Page 3
Votre aide auditive et son chargeur en détail Si aucune case n’est cochée et que vous ne connaissez pas le modèle de votre aide auditive ou de son accessoire de charge, adressez-vous à votre audioprothésiste. Les aides auditives décrites dans ce mode d’emploi sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium- ion intégrée, non démontable.
Page 4
Vos aides auditives et leur chargeur ont été conçus par Phonak, le leader mondial des solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ces produits premium sont le résultat de décennies de recherche et d’expertise et sont conçus pour votre bien-être. Nous vous remercions d’avoir fait un si bon choix et nous vous souhaitons des années de plaisir...
Page 5
Table des matières Votre aide auditive et son chargeur Guide rapide Composants de l’aide auditive et du chargeur Mode d’emploi du chargeur Préparation du chargeur Chargement de l’aide auditive Mode d’emploi de l’aide auditive Repères de l’aide auditive gauche et droite Mise en place de l’aide auditive Retrait de l’aide auditive Bouton multifonctions avec témoin lumineux...
Page 6
Autres informations Présentation de l’application myPhonak Junior 41 Présentation de Roger™ Conditions environnementales Entretien et maintenance Changement de l’embout Changement de la protection anti-cérumen de votre SlimTip Services et garantie Informations sur la conformité Informations et explication des symboles Dépannage Informations importantes en matière de sécurité...
Page 7
1. Guide rapide Charge de votre aide auditive Avant d’utiliser votre aide auditive pour la première fois, il est recommandé de la charger pendant 3 heures. Après avoir placé votre aide auditive dans le chargeur, le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que l’aide auditive soit tout à...
Page 8
Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive »...
Page 9
2. Composants de l’aide auditive et du chargeur Les images ci-dessous montrent le modèle de l’aide auditive et du chargeur décrit dans ce mode d’emploi. Vous pouvez identifier vos modèles en : • consultant la section « Votre aide auditive et son chargeur en détail »...
Page 10
Chargeur Phonak Combi BTE 2 Chargeur Combi BTE / Chargeur Combi BTE 2 Emplacement pour les embouts Fentes de charge de l’aide auditive avec indicateurs gauche/ droite Chargeur Phonak Combi BTE / Chargeur Phonak Combi BTE 2 avec Power Pack en option Témoin lumineux d’alimentation Port micro-USB Power Pack...
Page 11
5 V min., 1 A, USB-A à micro-USB, longueur maximale de 1 m Les chargeurs Combi BTE et Combi BTE 2 peuvent être utilisés avec une source d’alimentation externe correspondant aux caractéristiques indiquées dans le tableau ci-dessus. Chargeur Phonak BTE RIC Fentes de charge de l’aide auditive avec indicateurs gauche/droite...
Page 12
Tension d’entrée du chargeur 5 VCC +/-10 %, courant 1 A Spécifications du câble USB 5 V min., 1 A, USB-A à USB-C, longueur maximale de 3 m Le chargeur Phonak BTE RIC peut être utilisé avec une source d’alimentation externe correspondant aux caractéristiques indiquées dans le tableau ci-dessus. Accessoires Câble USB Adaptateur...
Page 13
3. Préparation du chargeur Connexion à la source d’alimentation a) Branchez la grande extrémité du câble de recharge à l’adaptateur b) Branchez la petite extrémité au port USB du chargeur c) Branchez l’adaptateur dans une prise murale d) Le témoin lumineux à côté du port USB s’allume en vert quand le chargeur est connecté...
Page 14
4. Chargement de l’aide auditive Batterie faible : vous entendrez deux bips et vous verrez un témoin rouge clignotant en continu (si activé) quand la batterie est faible. Vous avez environ 60 minutes pour charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les paramètres de l’aide auditive). L’aide auditive est équipée d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
Page 15
4.1 Utilisation du chargeur Reportez-vous au chapitre 3 pour préparer le chargeur. Insérez l’aide auditive dans la fente de charge. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche et droite correspondent aux témoins gauche (bleu) et droit (rouge) près des fentes de charge.
Page 16
Le processus de charge s’arrête automatiquement quand la batterie est entièrement chargée, pour pouvoir conserver l’aide auditive dans le chargeur en toute sécurité. La charge de l’aide auditive peut durer jusqu’à 3 heures. Le couvercle du chargeur peut être fermé lors de la charge de l’aide auditive.
