Page 5
Inhaltsverzeichnis Übersicht..................................2 Lieferumfang................................. 4 Allgemeines...................................6 Betriebsanleitung lesen und aufbewahren.......................6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch..........................6 Zeichenerklärung................................6 Sicherheit..................................6 Auspacken und Lieferumfang prüfen......................... 9 Vorbereitung..................................9 Standortwahl................................9 Filterschacht................................9 Beschreibung der Filteranlage............................ 9 Betriebsarten der Filteranlage..........................9 Funktionsweise des Timers........................... 10 Filterzeit................................. 11 Erstinbetriebnahme..............................11 Vor Inbetriebnahme prüfen............................
Page 6
Allgemeines Betriebsanleitung lesen und aufbewahren Diese Betriebsanleitung gehört zu dieser Filteranlage (im Folgenden auch „Gerät“ genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Page 7
Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung kann zu elektrischem Stromschlag führen. - Schließen Sie das Netzkabel nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. - Schließen Sie das Netzkabel nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie das Netzkabel in einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Page 8
Sicherheitshinweise für Personen WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann schwere Verletzungen oder Schäden des Geräts zur Folge haben.
Page 9
Auspacken und Lieferumfang prüfen WARNUNG! Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Verfangen des Kopfes in Verpackungsfolie oder Verschlucken von sonstigem Verpackungsmaterial kann zum Tod durch Ersticken führen. Speziell für Kinder sowie geistig beeinträchtigte Menschen, die die Risiken durch Mangel an Wissen und Erfahrung nicht abschätzen können, besteht hierfür erhöhtes Gefahrenpotential.
Page 10
FILTERN Verwenden Sie diese Betriebsart als Grundeinstellung Ihrer Filteranlage. Das angesaugte Poolwasser wird von oben in den Filterkessel eingeleitet und fließt durch das Filtermedium. Dabei werden Verunreinigungen herausgefiltert und das Wasser anschließend zurück in den Pool geleitet. NACHSPÜLEN Führen Sie diese Betriebsart unmittelbar nach dem Rückspülen, Nachfüllen des Quarzfiltersandes oder der Erstinbetriebnahme für 20-30 Sekunden aus.
Page 11
Der Timer besitzt eine Batterie (siehe Kapitel "Technische Daten"). Bei getrennter Stromversorgung oder Stromausfall bleiben die Startzeit und die Laufzeit gespeichert. Filterzeit Der Wasserinhalt des Pools sollte innerhalb von 24 Stunden mindestens 2 mal umgewälzt werden. Bei höherer Belastung des Pools sollte dieser 3 bis 5 mal pro Tag umgewälzt werden. Erstinbetriebnahme WARNUNG! Lebensgefahr durch Betrieb der Wasseraufbereitungsanlage während des Badens!
Page 12
1. Legen Sie die O-Ring-Dichtung groß in den Leitungsanschluss der Pumpe ein. 2. Führen Sie den Schraubring der Pumpe über den Leitungsanschluss. 3. Drehen Sie den Schraubring im Uhrzeigersinn bis dieser handfest sitzt. 4. Setzen Sie den Vorfilter in die Pumpe ein. 5.
Page 13
1. Setzen Sie die mit Filter Balls gefüllten Filtereinheiten zusammen. 2. Nehmen Sie die Trennwand aus dem Filterkessel. 3. Platzieren Sie die zusammengesetzen Filtereinheiten in die Mitte des Filtersiebs 4. Setzen Sie die Filterbehälter zusammen. 5. Setzen Sie die Filterbehälter über die Filtereinheiten.
Page 14
9. Befüllen Sie die Reinwasserkammer zu ca. 1/3 mit Wasser. 10. Befüllen Sie die Filterkammer Filtersand. Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten. Achten Sie darauf, dass kein Filtermedium in die Reinwasserkammer gelangt, da dieses bei Betrieb der Pumpe in den Pool befördert wird.
Page 15
1. Legen Sie die O-Ring-Dichtung in die Nut des Leitungsanschlusses ein. 2. Führen Sie den Schraubring über den Leitungsanschluss. 3. Drehen Sie den Schraubring im Uhrzeigersinn bis dieser handfest sitzt. Die Leitungsanschlüsse sind montiert. Leitungen anschließen Bereiten Sie folgendes Material vor: - Druckleitung - Retour-, Rückspül- und Saugleitung (nicht im Lieferumfang enthalten) - Montagematerial für die Leitungen...
