Page 1
POWER EQUIPMENT LAWN MOWERS TONDEUSES À GAZON RASENMÄHER HRX426C HRX476C OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR BETRIEBSANLEITUNG D GB F Honda France Manufacturing S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 00X3C VK8 F3 5*...
SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen: Gefahr schwerer Verletzungen bei Nichtbeachtung dieses Hinweises. VORSICHT: • Hinweis auf Verletzungsgefahr des Bedieners oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät. ZUR BEACHTUNG: Nützliche, praktische Hinweise. Dieses Zeichen mahnt zur Vorsicht bei gewissen Handgriffen und bittet Sie, die Sicherheitshinweise mit den genannten Nummern zu beachten.
D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von Honda. Die Schneidmesser müssen immer mit der Marke Honda sowie einer Referenz gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
SAFETY INSTRUCTIONS Headings preceded by the following words must be read very carefully: Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed. CAUTION: • Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are not followed.
D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with Honda genuine parts. Blades must always bear the mark Honda and the reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions. PRÉCAUTION: •...
D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda. Les lames doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
Option Beispiel/Example/Exemple HRX426C SX E Sie haben einen Rasenmäher von Honda erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zur Ihrem Kauf. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie wurde geschrieben, um Ihnen zahlreiche, praktische Hinweise zu geben, damit Sie die notwendige Wartung vornehmen können, die Ihnen jene dauerhafte Freude sichert, die Sie von einem Honda-...
INTRODUCTION Dear Honda User, You have just purchased a Honda lawn mower and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance.
AUSPACKEN Folgende Bestandteile sind im Lieferumfang Ihres Rasenmähers enthalten: Beschreibung Anzahl Bedienungsanleitung Garantieerklärung Konformitätszertifikat Gestell für Grassack Grassack Tütchen mit Schrauben für den Zusammenbau des Lenkgestänges mit: - Schalthebel - Zwischenstück aus Plastik - Scheibe - Schraubenmutter für die Bremse...
UNPACKING The following parts are delivered in the packaging of your mower: Description Quantity Owner’s Manual Warranty booklet Certificate of conformity Chassis of the grass bag Grass bag Bag of nuts and bolts for assembling the handle, comprising: - Cam lever - Plastic spacer - Washer - Loking nut...
LENKGESTÄNGE MONTIEREN 2 mm Bevor Sie das Lenkgestänge montieren, vergewissern Sie sich, dass die Kabel [1] sich an der Außenseite des Lenkgestänges befinden. Montieren Sie die Bedienelemente in der angegebenen Reihenfolge. Achten Sie darauf, die Kabel oberhalb des Hebelgriffes [2] zu positionieren. Beachten Sie die Montierrichtung der Federringe [3] - sie zeigen mit der gewölbten Seite zur Schraubenmutter [4].
ASSEMBLY OF THE HANDLE Before mounting the handle, ensure that the cables [1] are positioned outside the handle. Fit the components in the order indicated. Take care to position the cables above the handle [2]. Note the direction of assembly of the spring washers [3], with the convex side turned towards the nut [4].
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG PXE -RXE [17] [16] [10] [12] [15] [14] [19] [13] [18] [11] BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BAUTEILE FUNKTION Lenkgestänge Fahrkupplung für Schneidmesser/Motor ..Verbinden Sie und stoppt das Blatt Schnitthöhen-Einstellhebe ....Einstellen der Rasenschnitthöhe Bezdienhebel zum Umklappen des Lenkgestänges / zur Höhenverstellung des Lenkgestängesz .
GENERAL DESCRIPTION EQUIPMENT IDENTIFICATION CONTROLS FUNCTIONS Handle Blade clutch lever ....Couple and stops the blade Lever for adjusting the cutiing height ..Selects the desired cutting height Lever for folding / adjusting the handle.
Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler in Verbindung. Seite 6 Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Sicherheitshinweise auf...
Their meaning is explained below. These decals are considered as a part of the mower. Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement. page 8 We also recommend that you read the safety advice on carefully.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie den Zündkerzenstecker [4] ab. BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS SICHERHEIT Kraftstofftank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach dem Füllen Tankverschluß...
PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE To carry out this series of checks, place the mower on stable and level ground with engine stopped and spark plug [4] cap removed. CHECKING FUEL LEVEL SAFETY Do not fill the fuel tank up to the brim (there must be no fuel in the filler neck). When filling is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME ALKOHOLHALTIGES BENZIN Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von Honda vorgeschriebenen entsprechen (86). Es gibt zwei Arten von Benzin/Alkohol-Gemischen: das eine enthält Äthylalkohol, das andere Methylalkohol. Kein Gemisch mit mehr als 10% Äthylalkohol-Anteil verwenden.
Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de l’alcool, assurez-vous que son indice d’octane est au moins aussi élevé que celui que recommande Honda (86). Il existe deux types de mélange essence/alcool : l’un contenant de l’alcool éthylique et l’autre de l’alcool méthylique.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME KONTROLLE DES MESSERS VORSICHT: • Bitte kippen/legen Sie den Rasenmäher nicht auf die dem Vergaser zugewandte Seite. Dies könnte Startschwierigkeiten verursachen, da Motoröl in den Luftfilter eindringen kann. Zur Inspektion des Messers: SICHERHEIT 1. Stoppen Sie den Motor. 2.
PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE CHECKING BLADE CONDITION CAUTION: • Do not tilt the mower with the carburetor facing down; this will make the mower difficult to start later, due to engine oil contaminating the air cleaner. To check blade condition: SAFETY 1.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME HRX476C HRX426C 34 mm 26 mm 34 mm 25 mm 45 mm 19 mm 45 mm 57 mm 55 mm 69 mm 66 mm 80 mm 78 mm 19 mm HRX426C 19 mm HRX476C 1/3 Max...
PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE ADJUSTING CUTTING HEIGHT To change the cutting height: 1. Stop the engine. SAFETY 2. Pull the adjusting lever [1] towards the outside of the machine. 3. Turn the adjusting lever [1] left or right to move the wheels up or down to raise or lower the cutting height.
• Das Motoröl beeinflußt die Leistung und Lebensdauer ihres Gerätes! • Sie können den Motor schwer beschädigen, wenn Sie ihn mit nicht geeignetem Öl füllen. Wir empfehlen Ihnen das Honda-4-Takt-Öl oder ein hoch waschaktives Motoröl von gleicher Qualität. Die Ölviskosität muss für die durchschnittliche Betriebstemperatur des Rasenmähers geeignet sein.
• Faire tourner le moteur avec une quantité d’huile insuffisante peut gravement endommager ce dernier. Il est recommandé d’employer une huile Honda 4 temps ou encore une huile pour moteur de qualité équivalente et hautement détergente. Il convient de choisir la viscosité...
1. Die Propellerform der Messerklinge erzeugt einen Luftstrom, der das Schnittgut in den Sack bläst [4]. ZUR BEACHTUNG: • Sie können das Rasenmäher-Modell HRX zusätzlich mit einem Mulchmesser-Satz ausstatten, den Sie bei Ihrem Honda-Fachhändler erhalten. Er umfasst ein Spezialmesser (Siehe Seite 88). und eine Gehäuseabdeckung •...
(discharge guard). Even in normal use, the grass bag tends to wear. Regularly check that it is not frayed or torn. A worn out bag must be replaced. Replace a damaged bag by a Honda bag only. Bag removal: 1. Stop the engine.
ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS STARTEN DES MOTORS VORSICHT: • Motor niemals bei eingelegter Messerbremse und Radantrieb starten ! Zum SICHERHEIT Anwerfen, Rasenmäher auf ebene, grasfreie Fläche schieben. CHOKE SCHNELL LANGSAM STOPP Anwerfen des Anwerfen des warmen Für Leerlauf und Motor Abstellung.
STARTING AND STOPPING THE ENGINE STARTING THE ENGINE CAUTION: • Do not start the engine with the blade clutch lever or the drive clutch lever SAFETY engaged. CHOKE FAST SLOW STOP For starting a cold For restarting a hot engine and for Selects engine idling Stops engine.
ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS 5. Gashebel nach kurzer Warmlaufphase des Motors aus der CHOKE-Stellung [A] in die SCHNELL-Stellung [B] bringen, da der Motor ansonsten abstirbt. ZUR BEACHTUNG: Zur Drehzahlregelung kann der Gashebel in jede beliebige Stellung zwischen “SCHNELL” [B] und “LANGSAM” [C] gebracht werden. Für gleichmäßigen Schnitt und bei hohem Gras ist die Stellung “SCHNELL”...