Page 17
Retirez l’aide auditive du chargeur comme suit : 1. Tirez doucement l’aide auditive vers vous 2. Soulevez-la du chargeur Lorsque le chargeur est connecté à l’alimentation, l’aide auditive se met en marche automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur. Le témoin lumineux se met à clignoter.
Page 18
Ne tenez pas l’aide auditive par son embout pour la retirer du chargeur, car cela peut endommager le tube. Éteignez votre aide auditive avant de l’introduire dans le chargeur débranché pour la ranger. Si vous débranchez le chargeur alors que l’aide auditive charge à...
Page 19
5. Repères de l’aide auditive gauche et droite Il y a un repère bleu ou rouge à l’arrière de l’aide auditive. Ils vous indiquent s’il s’agit de l’aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour l’aide Repère rouge pour auditive gauche. l’aide auditive droite.
Page 20
6. Mise en place de l’aide auditive 6.1 Mise en place de l’aide auditive avec l’embout classique Portez l’embout jusqu’à votre oreille et introduisez la portion du conduit dans votre conduit auditif. Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Placez ensuite la partie supérieure de l’embout dans la partie supérieure de la conque de votre oreille.
Page 21
6.2 Mise en place d’une aide auditive avec dôme, SlimTip ou embout universel Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Insérez l’embout dans votre conduit auditif. Si une pièce de rétention est attachée à l’embout, glissez-la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’aide auditive.
Page 22
7. Retrait de l’aide auditive 7.1 Retrait d’une aide auditive avec embout classique Faites passer l’aide auditive au-dessus du pavillon de votre oreille. Prenez l’embout avec vos doigts et retirez-le doucement. Évitez d’attraper le tube pour retirer l’aide auditive.
Page 23
7.2 Retrait d’une aide auditive avec dôme, SlimTip ou embout universel Tenez la partie courbée du tube et tirez pour retirer l’aide auditive de votre oreille.
Page 24
8. Bouton multifonctions avec témoin lumineux Le bouton multifonctions possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle du volume et/ ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive »...
Page 25
Votre audioprothésiste peut activer/désactiver le témoin lumineux pour indiquer différents états de l’aide auditive. La liste complète des alertes d’état de l’aide auditive est affichée ci-dessous. Veuillez demander à votre audioprothésiste de cocher ce qui a été activé en conséquence. État de l’aide auditive Mode du témoin lumineux c L’aide auditive fonctionne...
Page 26
9. Marche/arrêt Mise en marche de l’aide auditive Par défaut, l’aide auditive est configurée pour s’allumer automatiquement quand elle est retirée d’un chargeur branché à l’alimentation, ou si le chargeur n’est pas branché à l’alimentation. Si cette fonction n’est pas configurée ou si le chargeur n’est pas connecté...
Page 27
10. Contrôle tactile Le contrôle tactile est disponible uniquement sur les modèles L90 et L70. Si votre aide auditive est appairée à un appareil compatible Bluetooth®, diverses fonctions sont accessibles par contrôle tactile, par ex. accepter/ terminer un appel, mettre sur pause/reprendre la diffusion, activer/désactiver l’assistant vocal.
Page 28
L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. Dispositifs compatibles avec Bluetooth® TV Connector connecté au téléviseur* Phonak RemoteControl Microphone Roger™ * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
Page 29
12. Premier appairage 12.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth® sans fil. Après l’appairage, votre aide auditive se connectera ensuite automatiquement à l’appareil. Le premier appairage peut prendre jusqu’à...
Page 30
Bluetooth®. Sélectionnez l’aide auditive dans la liste pour appairer les deux aides auditives simultanément. Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth® sans fil propres à certains des principaux fabricants de téléphones à l’adresse : https://www.phonak.com/en-int/support...
Page 31
12.2 Connexion à l’appareil Une fois appairée à votre appareil, votre aide auditive se reconnectera automatiquement lors de la mise en marche. La connexion est maintenue tant que l’appareil reste allumé et à portée de l’aide auditive. Votre aide auditive peut être connectée à deux appareils maximum et appairée à...