Page 16
HINWEIS! Flockungsmittel im Badewasser können zum Verklumpen der Active Balls führen und deren Reinigungswirkung stark beeinträchtigen. - Verwenden Sie keine Flockungsmittel zur Wasseraufbereitung, wenn Sie Active Balls als Filtermedium einsetzen. Betriebsart wählen Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus. Drücken und halten Sie den Ventilhebel am Ventilkopf nach unten.
Page 17
1. Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus. 2. Kontrollieren Sie die fachgerechte Montage der Rückspülleitung 3. Drücken und halten Sie den Ventilhebel am Ventilkopf nach unten. 4. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "RÜCKSPÜLEN" und lassen ihn los. Der Hebel rastet an der Position "Rückspülen"...
Page 18
14. Setzen Sie das Knie der Rückschlagklappe ein. 15. Setzen Sie das Filtersieb ein. 16. Führen Sie die Schritte im Kapitel Filterkessel vorbereiten durch. Das Filtermedium ist gewechselt. Batterie des Timers austauschen 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel der Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. 2.
Page 19
2. Schließen Sie die Absperrventile oder blockieren Sie den Wasserfluss zu den Verbindungsschläuchen des Pools. 3. Demontieren Sie die Verbindungsleitungen zum Pool und entleeren Sie die Schläuche. 4. Heben Sie die Pumpe an und entleeren diese über die beiden Anschlüsse. 5.
Page 20
Prüfen Sie die Filtersiebe auf Filterkessel. Beschädigung und ersetzen Sie diese im Bedarfsfall. Falls sich die Störung nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den auf der letzten Seite angegebenen Kundendienst. Technische Daten Modell: Premium 100 Pumpe-Modell: SPS 175-1T Artikelnummer: 040085 Pumpe-Artikelnummer: 040090 Kesselgröße: Ø...
Page 22
Filterverschluss 040993 - Filtereinheit (x3) inkl. Filter Balls 040974 - Grundplatte Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Steinbach International GmbH, dass die Filterpumpe den folgenden Richtlinien entspricht: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 23
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Page 24
Package contents Valve head Pump Locking ring Prefilter cover Filter vessel gasket Pressure line Locking ring bolt Pump line connection Wing nut Pump threaded ring Filter vessel Large O-ring seal Divider Valve head line connection (2x) Screen Valve head threaded ring (2x) Check valve Small O-ring seal (3x) Filter unit with filter balls (3x)
Page 25
Contents Overview..................................2 Package contents............................... 24 General Information..............................26 Read and keep the operating instructions......................26 Intended use................................26 Explanation of Symbols............................. 26 Safety................................... 26 Unpacking and checking the package contents......................28 Preparation.................................. 28 Choosing the location............................28 Filter shaft................................28 Description of the filter system..........................29 Modes of the filter system............................29 Function principle of the timer..........................30 Filtering time................................
Page 26
General Information Read and keep the operating instructions These operating instructions are a part of this filter system (in the following also called "device"). It contains important information about start-up and operation. Read the operating instructions and especially the safety instructions carefully before using the device.
Page 27
General safety instructions WARNING! Risk of electric shock! Faulty electric installation or excess mains voltage can cause an electric shock. - Only connect the power cable if the mains voltage of the socket matches that on the type plate. - Only connect the power cable to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it in the case of a fault.
Page 28
WARNING! Risk of injury through insufficient qualification! Insufficient experience or skills for handling the required tools and insufficient knowledge of regional or normative regulations for the required work can lead to severe injuries or material damage. - Assign all work whose risks you cannot estimate due to insufficient personal experience to a qualified expert.
Page 29
You can do so by installing a gravel layer at the bottom of the shaft. An optional immersion pump with a float switch that is connected to a canal or drain additionally protects your filter system from rising water inside the shaft. - Ensure sufficient natural ventilation of the shaft to prevent condensation.
Page 30
WASTE NOTICE! - The pool can only be drained up to the minimum water level at the height of the suction line. Make sure to switch the pump off once this level is reached to prevent the pump from running dry. Use this mode to clean the pool in the case of heavy soiling.