STARTING AND STOPPING THE ENGINE 5. Once the engine has warmed up (The engine runs evenly when the accelerator lever is moved away from the “CHOKE” position [A]), set the throttle lever to “FAST” position [B]. NOTE: To adjust the engine speed when the mower is running, the throttle lever can be set anywhere between the “FAST”...
In Höhenlagen über 1500 m ist das von einem normalen Rasenmähervergaser erzeugte Gasgemisch zu fett (=benzinreich). Die Motorleistung ist schwächer und der Verbrauch sehr hoch. In diesem Sonderfall lassen Sie bitte von Ihrem Honda-Fachgeschäft eine Vergaserdüse mit kleinerem Durchmesser einbauen und die Regelschraube des Benzin/Luft-Gemisches vom Fachmann am Betriebsort neu einstellen.
If you use your mower at an altitude of more than 1500 meters above sea level, we recommend that you have these modifications made by your approved Honda dealer. Even with the appropriate modifications made to the carburetor, engine power will be reduced by about 3.5% for every 300 meters of altitude.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB An Hängen ist Vorsicht geboten ! Der Rasenmäher kann umkippen und die dann frei rotierende Messerklinge kann Steine, Holzstücke u.s.w. ausschleudern. Griffe daher fest anfassen und Gerät sicher führen. Am Hang den Rasenmäher niemals mit dem Fuß lenken ! VORSICHT: •...
OPERATING HINTS AND TIPS Take special care when mowing on uneven or irregular ground. The mower may tip over, thus uncovering the blade; also, the blade may throw out objects which were previously hidden. Keep the four wheels firmly on the ground. Control the direction of the mower using the handle and not by exercing pressure on the blade casing with your foot.
Page 42
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB H.S.T. 2. Der Hebel der Messerbremse [1] muß gegen den Lenkgriff gehalten werden um das Motor zu starten. Alle Modellen: 3. Den Motor starten und warten, bis er seine Betriebstemperatur und maximale Drehzahl erreicht hat. 4. Sellen Sie mit Hilfe des Schalthebels die geeignete Geschwindigkeit ein [2]. H.S.T.
Page 43
OPERATING HINTS AND TIPS 2. The blade brake lever [1] must be held firmly against the handle for starting the engine. All models: 3. Start the engine, allow it to reach its maximum temperature and rotation speed. 4. Select the suitable forward speed thanks to the shift lever [2]. H.S.T.
Page 44
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB H.S.T. Außer PDE, PXE, RXE: 6. Sobald der Mäher seine Drehzahl erreicht hat, den Radantrieb einkuppeln. Um den Mäher anzufahren, den Kupplungshebel [4] nach unten drücken und gegen den Lenkgriff halten. ZUR BEACHTUNG: • Bewegen Sie die Antriebssteuerung [4] schnell und bis zum Anschlag, damit der Motorantrieb stets vollständig ein- oder ausgeschaltet ist.
OPERATING HINTS AND TIPS Except PDE, PXE, RXE: 6. Engage mower forward drive when the engine has builtup speed: to start the mower moving, push the drive clutch lever [4] forward and hold it against handle. NOTE: • Move the drive clutch lever [4] quickly and completely so that the clutch is always fully engaged or fully disengaged.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB ZUR BEACHTUNG: • Wie oft sollten Sie mähen? Einmal pro Woche bei einem Freizeitrasen, zweimal pro Woche bei einem Schmuckrasen. • Mähen Sie vorzugsweise nachmittags oder abends vor dem Sprengen des Rasens, weil das Gras trocken sein muss.
OPERATING HINTS AND TIPS NOTE: • Mowing frequency: once a week for a lawn intended for leisure purposes, twice a week for an ornamental lawn. • If possible, mow the lawn in the afternoon or evening before sprinkling, as the grass must be dry.
Ein Verschmutzter Luftfilter verringert die Motorleistung durchline zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Umgebung ist daher unerläßlich. HONDA-Trockenluftfilterlinsätze nicht in Benzin reinigen! 1. Die Verriegelung Luftfilterdeckels öffnen und den Deckel [2] abnehmen. 2. Das Luftfilterelement [6] Kontrollieren, und bei Beschädigung oder starker Verschmutzung erneuern.