Page 32
13. Appels téléphoniques Votre aide auditive se connecte directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Lorsqu’elle est appairée et connectée à votre téléphone, vous entendrez les notifications et la voix de l’appelant directement dans votre aide auditive. Les appels sont « mains libres », ce qui signifie que votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et retransmise au téléphone.
Page 33
13.1 Passer un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la tonalité dans votre aide auditive. Votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et transmise au téléphone. Sinon, pour les modèles L90 et L70, appuyez deux fois sur le haut de votre oreille pour demander à...
Page 34
13.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel, vous entendrez une notification d’appel entrant dans l’aide auditive. Vous pouvez accepter l’appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille (disponible uniquement pour les modèles L90 et L70), en appuyant brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (moins de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
Page 35
13.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pour les modèles L90 et L70, vous pouvez également mettre fin à l’appel téléphonique en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille.
Page 36
13.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pression longue > 2 s...
Page 37
14. Mode Avion Votre aide auditive fonctionne sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
Page 38
14.1 Passer en mode Avion Pour désactiver la fonction sans fil et passer en mode Avion sur chaque aide auditive : Si l’aide auditive est éteinte, passez à l’étape 2. Si l’aide auditive est allumée, éteignez-la en appuyant sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes, jusqu’à...
Page 39
14.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (reportez-vous au chapitre 9).
Page 40
15. Redémarrage de votre aide auditive Suivez les étapes ci-dessous si votre aide auditive affichent un état d’erreur. Cette opération ne retire ou ne supprime aucun programme ou réglage. Appuyez sur la partie inférieure du bouton multifonctions pendant au moins 15 secondes. L’aide auditive peut être allumée ou éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton.
Page 41
16. Présentation de l’application myPhonak Junior Pour en savoir plus sur myPhonak Junior, consultez la page Web www.phonak.com/junior-ug ou scannez le code QR Pour installer myPhonak Junior, scannez le code QR...
Page 42
Pour en savoir plus sur la technologie Roger™ et les microphones, consultez la page Web www.phonak.com/roger ou scannez le code QR. Les microphones Roger™ sont vendus séparément. * RogerDirect™ nécessite l’installation d’écouteurs Roger™ dans les aides auditives Phonak par un audioprothésiste.
Page 43
18. Conditions environnementales Sauf indication contraire signalée dans ce mode d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problème ni restriction s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous d’utiliser, de charger, de transporter et de stocker votre aide auditive en respectant les conditions suivantes : Aides auditives : Chargement et...
Page 44
Chargeurs : Fonctionnement Transport Stockage Température +5 à +40 °C -20 à +60 °C -20 à +60 °C Plage maximale (+41 à +104 °F) (-4 à +140 °F) (-4 à +140 °F) Humidité 0 % à 85 % 0 % à 70 % 0 % à 70 % (sans condensation) Pression 500 à 1 060 hPa 500 à...
Page 45
15 minutes avant d’allumer l’appareil une fois revenu aux conditions environnementales recommandées. Le chargeur Phonak Combi BTE et le chargeur Phonak Combi BTE 2 sont classés IP22. Cela signifie que le chargeur est protégé des gouttes d’eau tombant verticalement lorsque le chargeur est incliné à...
Page 46
19. Entretien et maintenance Durée de service prévue : La durée de service prévue des aides auditives et du chargeur compatible est de cinq ans. Il est prévu que l’utilisation des appareils soit sûre pendant cette durée. Période de service commerciale : L’entretien régulier et minutieux de vos aides auditives et du chargeur contribue aux performances exceptionnelles pendant toute la durée de service prévue de vos appareils.
Page 47
Informations générales Retirez votre aide auditive avant d’utiliser de la laque pour les cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager. Veillez à toujours sécher complètement votre aide auditive après emploi. Rangez votre aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre.
Page 48
Chaque jour Aide auditive : vérifiez s’il y a des traces de cérumen ou d’humidité sur l’embout et le tube. Nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que du détergent, de la lessive, du savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive.
Page 49
Chaque mois Aide auditive : vérifiez si votre tube écouteur change de couleur, durcit ou se fendille. Si c’est le cas, le tube écouteur doit être remplacé. Veuillez consulter votre audioprothésiste. Vérifiez toujours que vous avez bien débranché le chargeur de l’alimentation principale avant de le nettoyer.
