Page 2
Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction EJC 212 EJC 214 EJC 216 EJC 220 Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité...
Page 4
électrique. L'utilisation de batteries non autorisées par Jungheinrich pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! Seules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être...
Page 6
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG...
Page 8
Table des matières Utilisation adéquate..............Généralités ....................Utilisation conforme ................. Conditions d'utilisation autorisées ............Obligations de l’exploitant................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ........ Description du chariot ............. Domaine d’application ................Types de chariots et capacité de charge nominale ......... Description des modules et des fonctions ..........Aperçu des modules................
Page 9
Utilisation................. Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ......Description des éléments d’affichage et de commande ......Indicateur de décharge de batterie............Mettre le chariot en service ..............Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..... Établissement de l’ordre de marche ............Arrêter le chariot et le bloquer ..............
Page 10
Mesures avant la mise hors service ............107 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service ....108 Remise en service du chariot après mise hors de circulation ....109 Mise hors service définitive, élimination ..........109 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..110...
Page 12
Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées.
Page 14
A Utilisation adéquate Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels.
Page 15
Obligations de l’exploitant L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
Page 16
B Description du chariot Domaine d’application Le modèle EJC 212 / 214 / 216 / 220 est un gerbeur électrique à timon à quatre roues avec roue motrice directrice. Il est destiné au levage et au transport des marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets.
Page 17
Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Pos. EJC 212-220 Désignation Cadre élévateur Vitre de protection Grille de protection (pour utilisations en entrepôts frigorifiques) Commutateur de marche Touche de protection anti-collision Capot de batterie ARRET D’URGENCE (connecteur de...
Page 18
Timon Unité de charge/décharge pour batterie Instrument d’affichage CANDIS Clavier de commande CANCODE Module d’accès ISM Serrure de contact Chargeur Roue motrice Capot avant Pochette à documents Roue stabilisatrice t= équipement standard o= équipement supplémentaire...
Page 19
Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité – Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. – Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. – L'ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors service en cas de situations dangereuses.
Page 20
– Les rails de levée et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance.
Page 21
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques selon 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Désignation EJC 212 EJC214 EJC 216 EJC 220 Q Capacité de charge 1600 2000 1200 1400 nominale Vitesse de marche 6,0 / 6,0...
Page 23
EJC 212 EJC 214 Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge Empattement 1 277/1 357 1 277/1 357 h1 Hauteur cadre élévateur 1 750 - 2 650 1 750 - 2 650 (rétracté) ZT 1) h1 Hauteur cadre élévateur...
Page 24
EJC 216 EJC 220 Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge Empattement 1 277/1 357 1 277/1 357 h1 Hauteur cadre élévateur 1 750 - 2 650 1 750 - 2 650 (rétracté) ZT 1) h1 Hauteur cadre élévateur 1 700 - 2 600 1 700 - 2 600...
Page 25
Poids EJC 212 EJC 214 Poids propre hors batterie Charge par essieu avec charge 750 / 1392 760 / 1592 à l’avant/à l’arrière + batterie Charge par essieu sans charge 665 / 277 670 / 282 à l’avant/à l’arrière + batterie Poids de la batterie 1) Valeurs pour cadre élévateur standard...
Page 26
Normes EN Niveau de bruit permanent – EJC 212 / 214 / 216 / 220: 65 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le fonctionnement à...
Page 27
Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5°C à 40°C En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 «...
Page 28
Marquages et plaques signalétiques Pos Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue (avec cadre élévateur ZZ au milieu) Plaque signalétique, chariot Panneau d'interdiction « Ne pas placer les mains dans le mât » Panneau d'interdiction « Interdiction de séjourner sous la prise de charge » Capacité...
Page 29
Plaque signalétique Pos. Désignation Pos. Désignation Type Année de construction Distance au centre de gravité de Numéro de série la charge, en mm Capacité de charge nominale, en Puissance d’entraînement Poids de batterie min. / max., en Tension de batterie en V Poids à...
Page 30
Diagramme de charge du chariot X.XXXX.XX.XX 3600 1105 Le diagramme de charge (26) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certain centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur de levée correspondante H (en mm) du chariot en cas de prise de charge horizontale. Exemple pour le calcul de la capacité...
