Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

*la vie s'exprime
*
Phonak Sky™ L-UP
Mode d'emploi
Phonak Sky L-UP
Phonak Sky L-UP Trial

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Phonak Sky L-UP Serie

  • Page 1 *la vie s’exprime Phonak Sky™ L-UP Mode d’emploi Phonak Sky L-UP Phonak Sky L-UP Trial...
  • Page 2 Ce mode d’emploi s’applique aux modèles suivants : Aides auditives sans fil Phonak Sky L90-UP Phonak Sky L70-UP Phonak Sky L50-UP Phonak Sky L30-UP Phonak Sky L-UP Trial...
  • Page 3 Votre aide auditive en détail Si aucune case n’est cochée et que vous ne connaissez pas le modèle de votre aide auditive, adressez-vous à votre audioprothésiste. Modèles d’aides auditives Taille de pile Sky L-UP (L90/L70/L50/L30) Sky L-UP Trial Embouts Embout classique Embout universel...
  • Page 4 Vos aides auditives ont été conçues par Phonak, le leader mondial dans les solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ces produits premium sont le résultat de décennies de recherche et d’expertise et sont conçus pour votre bien-être. Vous avez fait un excellent choix avec nos appareils ; nous vous en remercions et vous souhaitons de longues années de...
  • Page 6 Table des matières Votre aide auditive Guide rapide Composants de l’aide auditive Instructions d’utilisation de l’aide auditive Repères de l’aide auditive gauche et droite Marche/arrêt Piles Mise en place de l’aide auditive Retrait de l’aide auditive Bouton multifonctions avec témoin lumineux Présentation de la connectivité...
  • Page 7 Autres informations Présentation de l’application myPhonak Junior Présentation de Roger™ Écoute dans les lieux publics Conditions environnementales Entretien et maintenance Changement de l’embout Services et garantie Informations sur la conformité Informations et explication des symboles Dépannage Informations importantes en matière de sécurité...
  • Page 8 1. Guide rapide Changement des piles Retirez l’adhésif Ouvrez le tiroir pile. Insérez la pile de protection Pour plus dans le tiroir pile, de la pile neuve d’informations le côté plat vers et patientez concernant le le haut. 2 minutes. verrouillage du tiroir pile, reportez-vous au chapitre 5.2.
  • Page 9 Marche/arrêt Marche Arrêt Pour plus d’informations concernant le verrouillage du tiroir pile, reportez-vous au chapitre 5.2. Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive.
  • Page 10 2. Composants de l’aide auditive Les images suivantes montrent le modèle d’aide auditive et les embouts compatibles décrits dans ce mode d’emploi. Vous pouvez identifier votre modèle en : • Consultant la section « Votre aide auditive en détail » en page 3 ;...
  • Page 11 3. Repères de l’aide auditive gauche et droite Un marquage bleu ou rouge sur l’aide auditive indique s’il s’agit d’une aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour Repère rouge pour l’aide auditive l’aide auditive gauche. droite.
  • Page 12 4. Marche/arrêt Le tiroir pile sert également d’interrupteur marche-arrêt. tiroir pile fermé = aide auditive allumée Tiroir pile ouvert = aide auditive éteinte Lorsque vous mettez en marche l’aide auditive, vous entendez une mélodie de démarrage.
  • Page 13 5. Piles 5.1 Insérez la pile à l’aide d’un tiroir pile standard Retirez l’adhésif de Ouvrez le tiroir Insérez la pile protection de la pile pile. dans le tiroir pile, neuve et patientez le côté plat vers 2 minutes. le haut. S’il est difficile de fermer le couvercle du tiroir pile, vérifiez que la pile est correctement insérée et que le côté...
  • Page 14 Code Code de pile couleur sur ANSI zinc-air l’emballage Phonak Sky L-UP/L-UP Trial bleu PR44 7003ZD Veillez à utiliser le type de pile qui convient à votre aide auditive (zinc-air). Veuillez également vous référer au chapitre 23.2 pour de plus amples...