Page 31
The timer's memory backup function is activated. Preparing the pump At the time of delivery, the pump is only partially assembled. Only hand-tighten all screw connections. Excessive tightening of the screw connections damages seals and plastic components. Do not use any tools! 1.
Page 32
Preparing the filter vessel The filter vessel operates at a high pressure and therefore must be completely sealed. A large amount of force needs to be applied in order to fit the filter vessel correctly. Therefore, you should have a second person help you do this. To prepare the filter vessel , proceed as follows: 1.
Page 33
6. Insert the divider into the filter vessel. 7. Connect the divider to the top filter container. Pay attention to the positioning of the recesses in the divider. 8. Push the filter lock together with the O-ring into the top filter container until you hear it lock into place.
Page 34
18. Turn the screw clamp until you can guide the locking ring bolt through the hole on the opposite side of the locking ring. 19. Place the wing nut onto the thread of the locking ring bolt and turn it clockwise to tighten it. 20.
Page 35
CAUTION! Risk of injury! A damaged device or damaged accessories may cause injuries. - Check the device and the accessories (see section "Testing"). NOTICE! Clarifying agents in the pool water can lead to clumping of the Active Balls and severely impair their cleaning effect.
Page 36
Do not use an external timer. Connect the pump for the backflushing directly to a mains outlet. To carry out backflushing, proceed as follows: 1. Switch the pump off by pulling the power plug. 2. Make sure that the backflush line has been installed correctly.
Page 37
14. Insert the elbow of the check valve. 15. Insert the screen 16. Carry out the steps described in the "Preparing the filter vessel" section. The filter medium is exchanged. Replacing the timer battery 1. Make sure that the pump's power cable is disconnected from the power supply. 2.
Page 38
5. Drain the filter medium (see "Exchanging the filter medium"). If you are using filter balls, wash them by hand and let them dry completely. If you are using sand, pour the sand into a suitable container (e.g. bucket) and store this in a dry place. 6.
Page 39
Technical data Model: Premium 100 Pump model: SPS 175-1T Item number: 040085 Pump item number: 040090 Vessel volume: Ø 540 mm / approx. 135 l Pump installation: on base plate Connection diameter: Ø 50 mm (2 in) Pump function principle:...
Page 41
040993 - filter unit (x3) including filter balls 040974 - base plate Declaration of Conformity Steinbach International GmbH hereby declares that the filter pump meets the following directives: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 42
Used appliances do not belong in the household waste! If the device can no longer be used, each consumer is obligated by law to drop off used appliances separate from the household waste at a municipal collection point. This ensures that used appliances are recycled properly and negative effects on the environment are avoided.
Page 43
Contenu Tête de vanne Pompe Bague de serrage Couvercle du préfiltre Joint de cuve de filtration Tuyau de refoulement Boulon de bague de serrage Raccord de conduite sur la pompe Écrou de serrage Anneau à visser sur la pompe Cuve de filtration Grand joint torique Paroi de séparation Raccord de conduite sur la tête de vanne (x2)
Page 44
Répertoire Vue d’ensemble................................2 Contenu..................................43 Généralités.................................. 45 Lire et conserver la notice d’utilisation........................45 Utilisation conforme à l'utilisation prévue.......................45 Explication des symboles............................45 Sécurité..................................45 Déballer le produit et contrôler le contenu.......................48 Préparation.................................. 48 Choix de l’emplacement d’installation........................48 Puits de filtration..............................48 Descriptif du système de filtration..........................
Page 45
Généralités Lire et conserver la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de ce système de filtration (également dénommé «appareil» ci-après). Elle comporte des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Page 46
Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT! Risque de décharge électrique! Une installation électrique incorrecte ou une tension réseau trop élevée peut entraîner une décharge électrique. - Ne branchez le câble d’alimentation que lorsque la tension réseau de la prise de courant correspond à...
Page 47
Consignes de sécurité pour les personnes AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par ex. des personnes avec un handicap partiel, des personnes âgées ou aux capacités physiques et mentales réduites), ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (par ex.