Page 32
C Transport et première mise en service Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident via chargement par grue non conforme L'utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés.
Page 33
Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
Page 34
Première mise en service ATTENTION! Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Page 36
D Batterie - entretien, charge, changement Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Page 37
AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées.
Page 38
Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie Capacité Poids Batterie 24 V 3 EPzB 195 Ah 196 kg 653x207x350 mm (long.xlarg.xhaut.) Batterie 24 V...
Page 39
Dégager la batterie ATTENTION! Risque de coincement Lors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé...
Page 40
Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit.
Page 41
être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service du fabricant. Le chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot.
Page 42
à impulsions 200 - 400 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzM avec courbe de charge à impulsions 180 - 400 Ah Jungheinrich 100 - 300 Ah REMARQUE Toutes les autres positions de l’interrupteur (46) entraînent le blocage du chargeur ou bien la batterie n’est pas chargée.
Page 43
Chargement de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 56). – Dégager la batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 36). – Régler le programme de charge correct sur le chargeur.
Page 44
Affichage DEL (49) DEL verte (état de charge) Allumée Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge d’égalisation). Clignote Processus de charge. lentement Clignote Affichage au début d’une charge rapidement ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique.
Page 45
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche REMARQUE En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure •...
Page 46
Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. Lire le paragraphe «...
Page 47
Retrait de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. Ne pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Démontage de la batterie Conditions primordiales –...
Page 50
E Utilisation Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été...
Page 51
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 25)) et des remarques décrits dans ces instructions de service.
Page 52
Description des éléments d’affichage et de commande 10, 59...
Page 53
Éléments de Fonction commande/d’affichage 212 / 216 / Interrupteur ARRÊT Interrompt la connexion avec la D’URGENCE batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné Touche - vitesse lente Si le timon figure dans le domaine de freinage supérieur, il est possible, en actionnant la touche, de court-circuiter la fonction de freinage et de...
Page 54
Éléments de Fonction commande/d’affichage 212 / 216 / Serrure de contact avec – Libération du chariot via clé saisie du code correspondant. – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche par tierces personnes. Chargeur de batterie Pour charger la batterie.
Page 55
Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie est indiqué une fois que le convoyeur au sol a été libéré au moyen du contact à clé, du verrouillage à code ou d’ISM. Les couleurs luminescentes des LED (60) signalisent les états suivants : Couleur des LED Capacité...
Page 56
Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté...
Page 57
Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 53). Procédure • Appuyer sur l'ARRET D'URGENCE (connecteur de batterie) (6) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Page 59
Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé L'arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N'arrêter le chariot que sur des surfaces planes.
Page 60
Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à...
Page 61
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé...
Page 62
ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage 4.2.1 ARRET D’URGENCE (connecteur de batterie) REMARQUE La fonction de sécurité ARRET D'URGENCE est prise en charge par le connecteur de batterie accessible de l'extérieur. Tirer l'ARRET D'URGENCE Procédure ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement de l'ARRET D'URGENCE (connecteur de batterie) ne doit pas être gêné...
Page 63
4.2.3 Conduire ATTENTION! Le chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés correctement. Lors de passage à travers portes va-et-vient ou similaires, il faut veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche de protection anti-collision. Conditions primordiales –...
Page 64
4.2.4 Vitesse lente ATTENTION! Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche « Vitesse lente » (7) est actionnée. Le frein n’est activé qu’après avoir relâché la touche « Vitesse lente ». En cas de danger, freiner le convoyeur au sol en relâchant immédiatement la touche «...
Page 65
4.2.5 Direction Procédure • Pivoter le timon (9) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. Optionnel : Direction électrique. 4.2.6 Freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol.
Page 66
Le chariot est freiné avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Ensuite, le frein de service s’enclenche. Lors du frein par voie génératrice, de l'énergie est recyclée à la batterie, ceci permettant d'obtenir une plus longue durée de vie. Frein de parking Le frein mécanique s’engage (frein de parking) après l’immobilisation du convoyeur au sol.
Page 67
Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée.
Page 68
La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche. Course d’actionnement courte = élévation / descente lente Course d’actionnement longue = élévation / descente rapide ATTENTION! Relâcher la touche dès que la butée finale du dispositif de prise de charge est atteinte.