MAINTENANCE Regular maintenance is the guarantee of a long lifetime for your mower. To avoid the mower starting accidentally, pull off the spark plug cap [3] fefore carrying out maintenance work. C18 D7 SAFETY CAUTION: • The engine and the muffler reach temperatures high enough to cause burns and start fires if flammable materials are to be found nearby.
WARTUNGSHINWEISE [10] [11] ZUR BEACHTUNG: Das Filterelement [6] erfüllt seine Funktion nur, wenn es trocken ist. Achten Sie darauf, dass es nicht mit Öl in Berührung kommt. 4. Den Luftfilterdeckel [2] und alle Dichtflächen mit einem feuchten Tuch reinigen. ZUR BEACHTUNG: Darauf achten, daß kein Schmutz in den Vergaser eindringen kann. Sorgfältig alle Teile vor dem Zusammenbau reinigen [5].
MAINTENANCE NOTE: The filtering element [6] must be dry in order to work correctly. Do not soak with oil. 4. Wipe dirt from the inside of the air cleaner cover [2] and clean case, using a moist rag. NOTE: Be careful to prevent dirt from entering the air duct [5] that leads to the carburetor. 5.
WARTUNGSHINWEISE 0,7 - 0,8 mm ZÜNDKERZENWECHSEL Empfohlene Zündkerzen: NGK - BPR5ES VORSICHT: • Nur die vorgeschriebene Kerzentype verwenden! Ungeeignete Kerzen können den Motor beschädigen. Wenn der Motor vor dem Kerzenwechsel bereits gelaufen ist, erst abkühlen lassen: Verbrennungsgefahr an Kerze und Auspuff! 1.
MAINTENANCE SPARK PLUG Recommended plugs: NGK - BPR5ES CAUTION: • Use only recommended spark plugs. Using spark plugs with inappropriate temperature ranges may damage the engine. If the engine has just been run, do not touch the muffler and the spark plug which will still be very hot.
WARTUNGSHINWEISE WARTUNG DES FUNKENFÄNGER Nach dem Betrieb den Rasenmäher erst abkühlen lassen; Verbrennungsgefahr am heißen Auspufftopf ! In manchen Ländern müssen Rasenmäher mit Funkenfängern versehen sein. 1. Die 3 Befestigungsschrauben [1] des Auspuffschutzes [2] abschrauben und den Schutz abnehmen. 2. Die beiden Befestigungsschrauben [3] des Funkenschutz [4] vom Auspuff abschrauben. 3.
MAINTENANCE SPARK ARRESTER MAINTENANCE If the mower has just been run, the silencer will still be very hot. Allow it to cool down before carrying out this operation. In some regions, it is prohibited to operate an engine without a spark arrester. 1.
4. Achten Sie darauf, daß die maximal Drehzahl wie auch die Leerlaufdrehzahl korrekt (siehe Kapiter Technische Daten). 5. Eingestellt ist. VORSICHT: • Falls dies nicht der Fall ist, Gaszug neu justieren. Fragen Sie Ihren Honda-Händler falls Sie nicht über die erforderliche Erfahrung oder Ausrüstung verfügen.
4. Make sure the engine maximum and idle speeds are set correctly (see chapter Technical specifications). 5. Readjust the cable if necessary. CAUTION: • If you do not have the required skills or equipment, it is recommended to ask your Honda dealer for adjustment. ENTRETIEN RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ 1.
Stellschraube [2] die normale Leerlauf-Drehzahl einstellen: Normale Leerlauf-Drehzahl: 1700 ± 150 U/min VORSICHT: • Falls dies nicht der Fall ist, Gaszug neu justieren. Fragen Sie Ihren Honda -Händler falls Sie nicht über die erforderliche Erfahrung oder Ausrüstung verfügen. SICHERHEIT EINSTELLUNG DES MESSERKUPPLUNGSSPIELS Verriegelungsknopf [3] gedrückt halten und Kupplungsbügel [5] in Auskuppelstellung (s.Abb.)
If the blade does not start to rotate or stop as it should, even when the cable is correctly adjusted, the system may need to be repaired. Take the mower to an approved Honda dealer.
WARTUNGSHINWEISE [10] ÜBERPRÜFUNG DER SCHWUNGRADBREMSE SICHERHEIT 1. Den Seilzungstarter [1] durch Losdrehen der drei 6-mm-Muttern [2] entfernen. 2. Den Kraftstofftank [8] ausbauen. Dabei darauf achten, daß die Kraftstoffleitung [9] nicht vom Kraftstofftank oder dem Kraftstoffhahn abgetrennt wird. Den Kraftstofftank dabei in horizontaler Position halten.