Page 48
Déballer le produit et contrôler le contenu AVERTISSEMENT! Risque d’étouffement avec le matériel d’emballage! L’enveloppement de la tête dans du film d’emballage ou l’ingestion d’autres matériaux d’emballage peut entraîner la mort par asphyxie. Il existe par conséquent un risque accru, en particulier pour les enfants et les personnes handicapées mentales qui, de par leur manque de connaissances et d’expérience, ne sont pas en mesure d’évaluer les risques.
Page 49
FILTRATION Utilisez ce mode de fonctionnement comme réglage de base de votre système de filtration. L’eau de piscine aspirée pénètre par le haut dans la cuve de filtration et traverse le média filtrant. Les impuretés sont alors filtrées puis l’eau ainsi nettoyée retourne dans la piscine. FILTRE-EGOUT Exécutez ce mode de fonctionnement pendant 20 à...
Page 50
La minuterie est dotée d’une pile (voir le chapitre «Caractéristiques techniques»). Si l’alimentation électrique est déconnectée ou s’il y a une coupure de courant, l’heure de démarrage et la durée de fonctionnement restent enregistrées. Durée de filtration Le volume d’eau de la piscine doit être mis en circulation au moins 2 fois en l’espace de 24 h. En cas de forte sollicitation de la piscine, il convient de le mettre en circulation 3 à...
Page 51
1. Insérez le joint torique grand modèle dans le raccord de conduite de la pompe. 2. Placez l’anneau à visser de la pompe au- dessus du raccord de conduite. 3. Tournez l’anneau à visser à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que celui-ci soit serré.
Page 52
1. Assemblez les unités de filtration garnies de balles filtrantes. 2. Enlevez la paroi de séparation de la cuve de filtration. 3. Placez les unités de filtration au centre du tamis filtrant 4. Assemblez le réservoir de filtre 5. Installez le réservoir de filtre au-dessus des unités de filtration.
Page 53
9. Remplissez le réservoir d’eau pure environ au 1/3. 10. Remplissez la chambre de filtration avec du sable filtrant. Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques. Veillez à ce qu’aucun produit filtrant ne parvienne dans le réservoir d’eau pure celui-ci pourrait être acheminé...
Page 54
1. Installez le joint torique dans la rainure du raccord de conduite. 2. Placez l’anneau à visser sur le raccord de conduite. 3. Tournez l’anneau à visser à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que celui-ci soit serré. Les raccords de conduite sont montés.
Page 55
ATTENTION! Risque de blessure! Un appareil ou des accessoires endommagés peuvent provoquer des blessures. - Contrôlez l’appareil et ses accessoires (voir le chapitre «Contrôle»). AVIS! La présence de floculants dans l’eau de la piscine peut provoquer l’agglutination des Active Balls et gravement compromettre leur effet nettoyant. - N’utilisez pas de floculants pour le traitement de l’eau lorsque vous employez les Active Balls comme produit filtrant.
Page 56
Le processus de lavage à contre-courant nécessite de 500 à 1'100 litres d’eau. Cette quantité d’eau doit être disponible avant le processus de lavage à contre-courant. La piscine doit être remplie après le processus de lavage à contre-courant pour ne pas contaminer l’eau fraîche acheminée.
Page 57
8. Retournez lentement la cuve de filtration et videz le sable de quartz de filtration. 9. Retirez le bouchon de filtre 10. Retirez successivement la paroi de séparation , le réservoir de filtre , les unités de filtration et le tamis filtrant 11.
Page 58
Rangement Hivernage Stockez le système de filtration dans un endroit sec à l’abri du gel (>= +5 °C) et du rayonnement direct du soleil. Stockez toujours le produit filtrant sec séparément de la cuve de filtration pendant l’hiver. 1. Arrêtez la pompe en débranchant la fiche secteur.
Page 59
220–240 V~, 50 Hz Exigences relatives au Puissance: 900 W max. produit filtrant: Balles filtrantes Steinbach: 3 x env. 70 g (≈ 210 g) Débit de refoulement: 20'000 l/h max. Sable de quartz de env. 90 kg; Hauteur de refoulement: 15.0 m max.
Page 61
040974 - Plaque de support Déclaration de conformité L’entreprise Steinbach International GmbH déclare par la présente que la pompe de filtration est conforme aux directives suivantes: - Directive CEM (2014/30/UE) - EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003 / A2:2010;...