Page 69
4.3.3 Déposer l’unité de charge Déposer les unités de charge REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à...
Page 70
Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Page 71
Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. Ne pas aérer le frein en pentes ou déclivités. Purger le frein à...
Page 72
Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du mât Éloigner les personnes de la zone dangereuse du convoyeur au sol durant la descente d'urgence. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur.
Page 74
Équipement supplémentaire Clavier de commande CanCode Description du clavier de commande CanCode Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET et une touche o. La touche O indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/verte : –...
Page 75
8.1.2 Paramètres Le clavier de commande permet, en mode de programmation, de régler les paramètres. Groupes de paramètres Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. La première position correspond au groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et la troisième position sont numérotées par incréments de 00 à...
Page 76
Liste des paramètres N° Fonction Plage de valeur de Valeur de Remarques réglage réglage par concernant le défaut déroulement du travail Modifier le code maître : 0000 - 9999 7295 – (DEL 64 clignote) La longueur (4-6 Entrée du code positions) du code 00000 - 99999 actuel...
Page 77
N° Fonction Plage de valeur de Valeur de Remarques réglage réglage par concernant le défaut déroulement du travail Supprimer le code 0000 - 9999 – (DEL 65 clignote) Saisie d'un 00000 - 99999 nouveau code – confirmer 000000 - 999999 (Set 68) –...
Page 78
Régler la configuration programmes de traction pour le code Procédure • Appuyer sur la touche O (67). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres 024. • Confirmer au moyen de la touche SET (68). •...
Page 79
Configurer les paramètres de traction avec CanCode ATTENTION! Erreur de saisie Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode internes. Les paramètres du variateur de traction peuvent uniquement être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service après- vente du fabricant.
Page 80
• Après saisie de la valeur de paramètre, choisir le programme de traction traité puis confirmer avec la touche Set (68). Le convoyeur au sol se trouve en mode de traction et peut être contrôlé. Pour poursuivre la configuration, actionner à nouveau la touche Set (68). Enregistrement des paramètres de traction Conditions primordiales –...
Page 81
Paramètres Programme de traction 1 N° Fonction Plage de Valeur de Remarques valeur de réglage par réglage défaut 0256 Accélération 0 - 9 (0,2 - 2,0 m/ (0,4 m/s 0260 Frein de roue libre 0- 19 (0,2 - 3,30 (0,6 m/s 0264 Vitesse maximale 0 - 9 En fonction du...
Page 82
Programme de traction 2 N° Fonction Plage de valeur Valeur de Remarques de réglage réglage par défaut 0272 Accélération 0 - 9 (0,2 - 2,0 m/s (0,6 m/s 0276 Frein de roue libre 0 - 19 (0,2 - 3,30 m/s (0,6 m/s 0280 Vitesse maximale En fonction du...
Page 83
Programme de traction 3 N° Fonction Plage de valeur Valeur de Remarques de réglage réglage par défaut 0288 Accélération 0 - 9 (0,2 - 2,0 m/s 0,6 m/s 0292 Frein de roue libre 0 - 19 (0,2 - 3,30 m/s (0,6 m/s 0296 Vitesse maximale En fonction du...
Page 84
Paramètres de batterie N° Fonction Plage de Valeur de Remarques valeurs de réglage par réglage défaut 1377 Type de batterie 0 - 2 0 = normale (normal / intensifié / (électrolyte liquide) sec) 1 = à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sec (sans maintenance) 1389 Fonction contrôleur...
Page 85
Instrument d'affichage CanDis L’instrument indique : Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour chargeur encastrable) Barres pour affichage de capacité État de charge résiduelle de la batterie « Avertissement » - signal avertisseur, Il est recommandé de recharger la batterie Symbole «...
Page 86
8.4.2 Affichage des heures de service Plage d’affichage entre 0,0 et 99.999,0 heures. Les mouvements de traction et de levage sont saisis. L’affichage est mis en surbrillance. En cas de batteries sans entretien, un symbole « T » apparaît dans l'affichage des heures de service (74).
Page 88
F Maintenance du chariot Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à...
Page 89
Soulèvement et mise sur cric AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage.