  • Page 15 5.2 Insertion de la pile dans le tiroir pile avec verrouillage renforcé Cette aide auditive peut être équipée d’un tiroir pile avec verrouillage renforcé le cas échéant pour des raisons de sécurité (pour les enfants de moins de 36 mois). Ouverture du tiroir pile Placez l’extrémité...
  • Page 16 Insertion de la pile Retirez l’adhésif de protection de la pile neuve et patientez deux minutes. Insérez la pile dans le tiroir pile, le côté plat vers le haut. Fermeture du tiroir pile La pile est sécurisée uniquement si le tiroir pile est correctement fermé.
  • Page 17 6. Mise en place de l’aide auditive 6.1 Mise en place d’une aide auditive avec embout classique Portez l’embout jusqu’à votre oreille et introduisez la portion du conduit dans votre conduit auditif. Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Placez ensuite la partie supérieure de l’embout dans la partie supérieure de la conque de votre oreille.
  • Page 18 7. Retrait de l’aide auditive 7.1 Retrait de l’aide auditive avec embout classique Faites passer l’aide auditive au- dessus du pavillon de votre oreille. Saisissez l’embout avec vos doigts et retirez-le délicatement. Évitez d’attraper le tube pour retirer l’aide auditive.
  • Page 19 8. Bouton multifonctions avec témoin lumineux Le bouton multifonctions possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive »...
  • Page 20 Votre audioprothésiste peut activer/désactiver le témoin lumineux pour indiquer différents états de l’aide auditive. La liste complète des alertes d’état des aides auditives est affichée ci-dessous. Veuillez demander à votre audioprothésiste de cocher ce qui a été activé en conséquence. État de l’aide auditive Mode du témoin lumineux c L’aide auditive fonctionne...
  • Page 21 L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. Compatibles Bluetooth® TV Connector connecté au téléviseur* Phonak RemoteControl Microphone Roger™ * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
  • Page 22 10. Premier appairage 10.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth® sans fil. Après l’appairage, votre aide auditive se connectera ensuite automatiquement à l’appareil. Le premier appairage peut prendre jusqu’à...
  • Page 23 Bluetooth®. Sélectionnez l’aide auditive dans la liste pour appairer les deux aides auditives simultanément. Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth® sans fil propres à certains des principaux fabricants de téléphones à l’adresse : https://www.phonak.com/en-int/support...
  • Page 24 10.2 Connexion à l’appareil Après avoir été appairée à votre appareil, votre aide auditive se connecte automatiquement lorsqu’elle est allumée. La connexion est maintenue tant que l’appareil reste allumé et à portée des aides auditives. Vos aides auditives peuvent être connectées à deux appareils maximum et appairées à...
  • Page 25 11. Appels téléphoniques Votre aide auditive se connecte directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Une fois appairée et connectée à votre téléphone, vous entendrez les notifications et la voix de votre interlocuteur directement dans votre aide auditive. Les appels sont « mains libres », ce qui signifie que votre voix est captée par les microphones des aides auditives et retransmise au téléphone.
  • Page 26 11.1 Passer un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la tonalité dans vos aides auditives. Votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et transmise au téléphone.
  • Page 27 11.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel, une notification d’appel entrant sera entendue dans l’aide auditive. Vous pouvez accepter l’appel en appuyant brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (moins de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
  • Page 28 11.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pression longue > 2 s...
  • Page 29 11.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pression longue > 2 s...
  • Page 30 12. Mode Avion Votre aide auditive fonctionne sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
  • Page 31 En mode Avion, votre aide auditive ne peut pas se connecter directement à votre téléphone. 12.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Ouvrez le tiroir pile. Pour plus d’informations concernant le verrouillage du tiroir pile, reportez-vous au chapitre 5.2.
