Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
Artikelnummer:
101103
Sprachen:
en, fr, de, it
BERNER_Bedienungsanleitung__49280[PDF]_de.pdf
2016-11-10

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Berner BACCG 10,8V

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Bedienungsanleitung Artikelnummer: 101103 Sprachen: en, fr, de, it BERNER_Bedienungsanleitung__49280[PDF]_de.pdf 2016-11-10...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com                                          BACCG 10,8V Art.-Nr. 101103 Battery Operated Caulking Gun perating and Safety Instructions Akku-Kartuschen- und Schlauchpistole Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pistolet d’étanchéité à batterie Mode d’emploi et instructions de sécurité Pistola per sigillanti a batteria...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com                                         TABLE OF CONTENTS Technical specifications How to use the caulking gun? - General data Use and maintenance - International norms and standards General safety instructions Drawing of complete gun and charger TECHNICAL SPECIFICATIONS Battery recharging time: max.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com HOW TO USE THE CAULKING GUN? Battery indicator (5) indicates the amount of power The gun is active when the trigger (1) is activated left in the battery: (diode is green). The piston is quickly driven forward Constantly showing green light >...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com USE AND MAINTENANCE ALWAYS return the piston rod before removing the IMPORTANT! cylinder. The warranty is void if the gun is used without the protective cuff, and if this results in joint filler get- Do NOT force back the piston rod with the packaging ting onto the piston rod.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com                                          USE AND MAINTENANCE Smallest nozzle size: 3.5mm–4mm NOZZLE SIZE: To ensure problem-free caulking, it is recommended that the nozzle size is as big as possible. If caulking is done with a smaller nozzle size, the speed of the gun should be adjusted down to ensure a) that the cartridge/tube does not leak or break, and b) that the gun is not overloaded.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com                               GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: If leakage of electrolytic liquid occurs, Charge the battery pack in a well-ventilated place. rinse with water/ a neutralizing agent. If the liquid Do not cover the charger and the battery pack with a has come in contact with the eyes, seek medical aid cloth or similar during the charging process.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com                                          WIE BENUTZE ICH DIE PISTOLE? Die Akku-Anzeige (5) zeigt an, wie viel Strom der Akku Die Pistole ist aktiv, wenn der Abzug (1) aktiviert wird noch hat: (Lampe leuchtet grün). Der Stempel läuft schnell in die Konstantes grünes Licht >...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com                                          ANWENDUNG UND WARTUNG WICHTIG! betragen – siehe Anleitung auf Seite 11. Die Garantie entfällt, wenn die Pistole ohne Sicher- Die Stange IMMER “voll Zurück”, VOR Entfernen des heitsmanschette benutzt wird und die auszu- Zylinders.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com 3.5mm –4mm                                        Mindestöffnung: ANWENDUNG UND WARTUNG DÜSENÖFFNUNG: Zur Gewährleistung eines problemlosen Arbeitens, empfehlen wir eine so große Düsenöffnung wie möglich. Wenn mit einer keineren Düsenöffnung gearbeitet wird, sollte die Geschwindigkeit der Pistole entsprechend herabgesetzt werden, um zu gewährleisten, dass die Kartusche/Schlauch nicht undicht wird und platzt und teils, dass die Pistole nicht überlastet wird.Siehe auch...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com                                          ALLGEMEINE SICHERHEITS- HINWEISE LADEGERÄT & AKKU-PACK bewegen können, ob sie intakt sind, ob die Montage korrekt ist, sowie andere Umstände, die Einfluss auf Bewahren sie diese Sicherheitshinweise auf. Diese die Funktion des Werkzeugs üben. Ein Stempel oder Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheitshin- ein anderes beschädigtes Teil, ist vorschriftsmäßig weise für das Ladegerät...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com                                          ALLGEMEINE SICHERHEITS- HINWEISE Das Ladegerät und der Akku wurden speziell herge- einem Ruck aus der Steckdose. Halten Sie die Leitung stellt, damit sie gemeinsam eingesetzt werden kön- weit entfernt von Hitze, Öl und scharfen Rändern. nen.