugs

    Seilzug nachstellen. VORSICHT: • Falls dies nicht der Fall ist, Gaszug neu justieren. Fragen Sie Ihren Honda-Händler falls Sie nicht über die erforderliche Erfahrung oder Ausrüstung verfügen. • Falls kein einwandfreier Betrieb erreicht werden kann, ist die Einstellung von einem zugelassenen Honda-Konzessionär vornehmen zu lassen, der über die für diesen Eingriff...
  • Page 53: Throttle Control Cable Adjustment

    “STOP” position [D]. Readjust the cable if necessary. CAUTION: • If you do not have the required skills or equipment, it is recommended to ask your Honda dealer for adjustment. • If the mower cannot be operated correctly, have it adjusted by an approved Honda dealer, who has the special tooling necessary for this work.
  • Page 54: Vergasereinstellung

    4. Den Motor starten und den Messerkupplungshebel betätigen. Die Prüfung erfolgt am Besten nach Gehör. Wenn das Messer trotz richtig eingestelltem Kupplungsspiel nicht anläuft oder stoppt, muß eventuell ein dem normalen Verschleiß unterworfenes Teil der Kupplungsmechanik ersetzt werden. Bringen Sie in diesem Fall Ihren Rasenmäher zu einer autorisierten Honda Service-Werkstatt.
  • Page 55: Carburettor Adjustment

    If the blade does not start to rotate or stop as it should, even when the cable is correctly adjusted, the system may need to be repaired. Take the mower to an approved Honda dealer.
  • Page 56: Einstellung Des Fahrantriebshebels

    WARTUNGSHINWEISE EINSTELLUNG DES FAHRANTRIEBSHEBELS Spiel [1] an der Oberkante des Hebels [2] messen, wenn dieser völlig entlastet ist. Das Spiel muß in einem Bereich von: HRD536 HRH536 5 - 15 mm 5 - 10 mm 1. Die Sicherungsmuttern [3] mit einem 10 mm Schlüssel lösen und die Einstellmutter [4] je nach Bedarf nach oben oder unten schieben.
  • Page 57: Drive Clutch Lever Clearance

    MAINTENANCE DRIVE CLUTCH LEVER CLEARANCE Measure the clearance [1] at the tip of the lever [2] when completely released. The clearance must be between: HRD536 HRH536 5 - 15 mm 5 - 10 mm 1. Undo the lock nuts [3] with a 10 mm spanner and move the adjusting nut [4] up or down as necessary.
  • Page 58: Einstellung Des Bodenzuges Für Die Geschwindigkeitsverstellung

    HRH536 EINSTELLUNG DES BODENZUGES FÜR DIE GESCHWINDIGKEITSVERSTELLUNG HRD536 1. Den Schalthebel [1] auf die höchste Stufe stellen. 2. Die Sicherungsmuttern [3] mit einem 10 mm Schlüssel lösen. 3. Anziehen oder Lösen der Muttern [3] in der Weise, daß man ein Spiel von 1,5 mm bis 6,5 mm des Kupplungs- hebels [2] erhält, anschließend die Muttern wieder anziehen.
  • Page 59: Shift Lever Adjustment

    MAINTENANCE SHIFT LEVER ADJUSTMENT HRD536 1. Put the shift lever [1] in the fastest position. 2. Undo the lock nuts [3] with a 10 mm spanner. 3. Tighten or undo the nuts [3] so as to obtain a clearance of between 1.5 mm and 6.5 mm at the clutch lever [2], then tighten the nuts.
  • Page 60: Messer

    Wenn eine Seite leicht unter die Horizontale sinkt, diese Seite nachfeilen. Das Messer auswechseln, wenn das Ungleichgewicht zu groß ist. VORSICHT: • Die Auswuchten des Messers ist entscheidend für gute Leistungen des Rasenmähers. Ersetzen Sie alle Messer, die beschädigt sind oder eine Unwucht aufwelsen. • Verwenden Sie nur Original-Honda-Ersatzmesser.
  • Page 61: Cutting Blade

    Replace the blade if it dips excessively. CAUTION: • Blade balance is critical to proper mower performance. Replace any blade that is damaged or out of balance. • Use only a genuine Honda replacement blade or equivalent. ENTRETIEN LAME DE COUPE DÉMONTAGE DE LA LAME 1.
  • Page 62 Drehmoment: 49 - 59 N.m VORSICHT: • Fall Ihnen die erforderlichen Werkzeuge [5] fehlen, lassen Sie die Arbeiten von einem Honda- Händler durchführen. • Sollten die Befestigungsschrauben zu fest oder zu locker sein, kann das Messer brechen oder sich lösen.
  • Page 63: Montage De La Lame