  • Page 32 13. Présentation de l’application myPhonak Junior Pour en savoir plus sur myPhonak Junior, rendez-vous sur la page web www.phonak.com/junior-ug ou scannez le code QR. Veuillez scanner le code QR pour installer myPhonak Junior...
  • Page 33 Pour en savoir plus sur la technologie et les microphones Roger™, rendez-vous sur la page web www.phonak.com/roger ou scannez le code QR. Les microphones Roger™ sont vendus séparément. * RogerDirect™ nécessite l’installation d’écouteurs Roger™ dans les aides auditives Phonak par un audioprothésiste.
  • Page 34 15. Écoute dans les lieux publics Votre auditive comporte une bobine d’induction qui peut vous aider à entendre dans divers lieux publics tels que les églises, les salles de concert, les gares et les bâtiments publics. Lorsque vous voyez ce symbole, un système de boucle est présent et est compatible avec votre aide auditive.
  • Page 35 16. Conditions environnementales Sauf indication contraire signalée dans ce mode d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problème ni restriction s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous d’utiliser, de transporter et de stocker votre aide auditive en respectant les conditions suivantes : Conditions Transport Stockage...
  • Page 36 Ces aides auditives sont classées IP68. Cela signifie qu’elles sont résistantes à l’eau et à la poussière et qu’elles sont conçues pour résister aux situations de la vie quotidienne. Elles peuvent être portées sous la pluie, mais ne doivent pas être complètement plongées dans l’eau ni utilisées sous la douche, pour nager, ou lors d’autres activités impliquant de l’eau.
  • Page 37 17. Entretien et maintenance Durée de service prévue : Les aides auditives ont une durée de vie prévue de cinq ans. Il est prévu que l’utilisation des appareils soit sûre pendant cette durée. Période de service commerciale : L’entretien régulier et minutieux de vos aides auditives et du chargeur contribue aux performances exceptionnelles pendant toute la durée de service prévue de vos appareils.
  • Page 38 Laissez le tiroir pile ouvert quand vous n’utilisez pas votre aide auditive, afin que l’humidité puisse s’évaporer. Veillez à toujours sécher complètement votre aide auditive après emploi. Rangez votre aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre. Votre aide auditive est résistante à l’eau, la transpiration et la poussière dans les conditions suivantes : •...
  • Page 39 Chaque jour Examinez s’il y a des traces de cérumen ou d’humidité sur l’embout et le tube. Nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que du détergent, de la lessive, du savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive. Il n’est pas recommandé...
  • Page 40 18. Changement de l’embout Vérifiez l’embout de façon régulière et changez-le ou nettoyez-le s’il est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit.
  • Page 41 19. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté votre aide auditive, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses de l’aide auditive elle-même, mais d’aucun de ses accessoires tels que les piles,...
  • Page 42 Cette garantie ne couvre pas les services fournis par un audioprothésiste en cabinet. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéro de série (côté gauche) : Numéro de série (côté...
  • Page 43 2014/53/UE relative aux équipements radio. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com/en-int/certificates (sites Phonak dans le monde entier).
  • Page 44 Les modèles sans fil dont la liste est donnée en page 2 disposent des certifications suivantes : Phonak Sky L-UP (L90/L70/L50/L30) Phonak Sky L-UP Trial FCC ID: KWC-BPZ IC: 2262A-BPZ Canada...
  • Page 45 Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives, et 2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable.
  • Page 46 conformité avec les instructions dont il fait l’objet, il peut causer des interférences gênantes sur les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière. Si cet appareil produit des interférences gênantes sur les réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé...
  • Page 47 équipements électroniques situés à proximité. Émissions Conforme harmoniques Fluctuations de tension/ Conforme émissions de parasites Compatibilité électromagnétique (CEM) La compatibilité électromagnétique des aides auditives Phonak est testée conformément aux exigences des normes CEI 60601-1-2:2014 ou CEI 60601-1-2:2014 A1 2020.
  • Page 48 21. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit, y compris ses accessoires, satisfait aux exigences de la réglementation (UE) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux et de la directive 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques.