Page 62
Mise au rebut de l’appareil usagé Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler. Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers! Si un appareil ne peut plus être utilisé, le consommateur est dans l’obligation légale de mettre au rebut l'appareil usagé...
Page 63
Dotazione Testa della valvola Pompa Anello elastico Coperchio prefiltro Guarnizione tamburo del filtro Condotta di mandata Bullone anello elastico Connessione tubazione pompa Dado zigrinato Ghiera della pompa Tamburo del filtro Guarnizione o-ring grande Parete divisoria Connessione tubazione testa della valvola (2x) Setaccio filtro Ghiera testa della valvola (2x)
Page 64
Sommario Panoramica prodotto..............................2 Dotazione..................................63 Informazioni generali..............................65 Leggere e conservare il manuale d’uso.........................65 Uso previsto................................65 Spiegazione dei simboli............................. 65 Sicurezza..................................65 Disimballaggio e controllo della dotazione......................68 Preparazione................................68 Scelta dell’ubicazione............................68 Pozzetto del filtro..............................68 Descrizione dell’impianto filtro..........................68 Modalità di funzionamento dell’impianto filtro......................68 Modalità...
Page 65
Informazioni generali Leggere e conservare il manuale d’uso Questo manuale d’uso fa parte dell’impianto filtro (a seguito il “dispositivo”). Esso contiene importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’uso. Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d’uso, in particolare, le avvertenze di sicurezza.
Page 66
Avvertenze di sicurezza generali AVVERTIMENTO! Pericolo di scossa elettrica! L’installazione elettrica errata oppure la tensione di rete troppo alta possono causare una scossa elettrica. - Collegare il cavo di alimentazione solo se la tensione di rete della presa corrisponde ai dati riportati sulla targhetta.
Page 67
Avvertenze di sicurezza generali per le persone AVVERTIMENTO! Pericolo per bambini e persone con mobilità fisica ridotta, deficit delle facoltà mentali ed emotive (ad es. soggetti parzialmente invalidi, anziani con capacità fisiche e mentali limitate) oppure prive di esperienza e delle necessarie competenze (ad es. bambini non neonati).
Page 68
Disimballaggio e controllo della dotazione AVVERTIMENTO! Pericolo di soffocamento con il materiale d’imballaggio! L’intrappolamento della testa nella pellicola d’imballaggio o l’ingestione di altre parti del materiale d’imballaggio, possono causare la morte per soffocamento. Soprattutto per i bambini come anche per le persone con limitate capacità cognitive, che non sono in grado di valutare correttamente la situazione a causa di poca conoscenza o esperienza, sussiste un elevato potenziale di pericolo.
Page 69
FILTRAZIONE Utilizzare questa modalità di funzionamento come impostazioni di base dell’impianto filtro. L’acqua della piscina aspirata viene immessa nella parte superiore del tamburo del filtro e passa attraverso il filtrante. In questo modo le impurità vengono eliminate e l’acqua ritorna poi nella piscina. RISCIACOLO Eseguire questa modalità...
Page 70
Il timer è dotato di una batteria (vedere il capitolo “Dati tecnici”). In caso di alimentazione distaccata o interruzione di corrente, l’ora di inizio o la durata di funzionamento rimangono memorizzati. Durata filtro Il contenuto della piscina deve essere filtrato almeno 2 volte entro 24 ore. In caso di utilizzo intenso della piscina, il filtraggio deve essere eseguito dalle 3 alle 5 volte al giorno.
Page 71
1. Posizionare la guarnizione o-ring grande sulla connessione tubazione della pompa. 2. Guidare la ghiera della pompa attraverso la connessione tubazione. 3. Serrare la ghiera a mano, ruotandola in senso orario fino a che sia ben fissa. 4. Inserire il prefiltro nella pompa.
Page 72
1. Assemblare le unità filtro riempite con le filter balls. 2. Estrarre la parete divisoria dal tamburo del filtro. 3. Posizionare le unità filtro assemblate al centro del setaccio filtro 4. Assemblare il contenitore filtro 5. Posizionare il contenitore filtro sopra le unità filtro.
Page 73
9. Riempire la camera acqua pulita per ca. 1/3 con acqua. 10. Riempire la camera del filtro con la sabbia filtrante. Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici. Fare attenzione che il materiale filtrante non finisca nella camera acqua pulita , perché, durante il funzionamento della pompa, questa alimenta la piscina.