    • If you do not have the required sharpening equipment or a torque wrench [5], ask your approved Honda dealer to tighten the blade bolts for you before you use the mower. • If the blade bolts are too tight or too slack, they may break or unscrew.
  • Page 64: Grassack Pflege Und Erneuerung

    Auch bei normalem Betrieb nützt sich der Grassack im Lauf der Zeit ab. Deshalb muß er ab und zu auf Löcher und Ausfransen untersucht werden. Abgenutzten Sack nur durch neuen Original Honda Sack ersetzen! 1. Plastikklemmen [1] abnehmen und alten Sack [2] vom Rahmen [3] entfernen.
  • Page 65: Grass Bag Cleaning And Replacement

    The grass bag tends to wear even in normal conditions of use. Regularly check that it is not frayed or torn. Replace a damaged bag only by a genuine Honda replacement bag. 1. Detach the plastic edges [1] of the worn bag [2] and remove the bag frame [3].
  • Page 66: Funkenfänger (Sonderzubehör)

    In einigen Ländern ist es verboten, den Motor ohne Funkenfänger zu betreiben. Bitte erkundigen Sie sich vor Gebrauch des Mähers nach den nationalen Vorschriften. Funkenfänger sind als Zubehör bei Ihrem Honda-Händler erhältlich. 1. Beide Muttern [1] mit 10 mm Schlüssel lösen.
  • Page 67: Spark Arrester (Optional Part)

    4. Inspect the belt [8] over its entire length. It can be moved by pulling the starter cord. If the belt is damaged, have it replaced by an approved Honda dealer. 5. Refit the protective casing, and tighten the fixing screws.
  • Page 68: Wartungsplan

    Nachstellen ZUR BEACHTUNG: (1) Bei Lagerung an staubigen Orten sind die Intervalle zu verkürzen. (2) Diese Teile müssen von einem Honda-Vertragshändler gewartet werden, außer wenn der Besitzer über die passenden Werkzeuge und über die entsprechenden Kenntnisse verfügt. Siehe Honda- Händlerverzeichnis.
  • Page 69: Maintenance Schedule

    NOTE: (1) Increase cleaning frequency when mower is used in dusty areas. (2) Maintenance of these points must be carried out by a Honda dealer unless the user has the necessary tools and mechanical experience. See Honda Shop Manual. (3) If applicable.
  • Page 70: Calendrier D'entretien

    (1) Augmenter la fréquence de nettoyage en cas d’utilisation dans des zones poussiéreuses. (2) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda, à moins que l’utilisateur ne dispose des outils nécessaires et ne soit mécaniquement compétent. Se reporter au Manuel d’Atelier Honda.
  • Page 71: Störungsbeseitigung

    STÖRUNGSBESEITIGUNG Störung Mögliche Ursache Seite Motor springt nicht an: Kein Benzin im Tank. Der Gashebel befindet sich in Position “STOPP”. Der Benzinhahn ist geschlossen. Zündkabel nicht mit Kerze verbunden oder schlecht am Stecker befestigt. Zündkerze verrußt oder beschädigt oder Elektrodenabstand falsch. Der Motor ist “abgesoffen”.
  • Page 72: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Incident Probable cause Page Engine does not start: No fuel. The throttle control lever is in the “STOP” position. Fuel shut-off valve is closed. Spark plug cord incorrectly attached or disconnected. Spark plug defective or incorrect electrode gap. Engine flooded. Hard starting or loss of Dirt in petrol tank.
  • Page 73: Dépistage Des Pannes

    DÉPISTAGE DES PANNES Incident Cause probable Page Le moteur ne démarre pas : Il n’y a pas d’essence. Le levier de commande des gaz se trouve sur la position “ARRÊT”. Le robinet d’arrivée d’essence est fermé. Le fil de la bougie d’allumage est mal fixé ou débranché.
  • Page 74: Gerätetransport

    Zur Erleichterung der Arbeit sollte der Grasfangsack entfernt werden ZUR BEACHTUNG: Beim Einknicken des Lenkgestänges ist darauf zu achten, daß die Seilzüge nicht geknickt oder zu stark gespannt sind. HRH536 4. Betestigunsschrauben [1] herausnschmen und Führungsholme zusammenklappen. HRD536 4. Lenkgestänge [3] zusammenklappen [3].
  • Page 75: Transport

    NOTE: HRH536 4. Loosen the four fixing screw [1] to fold the handle. HRD536 4. Unscrew the knobs [2], remove the screws and fold handle [3]. TRANSPORT Pour ne pas risquer de répandre de l’essence ou de l’huile, ne pas incliner la tondeuse ;...
  • Page 76: Verladen Des Rasenmähers