MAINTENANCE FLYWHEEL BRAKE INSPECTION SAFETY 1. Remove the recoil starter [1] by removing the three 6 mm nuts [2]. 2. Remove the fuel tank [8] taking care not to disconnect the fuel tube [9] from the fuel tank and fuel valve, and keeping the fuel tank at level. 3.
Abstand einstellen. Die Sicherungsmuttern anziehen und den Abstand erneut prüfen. 5. Nach dem Starten des Motors den Hebel der Messerbremse loslassen. Prüfen, ob Motor und Messerdrehung durch Freigabe des Hebels abgestellt werden. Andernfalls ist der Rasenmäher in eine autorisierte Honda Service-Werkstatt zu bringen.
5. Start the engine and release the blade brake lever. Check that the blade and the engine stop when the lever is released. If not, take the mower to an approved Honda dealer. ENTRETIEN RÉGLAGE DU CÂBLE DE FREIN DE LAME...
4. Motor in Gang setzen und kontrollieren, ob die Kupplung richtig funktioniert. Wenn der Rasenmäher trotz richtig eingestelltem Kupplungsspiel nicht anfährt oder stoppt, muß eventuell muß eventuell ein verschlissenes Teil der Kupplungsmechanik ersetzt werden. Bringen Sie in diesem Fall Ihren Rasenmäher zu einer autorisierten Honda Service- Werkstatt. Alle Modellen: ZUR BEACHTUNG: Wenn die Kupplung nicht ordnungsgemäß...
All models: NOTE: If the clutch does not engage correctly even when the cable is correctly adjusted, the system may need to be repaired. Take the mower to an approved Honda dealer. ENTRETIEN RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT H.S.T.
WARTUNGSHINWEISE D8 D9 SICHERHEIT AUSWECHSELN DES MESSERS MESSERAUSBAU 1. Gashebel in STOPP-Stellung bringen (modelles mit Rotostop). 2. Rasenmäher nach rechts kippen, sodaß der Vergaser oben liegt [5]. 3. Messer [2] mit Holzklotz am Drehen hindern und die Messerbefestigungsschraube [1] mit Steckschlüssel 14 mm herausdrehen [4].
MAINTENANCE D8 D9 SAFETY BLADE FITTING AND REMOVAL BLADE REMOVAL 1. Place the throttle lever in “STOP” position (Rotostop drive models). 2. Tip the mower so that the carburetor faces upwards [5]. 3. Remove the bolts [1] from the blade [2] using a 14 mm socket wrench [4]. Use a wood block to stop the blade rotating when slackening the bolts.
Page 68
• Die Messer müssen so geschliffen werden, daß an beiden Enden gleich viel Stahl weggeschliffen wird. Ungleiche Massen bewirken Vibrationen im Rasenmäher. Dies würde vorzeitigen Verschleiß der Lager u.s.w. bewirken und das Mähergebnis verschlechtern. Am besten bringen Sie ein stumpfes oder schadhaftes Messer zu Ihrer Honda-Fachwerkstatt. ERSATZ DER MESSERS VORSICHT: •...
Replace the blade if it dips excessively. CAUTION: • To avoid weakening the blade, causing it to become unbalanced or getting a bad quality of cut, the blade should be sharpened by competent personnel at your Honda dealer’s. BLADE REPLACEMENT CAUTION: •...
WARTUNGSHINWEISE 55N.m 3. Klinge mit Holzklotz blockieren und Messerschrauben [1] mit Dynamometerschlüssel [5] anziehen. Anzugsmoment der Messerschrauben: 55 N.m VORSICHT: • Wenn kein Drehmomentschlüssel zur Hand ist, lassen Sie die Schrauben bitte von einer Fachwerkstatt anziehen. • Wenn die Schrauben zu locker angezogen sind können sie sich im Betrieb von selbst lösen. Das macht sich durch Vibrieren des Rasenmähers und ungewöhnliches Geräusch bemerkbar, sofort stoppen ! Zu stark angezogene Schrauben können abbrechen.
Blade bolt tightening torque: 55 N.m CAUTION: • If you do not have a torque wrench, ask your approved Honda mower dealer to tighten the blade bolts for you before you use the mower. • If the blade bolts are too tight or too slack, they may break or unscrew.