Page 74
1. Posizionare la guarnizione o-ring nella scanalatura della connessione tubazione. 2. Posizionare la ghiera sulla connessione tubazione. 3. Serrare la ghiera a mano, ruotandola in senso orario fino a che sia ben fissa. Le connessioni tubazioni sono montate. Allacciamento delle condutture Preparare il seguente materiale: - Condotta di mandata - Condotta di ritorno, di controlavaggio e di aspirazione (non in dotazione)
Page 75
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Un dispositivo o accessori danneggiati possono causare ferite. - Verificare il dispositivo e gli accessori (vedere capitolo Verifica). AVVISO! L’antiflocculante nell’acqua della piscina può far raggrumare le Active Balls, compromettendo sensibilmente l’effetto di pulizia. - Per il trattamento dell’acqua non utilizzare alcun antiflocculante con le Active Balls come filtrante.
Page 76
Per la procedura di controlavaggio sono necessario dai 500 ai 1100 litri di acqua. Questa quantità d’acqua deve essere disponibile prima della procedura di controlavaggio. Dopo la procedura di controlavaggio l’acqua della piscina deve essere rabboccata. Non utilizzare alcun timer esterno, bensì collegare direttamente la pompa alla presa di rete per la procedura di controlavaggio.
Page 77
9. Rimuovere la chiusura filtro 10. Rimuovere in successione parete divisoria , contenitore filtro , unità filtro e setaccio filtro 11. Rimuovere il ginocchio della valvola di non ritorno. 12. Lavare accuratamente tutti i componenti con acqua corrente. 13. Lavare il tamburo del filtro con acqua pulita. 14.
Page 78
Stoccaggio Conservazione per l’inverno Conservare l’impianto filtro in un luogo asciutto e non esposto al gelo (>= +5 °C) o ai raggi diretti del sole. Durante l’inverno, conservare il Conservare il filtrante asciutto sempre separato dal tamburo del filtro. 1. Spegnere la pompa staccando la spina.
Page 79
10°C - 35°C Alimentazione: 220-240 V~, 50 Hz Requisiti per il filtrante: Potenza: max. 900 W Filter Balls di Steinbach: 3 x ca. 70 g (≈ 210 g) Portata: max. 20.000 l/h Filtro a sabbia di quarzo: ca. 90 kg;...
Page 81
040993 - Unità filtro (x3) incl. Filter Balls 040974 - Piastra di base Dichiarazione di conformità Con la seguente Steinbach International GmbH dichiara che la pompa per filtro è conforme alle seguenti direttive: - Direttiva EMC (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 82
È vietato smaltire i dispositivi usati con i rifiuti domestici! Quando il dispositivo non viene più utilizzato, il consumatore è tenuto per legge a smaltire il dispositivo usato separatamente dai rifiuti domestici, ad es. portandolo nella piattaforma ecologica del proprio comune/quartiere. In questo modo viene garantito che i dispositivi usati vengano smaltiti correttamente e che ciò...
Page 83
Contenido del suministro Cabezal de válvula Bomba Anillo de sujeción Tapa de filtro previo Junta de cuba de filtrado Tubería de presión Perno de anillo de sujeción Conexión de tubería de bomba Tuerca moleteada Anillo roscado de bomba Cuba de filtrado Junta de anillo tórico grande Pared de separación Conexión de tubería de cabezal de válvula...
Page 84
Índice Vista general..................................2 Contenido del suministro............................83 Información general..............................85 Leer y conservar el manual de instrucciones......................85 Uso previsto................................85 Explicación de los símbolos............................85 Seguridad..................................85 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro................. 88 Preparación................................. 88 Elección del lugar de colocación........................... 88 Filtro-arqueta.................................
Page 85
Información general Leer y conservar el manual de instrucciones Este manual de instrucciones forma parte de la instalación de filtrado (denominada en lo sucesivo también «dispositivo»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo. Lea atentamente este manual de instrucciones, y especialmente las indicaciones de seguridad, antes de usar el dispositivo.
Page 86
Indicaciones de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Una instalación eléctrica defectuosa o una tensión de red demasiado alta pueden provocar una descarga eléctrica. - Conecte el cable de red únicamente si la tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos indicados en la placa de características.