Page 90
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation"...
Page 91
Roues AVERTISSEMENT! Risque d'accident via l'utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante.
Page 92
AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Page 93
Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales.
Page 94
Liste de vérification de maintenance Exploitant 4.1.1 Équipement de série Freins W A B C Vérifier le bon fonctionnement des freins. Système électrique W A B C Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement conformément aux instructions de service. Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t Alimentation en énergie W A B C Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Page 95
Service après-vente 4.2.1 Équipement de série Freins W A B C Vérifier le bon fonctionnement des freins. Contrôler l’entrefer du frein magnétique. Système électrique W A B C Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de commande. Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement conformément aux instructions de service.
Page 96
Châssis et construction W A B C Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. Contrôler les portes et/ou les caches. Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations. Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice. Mouvements hydr.
Page 97
Direction W A B C Vérifier la fonction de rappel du timon. 4.2.2 Équipement supplémentaire Aquamatik Alimentation en énergie W A B C Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de tuyau et du flotteur. Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur d'écoulement.
Page 98
Dosseret repose-charge Mouvements hydr. W A B C Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les éléments porteurs. Capteur de chocs Système électrique W A B C Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est endommagé.
Page 99
Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation du matériel le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues.
Page 100
AVERTISSEMENT! Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser d'huile. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à...
Page 101
Plan de graissage g Surfaces de glissement a Vis de vidange, huile de réducteur s Graisseur Utilisation en entrepôts frigorifiques Tubulure de remplissage, huile hydraulique 1 Proportion de mélange pour une utilisation dans les entrepôts frigorifiques 1:1...
Page 102
280 - 310 -35/+120 *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l’organisation de service Jungheinrich.
Page 103
Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure •...
Page 104
Retrait du capot de l’entraînement Le capot de l’entraînement est composé de deux parties (61) et (83). Démonter le capot Outillage et matériel nécessaires – M5- SchlüsselClé (selon DIN 911) Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. •...
Page 105
Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 100).
Page 106
Contrôler le niveau d’huile du réducteur Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 56). Outillage et matériel nécessaires – Cuve collectrice d’huile Procédure •...
Page 107
Remplacer la cartouche filtrante Remplacer la cartouche filtrante Conditions primordiales – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance. (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 100). Procédure • Retirer le capot avant (15). (Voir "Retirer le capot avant" à la page 100). •...
Page 108
Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 100). – Capot avant retiré, (Voir "Retirer le capot avant" à la page 100). Procédure •...
Page 109
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 98). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie.
Page 110
Mise hors de circulation du chariot Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec. Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit. AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points...
Page 111
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 98). • Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 37). • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes.
Page 112
Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 98). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie.
Page 113
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement...
Page 114
Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Batterie de traction Jungheinrich ........2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich Notice d’utilisation ............8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II Batterie de traction Jungheinrich ..13-17 au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ......17...
Page 115
Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: 2,0 V x nombre d’éléments 3. Courant nominal de décharge:: C5/5h 4. Densité nominale de l’électrolyte*...
Page 116
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de pré- servation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf.
Page 117
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté.
Page 118
3. Maintenance 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau de- stillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à...
Page 119
5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les bat- teries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1.
Page 120
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich Baujahr T ype Year of manufacture Serien-Nr. Lieferanten Nr. Serial-Nr. Supplier No. Nennspannung Kapazität Nominal V oltage Capacity Zellenzahl Batteriegewicht min/max Number of Cells Battery mass min/max Hersteller Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Manufacturer Pos.
Page 121
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Junghein- rich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des Type de bouchon Aquamatic (Longueur) éléments* EPzS EPzB Frötek (jaune) (noir) 2/120 –...
Page 122
Représentation schématique Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionne- ment d’eau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 8.
Page 123
4. Remplissage (manuel/automatique) Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant.
Page 124
8. Raccordement des tuyaux de la batterie Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du cir- cuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C.
Page 125
10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté...
Page 126
Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout...
Page 127
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instruc- tions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitrai- res. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de pré- servation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf.
Page 128
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins).
Page 129
3.2 Chaque semaine Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures mini- mum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale •...
Page 130
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich Baujahr T ype Year of manufacture Serien-Nr.