  • Page 49 Indique la date de fabrication du dispositif médical. Indique l’identité du représentant autorisé de la Communauté européenne. Le représentant CE est également l’importateur vers l’Union européenne. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ces modes d’emploi.
  • Page 50 Informations importantes pour la manipulation et la sécurité du produit. Ce symbole indique que les interférences électromagnétiques de l’appareil restent sous la limite donnée par la FCC. Indique qu’un produit respecte les dispositions réglementaires du RSM (Radio Spectrum Management) et de l’ACMA (Australian Communications and Media Authority) pour la vente en Nouvelle-Zélande et en Australie.
  • Page 51 Le nom de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Sonova AG est faite sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 52 Ce symbole indique qu’un mode d’emploi électronique est disponible. Indice de protection contre les intrusions. L’indice IP68 indique que l’aide auditive est résistante à l’eau et à la poussière. Elle n’a pas été endommagée après une immersion continue de 60 minutes dans 1 mètre d’eau fraîche et après 8 heures dans une chambre à...
  • Page 53 Indique la limite de pression atmosphérique à laquelle le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. À conserver au sec lors du transport. Le symbole de la poubelle barrée vous indique que cette aide auditive ainsi que les piles ne peuvent pas être jetées avec les ordures ménagères, mais rapportées aux points de collecte pour le recyclage des équipements électroniques, ou données à...
  • Page 54 22. Dépannage Problème Causes L’aide auditive émet un L’aide auditive n’est pas correctement insérée sifflement dans l’oreille Le conduit auditif est bloqué par du cérumen Le son de l’aide auditive est Le volume est trop élevé trop intense Le son de l’aide auditive n’est Le volume est trop bas pas assez intense ou est déformé...
  • Page 55 Changez la pile (chapitre 5) Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (chapitre 12.2) Appairez-la au téléphone (chapitre 10) Changez la pile (chapitre 5) Insérez la pile correctement (chapitre 5) Contactez votre audioprothésiste Consultez la page Internet https://www.phonak.com/en-int/support pour en savoir plus.
  • Page 56 23. Informations importantes en matière de sécurité Veuillez lire les informations relatives à la sécurité et aux limitations d’utilisation des pages suivantes avant d’utiliser votre aide auditive. Utilisation prévue L’aide auditive a pour fonction d’amplifier les sons et de les transmettre dans l’oreille, afin de compenser une perte auditive.
  • Page 57 Indication médicale prévue Signes de perte auditive : • Unilatérale ou bilatérale • Type de perte auditive : de transmission, neurosensorielle ou mixte • Niveaux de perte auditive : • Sévère • Profonde Contre-indications médicales Les contre-indications médicales à l’utilisation d’aides auditives sont les suivantes : •...
  • Page 58 Effets secondaires Les effets secondaires physiologiques des aides auditives, tels que les acouphènes, les vertiges, l’accumulation de cérumen, une pression trop forte, la transpiration ou l’humidité, les ampoules, les démangeaisons et/ou les éruptions cutanées, les bouchons ou la plénitude et leurs conséquences, comme les maux de tête et/ou les douleurs d’oreille, peuvent être résolus ou réduits par votre audioprothésiste.
  • Page 59 • Écart aérien osseux audiométrique supérieur ou égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et 2 000 Hz ; • Présence visible d’une accumulation importante de cérumen ou d’un corps étranger dans le conduit auditif ; • Douleur ou gêne dans l’oreille ; •...
  • Page 60 L’audioprothésiste peut décider que l’orientation n’est pas appropriée ou dans le meilleur intérêt du patient lorsque les conditions suivantes s’appliquent : • Il apparaît que le problème a fait l’objet d’un examen approfondi par un professionnel de santé et que tous les traitements possibles ont été...
  • Page 61 Si la loi l’exige, le patient signe une décharge pour confirmer qu’il n’a pas accepté le conseil de se référer à une autre opinion médicale et que sa décision a été prise en connaissance de cause. Les aides auditives sont adaptées à un environnement médical à...