Page 87
Indicaciones de seguridad para las personas ¡ADVERTENCIA! Peligros para niños y personas con discapacidad física, mental o sensorial (por ejemplo, discapacitados parciales, personas mayores con capacidad física y mental reducida) o falta de experiencia y conocimientos (por ejemplo, niños mayores). Un manejo inadecuado del dispositivo puede provocar lesiones graves o daños al dispositivo.
Page 88
Desembalaje y comprobación del contenido del suministro ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia derivado del material de embalaje! Que la cabeza quede atrapada en la lámina del embalaje o tragar otras piezas del material de embalaje puede provocar la muerte por asfixia. Especialmente los niños y las personas con discapacidad psíquica que no pueden evaluar los riesgos debido a la falta de conocimientos y experiencia, están expuestas a una mayor posibilidad de peligro.
Page 89
FILTER-FILTERN (filtro-filtrar) Emplee este modo de funcionamiento a modo de ajustes básicos para su instalación de filtrado. El agua de la piscina aspirada se introduce por la parte superior en la cuba de filtrado y fluye por el medio filtrante. De este modo, las impurezas se filtran y el agua vuelve a continuación a la piscina. NACHSPÜLEN (aclarar) Ejecute este modo de funcionamiento inmediatamente después del retrolavado, añadir arena de filtro de cuarzo o la primera puesta en marcha durante 20-30 segundos.
Page 90
El temporizador posee una pila (véase el capítulo «Datos técnicos»). La hora de inicio y el tiempo de funcionamiento permanecen guardados en el caso de apagar la alimentación eléctrica o de corte de luz. Tiempo de filtrado El contenido de agua de la piscina debería hacerse circular un mínimo de dos veces dentro de un periodo de 24 horas.
Page 91
1. Coloque la junta de anillo tórico grande la conexión de tubería de la bomba. 2. Introduzca el anillo roscado de la bomba por la conexión de tubería. 3. Gire el anillo roscado manualmente en sentido horario hasta que se haya fijado firmemente. 4.
Page 92
1. Monte las unidades de filtrado llenas de bolas filtrantes 2. Extraiga la pared de separación de la cuba de filtrado. 3. Ponga las unidades de filtrado montadas en el centro del tamiz filtrante 4. Monte los depósitos del filtro 5.
Page 93
9. Llene la cámara de agua limpia hasta aprox. 1/3 de agua. 10. Llene la cámara de filtración con arena de filtración. Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos. Tenga cuidado de que el medio filtrante no alcance la cámara de agua limpia , ya que este se transportará...
Page 94
1. Introduzca la junta de anillo tórico en la ranura de la conexión de tubería. 2. Introduzca el anillo roscado por la conexión de tubería. 3. Gire el anillo roscado manualmente en sentido horario hasta que se haya fijado firmemente. Las conexiones de tubería se han montado.
Page 95
¡AVISO! Los floculantes en el agua del baño pueden hacer que las Active Balls se apelmacen y afectar negativamente su eficacia limpiadora. - No use floculantes para el tratamiento del agua, si emplea Active Balls como medio filtrante. Selección del modo de funcionamiento Desconecte la bomba extrayendo el enchufe.
Page 96
No emplee ningún temporizador externo, conecte la bomba para el proceso de retrolavado directamente a una toma de corriente. Proceda como se indica a continuación para ejecutar el proceso de retrolavado: 1. Desconecte la bomba extrayendo el enchufe. 2. Compruebe que la tubería de retrolavado se ha montado correctamente.
Page 97
13. Enjuague la cuba de filtrado con agua limpia. 14. Coloque el codo de la válvula de retención. 15. Coloque el tamiz filtrante 16. Ejecute los pasos del capítulo Preparación de la cuba de filtrado. El medio filtrante se ha cambiado. Sustitución de la pila del temporizador 1.
Page 98
2. Cierre las válvulas de cierre o bloquee el flujo de agua hacia las mangueras de conexión de la piscina. 3. Desmonte las líneas de conexión de la piscina y vacíe las mangueras. 4. Eleve la bomba y vacíela por ambas conexiones. 5.