Auch bei normalem Betrieb nutzt sich der Grassack im Lauf der Zeit ab. Deshalb muß er ab und zu auf Löcher und Ausfransen untersucht werden. Abgenutzten Sack nur durch neuen Original Honda Sack ersetzen ! 1. Plastikklemmen [1] abnehmen und alten Sack [3] vom Rahmen [2] entfernen.
The grass bag tends to wear even in normal conditions of use. Regularly check that it is not frayed or torn. Replace a damaged bag only by a genuine Honda replacement bag. 1. Detach the plastic edges [1] of the worn bag [3] and remove the bag’s frame [2].
Unterlegscheiben [6]. Ziehen Sie an dem Haken [7] und nehmen Sie das Schutzgehäuse [3] heraus. 5. Prüfen Sie, ob der Keilriemen [2] nicht gerissen, eingerissen oder verschlissen ist. Falls ein Austausch erforderlich ist, bringen Sie den Mäher bitte zu einem autorisierten Honda- Händler. EINSTELLUNG DES RIEMENANTRIEBS Überlassen Sie diese Arbeit einer autorisierten Honda-Fachkraft.
[3]. 5. Check that the belt [2] is not torn, cracked or showing early signs of breaking. If a replacement is necessary, take the mower to an approved Honda dealer. BELT TENSION ADJUSTMENT Ask an approved Honda repair agent to perform this operation.
Fetten ZUR BEACHTUNG: (1) Bei Lagerung an staubigen Orten sind die Intervalle zu verkürzen. (2) Diese Teile müssen von einem Honda-Vertragshändler gewartet werden, außer wenn der Besitzer über die passenden Werkzeuge und über die entsprechenden Kenntnisse verfügt. Siehe Honda- Händlerverzeichnis.
NOTE: (1) Increase cleaning frequency when mower is used in dusty areas. (2) Maintenance of these points must be carried out by a Honda dealer unless the user has the necessary tools and mechanical experience. See Honda Shop Manual. (3) Types : QXE, SXE, RXE, HXE, PXE...
(1) Augmenter la fréquence de nettoyage en cas d’utilisation dans des zones poussiéreuses. (2) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda, à moins que l’utilisateur ne dispose des outils nécessaires et ne soit mécaniquement compétent. Se reporter au Manuel d’Atelier Honda.
Der Rasenmäher vibriert: Messerbefestigung sehr locker, Motorblockbefestigung locker. Das Messer hat durch Bruch oder falsches Nachschleifen dynamische Unwucht : Messer auswechseln. (*) Überlassen Sie die Störungsbeseitigung einem autorisierten Honda-Fachhändler-es sei denn, Sie besitzen das nötige Werkzeug und sind technisch versiert.
Starter pulley clogged by grass cuttings, etc (*). Mower vibrates Blade or engine bolts slack. excessively: Blade unbalanced. (*) Maintenance of these points must be entrusted to an approved Honda dealer unless the user has the necessary tools and is mechanically competent.
Les vis de lame ou du moteur sont desserrées. excessive : La lame est déséquilibrée. (*) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda, à moins que l’utilisateur ne dispose des outils necessaires et soit mécaniquement compétent.
GERÄTETRANSPORT 15°max TRANSPORT DES RASENMÄHERS Rasenmäher nicht gekippt transportieren. Es könnte Öl oder Benzin auslaufen, Brandgefahr ! Beim Transport des Rasenmähers: 1. Gashebel in Stellung “STOPP” bringen (sauf types PDE, SDE). 2. Kerzenstecker abziehen. Zum einfacheren Transport: SICHERHEIT (Siehe Seite 32).
TRANSPORT TRANSPORTING THE MOWER Do not tilt the mower since this may cause fuel or oil spillage; spilt fuel or even fuel vapours are a fire hazard. To transport the mower: 1. Place the throttle lever in “STOP” position (sauf types PDE, SDE). 2.
LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG (Überwinterung) Wenn der Rasenmäher länger als 30 Tage nicht benützt wird, zum Schutz der Bauteile folgende Wartung durchführen: SICHERHEIT Benzintank nur entleeren, wenn Motor abgekühlt ist. Brandgefahr! 1. Den Kraftstoff aus dem Kraftstofftank und aus dem Vergaser in ein geeignetes Gefäß ablassen [3].