Page 50
20. Changement de l’embout Votre aide auditive est équipée d’un embout, qui peut être un dôme, un embout, un SlimTip ou un embout universel. Vérifiez l’embout de façon régulière et changez-le ou nettoyez-le s’il est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit.
Page 51
20.1 Retrait de l’embout du tube fin Retirez l’embout du tube fin en tenant ce dernier dans une main et l’embout dans l’autre. Tirez doucement sur l’embout pour le retirer. Nettoyez le tube fin avec un chiffon non pelucheux.
Page 52
20.2 Fixation de l’embout sur le tube fin Tenez le tube fin dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur l’extrémité du tube fin. Le tube fin et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
Page 53
21. Changement de la protection anti-cérumen de votre SlimTip Insérez l’extrémité de retrait de l’outil de remplacement dans la protection anti-cérumen usagée. La tige du support doit toucher le bord de la protection anti- cérumen. Tirez doucement et retirez la protection anti-cérumen.
Page 54
Pour insérer la nouvelle protection anti-cérumen, poussez doucement l’extrémité d’insertion de l’outil de remplacement dans l’orifice du SlimTip jusqu’à ce que l’anneau extérieur soit parfaitement aligné. Retirez l’outil. La nouvelle protection anti-cérumen restera en place.
Page 55
22. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté vos aides auditives et votre chargeur, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. La garantie limitée couvre les défauts de fabrication et de matériaux dans l’aide auditive et les chargeurs, mais pas les accessoires comme les piles, les tubes,...
Page 56
Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue.
Page 57
équipements radio. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com/en-int/certificates (sites Phonak dans le monde entier).
Page 58
Grande-Bretagne : Déclaration de conformité du chargeur Phonak Combi BTE 2 et du chargeur Phonak Combi BTE Sonova AG déclare que ce produit est en conformité avec les exigences du règlement 2002 relatif aux dispositifs médicaux et du règlement 2017 relatifs aux équipements radioélectriques...
Page 59
Les modèles sans fil dont la liste est donnée en page 2 disposent des certifications suivantes : Phonak Sky L-PR (L90/L70/L50/L30) Phonak Sky L-PR Trial FCC ID : KWC-BPR États-Unis IC : 2262A-BPR Canada Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 d’Industrie...
Page 60
Information 3 : Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limitations prévues pour un appareil numérique de catégorie B défini par la section 15 du règlement de la FCC et de l’ICES-003 d’Industrie Canada. Ces limitations sont stipulées aux fins de procurer une protection raisonnable contre les interférences gênantes en installation résidentielle.
Page 61
Chargeur : Veuillez respecter une distance minimale de 20 cm entre le chargeur et le corps humain pendant l’utilisation. Informations radio de votre aide auditive Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de 2,4 GHz à 2,48 GHz fonctionnement Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée (PIRE) < 1 mW Bluetooth®...
Page 62
équipements électroniques situés à proximité. Émissions Conforme harmoniques Fluctuations de tension/ Conforme émissions de parasites Compatibilité électromagnétique (CEM) La CEM des aides auditives et des accessoires de charge de Phonak est testée en conformité avec les exigences des règlements CEI 60601-1-2:2014 et CEI 60601-1-2:2014 A1 2020.
Page 63
24. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit, y compris ses accessoires, satisfait aux exigences de la réglementation (UE) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux et de la directive 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour la réglementation et la directive ci-dessus.
Page 64
Indique la date de fabrication du dispositif médical. Indique l’identité du représentant autorisé de la Communauté européenne. Le représentant CE est également l’importateur vers l’Union européenne. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ces modes d’emploi.
Page 65
Informations importantes pour la manipulation et la sécurité du produit. Ce symbole indique que les interférences électromagnétiques de l’appareil restent sous la limite donnée par la FCC. Indique qu’un produit respecte les dispositions réglementaires du RSM (Radio Spectrum Management) et de l’ACMA (Australian Communications and Media Authority) pour la vente en Nouvelle-Zélande et en Australie.
Page 66
Le nom de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Sonova AG est faite sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. Marque japonaise pour les équipements radio certifiés.
Page 67
Ce symbole indique qu’un mode d’emploi électronique est disponible. Indice de protection contre les intrusions. L’indice IP68 indique que l’aide auditive est résistante à l’eau et à la poussière. Elle n’a pas été endommagée après une immersion continue de 60 minutes dans 1 mètre d’eau fraîche et après 8 heures dans une chambre à...
