Page 1
Modell der Dampflok BR 75.4, 10-11 55753...
Page 2
Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle 5 Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions...
Page 3
Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Ingebruikname Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni Functies Funciones posibles Funzioni commutabili Schakelbare functies Parámetro / Registro...
Page 4
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Auf den kurvenreichen und steilen Strecken in Baden hatte sich die The class VI b (later the DRG class 75.1-3) turned in good results on the Gattung VI b (spätere DRG-Baureihe 75.1-3) gut bewährt. Die Badische lines in Baden with their many curves and steep grades.
Page 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld La VI b (future série 75.1-3 de la DRG) avait fait ses preuves sur les Op de bochtige en steile trajecten in Baden had het type VI b (de latere lignes sinueuses et à forte déclivité du Pays de Bade. C’est pourquoi les DRG-serie 75.1-3) zich al goed bewezen.
Page 6
Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle bénéficie d’une technicité de und er Ausführung besonders aufwändig und in terms of its technology.
Page 7
Voor het eerste gebruik Antes de la primera puesta en servicio Prima del primo funzionamento Dit model is vanwege de techniek en de En los aspectos de tecnología incorporada y Questo modello è particolarmente complicato uitvoering bijzonder uitgewerkt en hoogwaar- ejecución, este modelo en miniatura es muy e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnolo- dig uitgevoerd.
Page 8
Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
Page 10
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, automatisch erkannt. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Einstellbare Adressen: •...
Page 14
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, recognized automatically. Märklin Systems).
Page 15
f0 f8 Controllable Functions Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Smoke generator Function f1 Sound 4, 8, 15 Operating sounds Function f2 Sound effect & steam : whistle blast Function f3 Sound 1 ABV; OFF Function f4 Engineer‘s cab lighting — Function f5 Sound 5 Sound effect: Coal being shoveled...
Page 17
Discription 6021 Value DCC Value PoM Volume 01 - 63 (63) 0 – 255 (255) 138 PoM Volume for sound "squealing brakes" — 0 – 255 (255) 139 PoM Volume for sound "operating sounds" — 0 – 255 (255) 140 PoM Volume for sound 1 (whistle) —...
Page 18
Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Page 19
f0 f8 Fonctions commutables Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Générateur de fumée Fonction f1 Sound 4, 8, 15 Bruit d’exploitation Fonction f2 BBruitage & vapeur : sifflet Fonction f3 Sound 1 ABV, désactivé Fonction f4 Eclairage de la cabine de conduite —...
Page 22
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) automatisch herkend. gebruikt worden. • Instelbare adressen: • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- 1 –...
Page 26
Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital o Märklin Systems). Funciones •...
Page 27
f0 f8 Funciones posibles Digital/Systems Faros frontales function/off Función f0 Generador de humo Función f1 Sound 4, 8, 15 Ruido: ruido de explotación Función f2 Ruido & humo : Silbido Función f3 Sound 1 ABV, apagado Función f4 Alumbrado interior de la cabina —...
Page 29
Significado Valor para 6021 Valor DCC PoM Volumen 01 - 63 (63) 0 – 255 (255) 138 PoM Volumen de sonido "chirrido de frenos" — 0 – 255 (255) 139 PoM Volumen de sonido "sonido de servicio" — 0 – 255 (255) 140 PoM Volumen de sonido 1 (Silbato) —...
Page 30
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione f1 Sound 4, 8, 15 Rumore: rumori di esercizio Funzione f2 Rumore & vapore : Fischio Funzione f3 Sound 1 ABV, spento Funzione f4 Illuminazione della cabina —...
Page 31
Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certifica- to di garanzia. • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html esercizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin a corrente alternata, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Page 32
Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (53/54) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (20) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Page 33
Significato Valore per 6021 Valore DCC PoM Intensità sonora 01 - 63 (63) 0 – 255 (255) 138 PoM Intensità effetto sonoro „stridore dei freni“ — 0 – 255 (255) 139 PoM Intensità effetto sonoro „rumori di esercizio“ — 0 – 255 (255) 140 PoM Intensità...
Page 34
Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
Page 35
Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una nen met een delo en miniatura es posible circular también ferrovia in miniatura possono venire percorse modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
Page 36
nur für die Vitrine only for display use uniquement pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 37
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 38
SMOKE Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 39
02421 CV 263 + CV 363 128 / 0 < 8 ml CV 265 + CV 365 4 / 0 CV 264 + CV 364 8 / 0 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan •...
Page 40
Der eingebaute Dampfentwickler erzeugt den The built-in smoke generator produces smoke Le générateur intégré génère la fumée pour la Dampf für den Schornstein, Pfeife, sowie für and steam for the smoke stack, whistle, and cheminée, le sifflet, ainsi que pour les coups die radsynchronen Zylinderschläge.
Page 41
De ingebouwde dampgenerator maakt damp El generador de vapor incorporado genera el Il generatore di vapore incorporato produce il va- voor de schoorsteen, fluit en eveneens voor vapor para la chimenea, el silbato así como pore per il fumaiolo, il fischio, nonché per i colpi di de wielas synchrone cilinderslagen.
Page 44
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.