STORAGE PREPARATION FOR STORING THE MOWER Carry out the following operations to protect the mower each time it is to be stored for a period of more than 30 days. SAFETY Do not drain the fuel tank while the muffler is hot. 1.
LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG 0.7 - 0.8 mm Maxi LAGERUNG VON TREIBSTOFF ZUR BEACHTUNG: • Benutzen Sie ausschließlich spezielle Treibstoffbehälter oder -kanister [1]. So vermeiden Sie, dass der Treibstoff durch Partikel verunreinigt wird, die sich von den Behälterwänden lösen, so dass der Motor nicht richtig funktioniert. •...
STORAGE FUEL STORAGE NOTE: • Ensure that you use containers or drums specifically designed for hydrocarbons [1]. This will prevent polluting the fuel through the dissolution of the container walls, which will lead to poor functioning of the engine. • The warranty does not cover a blocked carburetor or valves jammed by old or polluted fuel.
NÜTZLICHE INFORMATIONEN [10] WIE FINDE ICH EINEN AUTORISIERTEN FACHHÄNDLER Besuchen Sie unsere europäische Internetseite: http://www.honda-eu.com STANDARDTEILE, SONDERAUSSTATTUNG UND VERBRAUCHSZUBEHÖR Wenden Sie sich an einen autorisierten Honda-Fachhändler, um eines der Originalteile auf untenstehender Liste oder andere. HRX426C HRX476C Teile zu erwerben...
TROUVER UN CONCESSIONNAIRE AGRÉÉ Rendez-vous sur le site internet européen : http://www.honda-eu.com PIÈCES COURANTES, ACCESSOIRES EN OPTION ET CONSOMMABLES Prendre contact avec un revendeur agrée Honda pour acheter une des pièces d’origine listées ci-dessous, ou pour toute autre pièces. HRX426C HRX476C Pièces courantes...
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte unter der folgenden Adresse/ Telefonnummer an das Honda-Kundenbetreuungszentrum : For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number : Pour toute information complémentaire, veuillez prendre contact avec le Service Relations Consommateurs Honda à...
TECHNISCHE DATEN HRX426C MODELLEN ALLGEMEINE DATEN TYPENBEZEICHNUNG MATF 1 470 x 480 1 440 x 480 1 470 x 480 1 440 x 480 ABMESSUNGEN L x l x h (mm) 1 440 x 480 x 1 045 x 995...
Page 93
SCHMIERUNG Ölbad und Spritzschmierung Ölbad 15W40 Honda HST RADANTRIEBSÖL ÖLMENGERADANTRIEB (*) Bei der im vorliegenden Dokument genannten Motor-Nennleistung handelt es sich um die bei der Prüfung eines Motors aus der Fertigung abgegebene Nutzleistung des Motormodells GCV160E, die gemäß SAE J1349 bei 3600 U/min (Nutzleistung).
TECHNICAL SPECIFICATIONS HRX426C MODELS GENERAL CHARACTERISTICS DESCRIPTION CODE MATF 1 470 x 480 1 440 x 480 1 470 x 480 1 440 x 480 DIMENSIONS L x W x h (mm) 1 440 x 480 x 1 045 x 995...
Page 95
Oil bath and projection Oil bath RECOMMENDED OIL 15W40 Honda HST OIL CAPACITY (cc) (*) The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model GCV160E and measured in accordance with SAE J1349 at 3600 rpm (Net Power). Mass production engines may vary from this value.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES HRX426C MODÈLES CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES CODE DE DESCRIPTION MATF 1 470 x 480 1 440 x 480 1 470 x 480 1 440 x 480 DIMENSIONS L x l x h (mm) 1 440 x 480 x 1 045...
Page 97
Bain d’huile LUBRIFIANT RECOMMANDÉ 15W40 Honda HST CAPACITÉ D’HUILE (*) La puissance nominale du moteur indiquée dans le présent document est la puissance nette testée sur un exemplaire de série du moteur modèle GCV160E et mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3600 tr/min. (Puissance nette). Les moteurs produits en grande série peuvent présenter des valeurs différentes.
Page 98
POWER EQUIPMENT GEDRUCKT IN FRANKREICH PRINTED IN FRANCE 00X3C VK8 F35 IMPRIMÉ EN FRANCE IN 3960 1008 - 3...