Page 68
Indique les limites de température auxquelles l’appareil médical peut être exposé en toute sécurité. 93 % Indique la plage d’humidité à laquelle l’appareil médical peut être exposé en toute sécurité. Indique la plage de pression atmosphérique à laquelle l’appareil médical peut être exposé en toute sécurité.
Page 69
Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive ainsi que son chargeur, quand ils seront usagés ou s’ils sont inutilisés, ne devront pas être considérés comme des déchets ménagers, mais rapportés aux points de collecte pour le recyclage des équipements électroniques, ou donnés à...
Page 70
25. Dépannage Problème Causes L’aide auditive émet un L’aide auditive n’est pas correctement sifflement insérée dans l’oreille Le conduit auditif est bloqué par du cérumen Le son de l’aide auditive Le volume est trop élevé est trop intense Le son de l’aide auditive Le volume est trop bas n’est pas assez intense ou Batterie faible...
Page 71
Que faire ? Insérer l’aide auditive correctement (chapitre 6) Contacter votre audioprothésiste Diminuer le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Augmenter le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Charger l’aide auditive (chapitre 4) Nettoyer l’embout (chapitre 19) Contacter votre audioprothésiste Charger l’aide auditive (chapitre 4) Nettoyer l’embout (chapitre 19)
Page 72
La recharge ne démarre pas Le chargeur n’est pas branché à l’alimentation L’aide auditive n’est pas correctement insérée dans le chargeur Demandez de l’aide à votre audioprothésiste si le problème persiste. Consultez la page Internet https://www.phonak.com/ en-int/support pour en savoir plus.
Page 73
Que faire ? Nettoyer les contacts de l’aide auditive et du chargeur Chauffer l’aide auditive. La plage de température de fonctionnement est de +5 ° à +40 ° Celsius Contacter votre audioprothésiste Allumer l’aide auditive (chapitre 9) Redémarrer l’aide auditive (chapitre 15) Contacter votre audioprothésiste. Il peut être nécessaire de remplacer la batterie Éteindre l’aide auditive, puis la rallumer (chapitre 14.2) Appairer au téléphone (chapitre 12)
Page 74
26. Informations importantes en matière de sécurité Veuillez lire les informations de sécurité et les informations sur les limites d’utilisation pertinentes dans les pages suivantes avant d’utiliser votre aide auditive et vos accessoires de charge. Utilisation prévue Aide auditive : l’aide auditive est conçue pour amplifier et transmettre le son à...
Page 75
Utilisateurs visés Aide auditive : prévue pour : • les personnes souffrant de perte auditive ; • le personnel soignant de la personne souffrant de perte auditive ; • l’audioprothésiste responsable du réglage de l’aide auditive. Accessoires de charge : prévus pour les personnes souffrant de perte auditive et utilisant les aides auditives rechargeables compatibles, leur personnel soignant et leur audioprothésiste.
Page 76
Contre-indications médicales Aide auditive : voici les contre-indications médicales pour l’utilisation d’aides auditives : • Difformité de l’oreille (par ex. conduit auditif fermé, absence de pavillon) • Perte auditive neuronale (par ex. pathologies rétrocochléaires comme un nerf auditif absent ou non viable) • Signes d’une pathologie active ou chronique de l’oreille moyenne ou externe, écoulement chronique ou otorrhée, signes d’inflammation chronique.
Page 77
Effets secondaires : Les effets secondaires physiologiques des aides auditives, tels que les acouphènes, les vertiges, l’accumulation de cérumen, une pression trop forte, la transpiration ou l’humidité, les ampoules, les démangeaisons et/ou les éruptions cutanées, les bouchons ou la plénitude et leurs conséquences, comme les maux de tête et/ou les douleurs d’oreille, peuvent être résolus ou réduits par votre audioprothésiste.
Page 78
• Vertige aigu ou chronique ; • Écart aérien osseux audiométrique supérieur ou égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et 2 000 Hz ; • Présence visible d’une accumulation importante de cérumen ou d’un corps étranger dans le conduit auditif ; • Douleur ou gêne dans l’oreille ; •...
Page 79
Si le patient a décidé, en connaissance de cause et de manière compétente, de ne pas accepter le conseil de demander une opinion médicale, il est permis de procéder à la recommandation de systèmes d’aide auditive appropriés, sous réserve des considérations suivantes : •...