    GERÄTETRANSPORT VERLADEN DES RASENMÄHERS VORSICHT: Auf- und Abladen des Rasenmähers nur bei stehendem Motor und nie mit eigenem • Radantrieb (Beschädigung durch Kontrollverlust über das Gerät). Beim Rückwärtsrollen des Rasenmähers Fahrkupplung nicht einlegen • (Beschädigungsgefahr des Radantriebs). Rasenmäher nur horizontal und auf allen vier Rädern stehend transportieren. •...
  • Page 77: Loading The Mower

    TRANSPORT LOADING THE MOWER CAUTION: To prevent losing control of or damaging the mower, do not use the drive system when going • up or down a loading ramp. To prevent damaging the drive system, do not engage the clutch when the mower is rolling •...
  • Page 78: Längere Außerbetriebsetzung

    LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG Wenn der Rasenmäher länger als 30 Tage nicht benützt wird, zum Schutz der Bauteile folgende Wartung durchführen: SICHERHEIT Benzintank nur entleeren, wenn Motor abgekühlt ist. Brandgefahr! 1. Den Kraftstoff aus dem Kraftstofftank und aus dem Vergaser in ein geeignetes Gefäß ablassen [2].
  • Page 79: Storage

    STORAGE PREPARATIONS FOR STORING THE MOWER Carry out the following operations to protect the mower each time it is to be stored for a period of more than 30 days. SAFETY Do not drain the fuel tank while the muffler is hot. 1.
  • Page 80: Wiederinbetriebnahme Nach Der Einlagerung

    LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG WIEDERINBETRIEBNAHME NACH DER EINLAGERUNG 1. Die Zündkerze herausdrehen; sich vergewissern, daß sie sauber ist und daß der (seihe Seite 50). Das Anlasserseil mehrmals ziehen. Elektrodenabstand stimmt 2. Die Zündkerze so weit wie möglich von Hand einschrauben, dann mit dem Schlüssel noch um 1/8 bis 1/4 Umdrehung festziehen.
  • Page 81: Using The Mower After A Storage Period

    STORAGE USING THE MOWER AFTER A STORAGE PERIOD 1. Remove the spark plug, check that it is clean and that the electrode gap is correct. Pull the (see page 51). starter several times 2. We recommend that the spark plug be screwed down as far as possible by hand until finger tight ;...
  • Page 82: Adressen

    Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte unter der folgenden Adresse/ Telefonnummer an das Honda-Kundenbetreuungszentrum : For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number : Pour toute information complémentaire, veuillez prendre contact avec le Service Relations Consommateurs Honda à...
  • Page 83 Fax : +90 216 353 31 98 http://yp.anadolumotor.com.tr antor@antor.com.tr PORTUGAL SLOVAKIA REPUBLIC UKRAINE Honda Portugal, S.A. Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Ukraine LLc Abrunheira Prievozská 6 - 821 09 Bratislava 101 Volodymyrska Str. 2714-506 Sintra Slovak Republic 01033 Kiev Buid. 2 Tel.
  • Page 84: Technische Daten

    0,8 bis 1,4 SCHMIERUNG Ölbad Ölbad und Spritzschmierung Ölbad RADANTRIEBSÖL SAE90 Honda HST oder Honda ultra U SAE90 ÖLMENGERADANTRIEB 160 cc 140 cc 350 cc 160 cc (*) Bei der im vorliegenden Dokument genannten Motor-Nennleistung handelt es sich um die bei der Prüfung eines Motors aus der Fertigung abgegebene Nutzleistung des Motormodells GXV160, die gemäß...
  • Page 85: Technical Specifications

    0.8 - 1.4 LUBRICATION Oil bath Oil bath and projection Oil bath RECOMMENDED OIL SAE90 Honda HST or Honda Ultra U SAE90 OIL CAPACITY 160 cc 140 cc 350 cc 160 cc (*) The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model GXV160 and measured in accordance with SAE J1349 at 3600 rpm (Net Power).
  • Page 86: Spécifications Techniques

    0,8 - 1,4 LUBRIFICATION Bain d’huile Bain d’huile et projection Bain d’huile LUBRIFIANT RECOMMANDÉ SAE90 Honda HST ou Honda Ultra U SAE90 CAPACITÉ D’HUILE 160 cc 140 cc 350 cc 160 cc (*) La puissance nominale du moteur indiquée dans le présent document est la puissance nette testée sur un exemplaire de série du moteur modèle GXV160 et mesurée conformément à...
  • Page 87 POWER EQUIPMENT GEDRUCKT IN FRANKREICH PRINTED IN FRANCE 00X37 VF1 F04 IMPRIMÉ EN FRANCE IN 2400 0208 - 1...

Ce manuel est également adapté pour:

Hrh536

Table des Matières