  • Page 62 Tout incident grave en lien avec une aide auditive doit être déclaré au représentant du fabricant ainsi qu’à l’autorité compétente du pays de résidence. Un incident grave est décrit comme un incident ayant conduit, failli conduire ou qui pourrait conduire, directement ou indirectement, à l’une des situations suivantes : a) le décès d’un patient, d’un utilisateur ou de toute autre personne ;...
  • Page 63 23.1 Identification des risques Vos aides auditives fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. Si vous prévoyez de prendre l’avion, vérifiez auprès de la compagnie aérienne si les appareils électroniques doivent être en mode Avion, cf. chapitre 12. Les aides auditives (spécialement programmées pour chaque perte auditive) ne doivent être utilisées que par les personnes auxquelles elles sont destinées.
  • Page 64 Si vous ressentez une douleur dans ou derrière l’oreille, si vous constatez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou l’accumulation accélérée de cérumen, veuillez en parler avec votre audioprothésiste ou votre médecin. Les programmes auditifs en mode microphone directionnel atténuent les bruits ambiants.
  • Page 65 Ceci s’applique uniquement aux personnes ayant des dispositifs médicaux implantables actifs (par ex. stimulateurs cardiaques, défibrillateurs, etc.) : Maintenez l’aide auditive à au moins 15 cm de l’implant actif. En cas d’interférences, n’utilisez pas les aides auditives et contactez le fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que l’interférence peut aussi être causée par des lignes électriques, une décharge électrostatique, les détecteurs à...
  • Page 66 Évitez tout impact physique important au niveau de l’oreille lorsque vous portez une aide auditive équipée d’un embout sur mesure. La stabilité des embouts sur mesure est conçue pour une utilisation normale. Un impact physique important au niveau de l’oreille (par exemple, pendant la pratique d’un sport) peut causer des dommages à...
  • Page 67 Les aides auditives ne doivent pas être appareillées avec des dômes/systèmes anti-cérumen lorsqu’elles sont utilisées par des patients présentant une perforation du tympan, une inflammation du conduit auditif ou des cavités dans l’oreille moyenne. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser un embout classique.
  • Page 68 Les aides auditives pour les enfants de moins de 36 mois doivent être munies d’un dispositif de verrouillage renforcé pour les parties détachables (par exemple le tiroir pile et la corne d’oreille) afin d’éviter l’ingestion ou l’inhalation accidentelle de petites pièces. Si l’un de ces dispositifs est endommagé, l’appareil doit être apporté...
  • Page 69 23.2 Informations sur la sécurité du produit Ces aides auditives sont résistantes à l’eau et non étanches. Elles sont conçues pour résister aux activités normales et à l’occasionnelle exposition accidentelle à des conditions extrêmes. Ne trempez jamais votre aide auditive dans de l’eau. Ces aides auditives ne sont pas spécifiquement conçues pour des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire des activités telles que la natation ou le bain.
  • Page 70 Laissez le tiroir pile ouvert quand vous n’utilisez pas votre aide auditive, afin que l’humidité puisse s’évaporer. Veillez à toujours sécher complètement votre aide auditive après emploi. Rangez votre aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre. Ne faites pas tomber votre aide auditive. Un choc sur une surface dure pourrait l’endommager.
  • Page 71 Un examen médical ou dentaire spécial incluant des radiations selon la description ci-dessous peut affecter le bon fonctionnement de vos aides auditives. Retirez-les et laissez- les en dehors de la salle/zone d’examen avant de subir : Un examen médical ou dentaire avec des radios (aussi nommées TDM).
  • Page 72 Votre audioprothésiste : Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Allemagne Fabricant : Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse www.phonak.com *Entendre le monde...

Ce manuel est également adapté pour:

Sky l90-upSky l70-upSky l50-upSky l30-upSky l-up trial