Page 80
organiques. Une utilisation épisodique de l’aide auditive ne permettra pas à l’utilisateur d’en ressentir tous les bénéfices. L’utilisation d’une aide auditive n’est qu’une partie de l’adaptation auditive et devra éventuellement être complétée par un entraînement auditif et par une formation à la lecture labiale.
Page 81
26.1 Identification des risques Votre appareil fonctionne sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. Lorsque vous prenez l’avion, vérifiez si la compagnie aérienne exige que les appareils soient en mode Avion. Reportez-vous au chapitre correspondant du présent mode d’emploi concernant le mode Avion. Les aides auditives (spécialement programmées pour chaque perte auditive) ne doivent être utilisées que par les personnes auxquelles elles sont destinées.
Page 82
Dans de très rares cas, un dôme ou un embout anti-cérumen peut rester dans votre conduit auditif lors du retrait de l’aide auditive de votre oreille s’il n’a pas été bien fixé. Dans ce cas très improbable, il est vivement recommandé de consulter un médecin qui l’enlèvera en toute sécurité.
Page 83
Évitez d’utiliser cet équipement à proximité de, ou superposé à, un autre appareil. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. Si cela est nécessaire, les deux appareils doivent être surveillés pour vérifier qu’ils fonctionnent normalement. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut augmenter les émissions électromagnétiques ou réduire l’immunité...
Page 84
Pour les chargeurs, utilisez uniquement un équipement certifié CEI 60950-1*, CEI 62368-1 ou CEI 60601-1 avec une puissance de sortie de 5 VCC. Min. 500 mA. Les aides auditives ne doivent pas être appareillées avec des dômes/systèmes anti-cérumen lorsqu’elles sont utilisées par des patients présentant une perforation du tympan, une inflammation du conduit auditif ou des cavités dans l’oreille moyenne.
Page 85
AVERTISSEMENT : cet appareil utilise une pile bouton au lithium. Ces piles, qu’elles soient usagées ou neuves, sont dangereuses et peuvent provoquer des blessures graves ou mortelles en 2 heures ou moins si elles sont avalées ou placées à l’intérieur de toute partie du corps ! Tenir hors de portée des enfants, des personnes souffrant de troubles cognitifs et des animaux domestiques.
Page 86
Ne touchez pas les contacts du chargeur lorsqu’il est sous tension. Le chargeur et l’alimentation électrique doivent être protégés des chocs. N’utilisez plus le chargeur ou l’alimentation électrique si ceux-ci sont endommagés après un choc. Des solutions avec sécurité enfant doivent être incluses pour les pièces détachables (par exemple, le tiroir pile et le coude) pour les enfants de moins de 36 mois pour éviter une ingestion ou une inhalation accidentelles des pièces de petite...
Page 87
Ne placez pas ces appareils rechargeables dans votre bagage en soute lorsque vous voyagez en avion, car ils contiennent des batteries lithium-ion. Les appareils doivent être placés dans votre bagage de cabine/à main. Utilisez uniquement l’appareil dans les conditions environnementales décrites au chapitre 18. Utiliser l’appareil en dehors de ces conditions peut faire chauffer l’aide auditive jusqu’à...
Page 88
26.2 Informations sur la sécurité du produit Les aides auditives de Phonak sont résistantes à l’eau, mais ne sont pas étanches. Elles sont conçues pour résister à des activités normales et à une exposition accidentelle et occasionnelle à des conditions extrêmes. Ne trempez jamais votre aide auditive dans de l’eau ! Les aides auditives de...
Page 89
Ne placez pas le chargeur près d’une surface de cuisson par induction. Les structures conductrices situées à l’intérieur du chargeur peuvent absorber l’énergie inductive et entraîner une destruction thermique. Le dôme doit être changé tous les trois mois ou lorsqu’il devient raide ou cassant.
Page 90
• Un examen médical ou dentaire avec des radios (aussi nommées TDM). • Un examen médical avec IRM/IRMN, générant des champs magnétiques. Il est inutile de retirer les aides auditives pour passer les portiques de sécurité (aéroports, etc.). Si des rayons X sont utilisés, les doses sont très faibles et n’affectent pas les aides auditives.