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com                                          TABLE DES MATIÈRES Spécifications techniques Comment utiliser le pistolet d’étanchéité ? - Données générales Usage et maintenance - Normes et standards internationaux Instructions générales de sécurité Schéma du pistolet complet avec chargeur SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Temps pour recharger la batterie : 45 min max.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com                                          COMMENT UTILISER LE PISTOLET D’ÉTANCHÉITÉ ? L’indicateur de batterie (5) indique la quantité d’éner- Le pistolet est actif lorsque le déclencheur (1) est gie qui reste dans la batterie : activé (la diode est verte). Le piston est rapidement Le voyant vert est affiché...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com                                          USAGE ET MAINTENANCE cé ou nettoyé pour enlever la matière de remplissage IMPORTANT! de joints prise/dure. La dimension de la buse doit être La manchette de protection (8) ne dois PAS être d’au moins 3,5 mm –...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com                                          USAGE ET MAINTENANCE Taille de buse minimum : 3.5mm –4mm DIMENSIONS DE LA BUSE : Afin de garantir un étanchement sans problèmes, l’emploi d’une buse aussi large que possible est recommandé. Si l’étanchement est réalisé...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com                                          INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CHARGEUR DE BATTERIES & PAQUET correctement positionnées, si les pièces mobiles peu- vent se déplacer librement, si les pièces sont intactes, DE BATTERIES si l’assemblage est effectué correctement, ainsi que si d’autres conditions ayant un effet sur les fonctions Préserver ces instructions de sécurité.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com                                          INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ reusement. Maintenir une bonne distance entre le Vérifier que le câble est positionné de façon qu’il soit câble et la chaleur, l’huile, et les bords coupants. impossible de marcher dessus, de trébucher dessus, ou de le faire subir des dommages ou de la pression.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com                                         ...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com                                          INDICE Specifiche tecniche Come utilizzare la pistola per sigillanti - Dati generali Uso e manutenzione - Normative e standard internazionali Schema della pistola completa e del caricabatterie Istruzioni di sicurezza SPECIFICHE TECNICHE Tempo di ricarica della batteria.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com                                          COME UTILIZZARE LA PISTOLA PER SIGILLANTI Indicatore della batteria (5). Indica il livello di carica La pistola si attiva mediante pressione del pulsante rimasto nella batteria: di attivazione (1) (il diodo è verde). Il pistone avanza Mostra costantemente la luce verde >...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com                                          USO E MANUTENZIONE rimozione del materiale sigillante asciutto o indurito. IMPORTANTE! La dimensione dell’ugello deve essere di almeno 3,5 Il manicotto protettivo (8) non deve essere rimosso mm – vedere le istruzioni a pagina 53. dalla pistola, tuttavia può...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com                                          USO E MANUTENZIONE Dimensione minima dell’ugello3.5mm–4mm DIMENSIONE DELL’UGELLO To ensure problem-free caulking, it is recommended Al fine di ottenere una sigillatura senza problemi, si raccomanda di verificare che la dimensione dell’ugel- lo erogatore sia quanto più...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com                                          ISTRUZIONI DI SICUREZZA Controllare la parti danneggiate. In caso di danni al CARICABATTERIE E BATTERIA manicotto di protezione o ad altre parti, questi ultimi devono essere accuratamente controllati prima Conservare le presenti istruzioni di sicurezza. Questo dell’utilizzo dell’attrezzo, al fine di stabilire se questo manuale per l’utente contiene importanti istruzioni di potrà...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com                                          ISTRUZIONI DI SICUREZZA Evitare di smontare il caricabatterie e la batteria Ricaricare la batteria in un luogo ben ventilato, senza stessa. coprire il caricabatterie o la batteria con un panno o altro durante l’operazione di ricarica.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 29 PL - Poland I - 37139 Verona D - 09120 Chemnitz T +41 61 71 59 222 Berner Polska sp z o.o. T +39 045 8 67 01 11 T +49 371 27 80 390 F +41 61 71 59 333 ul.

Ce manuel est également adapté pour:

101103