Page 99
220-240 V~, 50 Hz Requisitos del medio Potencia: máx. 900 W filtrante: Bolas filtrantes Steinbach: 3 x aprox. 70 g (≈ 210 g) Caudal: máx. 20 000 l/h Arena de filtro de cuarzo: aprox. 90 kg; Altura de elevación: máx. 15,0 m 0,7-1,2 mm;...
Page 101
040993 - unidad de filtrado (x3) incl. bolas filtrantes 040974 - placa base Declaración de conformidad Por la presente, Steinbach International GmbH declara que la bomba de filtración cumple con las siguientes directivas: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 102
Eliminar el dispositivo antiguo Aplicable en la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de recogida separada de materiales reciclables. Los dispositivos viejos no deben eliminarse en la basura doméstica. Si ya no se puede usar el producto, todo usuario está obligado por ley a separar los dispositivos viejos de la basura doméstica y llevarlos, por ejemplo, a un punto de recolección municipal o del distrito.
Page 103
Rozsah dodávky Hlavice ventilu Čerpadlo Svěrací kroužek Kryt předfiltru Těsnění filtrační nádoby Tlakové vedení Šroub svěracího kroužku Přípojka vedení k čerpadlu Matice s rukojetí Prstenec se závitem na čerpadle Filtrační nádoba Těsnění O kroužku velké Dělící příčka Přípojka vedení k hlavici ventilu (2x) Filtrační...
Page 104
Obsah Přehled...................................2 Rozsah dodávky................................103 Obecně..................................105 Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej......................105 Použití v souladu s určením..........................105 Vysvětlení značek..............................105 Bezpečnost................................105 Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky........................107 Příprava..................................107 Volba místa................................107 Filtrační šachta..............................108 Popis filtračního zařízení............................108 Provozní režimy filtračního zařízení........................108 Funkce časového spínače...........................109 Doba filtrace.................................109 První...
Page 105
Obecně Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej Tento návod k obsluze patří k tomuto filtračnímu zařízení (dále jen „přístroj“). Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a ovládání. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny. Nedodržování...
Page 106
Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Chybná elektroinstalace nebo příliš vysoké síťové napětí mohou způsobit elektrický výboj. - Síťový kabel připojte pouze tehdy, když síťové napětí zásuvky souhlasí s údajem na typovém štítku. - Připojte síťový kabel jen k dobře přístupné zásuvce, abyste síťový kabel v případě poruchy rychle mohli odpojit od elektrické...
Page 107
- Nedovolte dětem ani osobám se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, popř. nedostatkem zkušeností a vědomostí, obsluhovat přístroj. - Nenechávejte děti provádět čištění ani uživatelskou údržbu. - Děti si s přístrojem nebo s připojovacím kabelem nesmí hrát. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění při nedostatečné kvalifikaci! Nedostatečné...
Page 108
Filtrační šachta Filtrační šachta je zapotřebí, když je bazén částečně nebo zcela zapuštěný, a to pro umístění čerpadla filtračního zařízení pod hladinou vody v bazénu. - Zajistěte, aby nemohlo dojít k zaplavení filtrační šachty a okolní a dešťová voda se mohla dobře vsakovat.
Page 109
Tento provozní režim používejte pro čištění předřazeného filtru (je-li použit) nebo za účelem kontroly těsnosti systému a utěsnění postižených míst. Tok vody v čerpadle a filtru je zablokován. Mějte na paměti, že přívodní i vypouštěcí hadice jsou naplněné vodou a případně je nutné je uzavřít uzavíracími ventily nebo zátkami. ENTLEEREN (VYPRAZDŇOVÁNÍ) UPOZORNĚNÍ! - Vypuštění...
Page 110
1. Zkontrolujte, zda je síťový kabel čerpadla odpojen od elektrické sítě. 2. Pomocí křížového šroubováku PH1 uvolněte šrouby z krytu časového spínače a kryt sejměte. 3. Vytáhněte proužek z umělé hmoty, který je vidět pod baterií. 4. Kryt opět pevně našroubujte. Funkce časového spínače zálohování...
Page 111
5. Připojte základní desku k filtrační nádobě Základní deska je spojena s filtrační nádobou. Příprava filtrační nádoby Ve filtrační nádobě za provozu vzniká vysoký tlak, takže je nutné její 100% utěsnění. Správná montáž filtrační nádoby vyžaduje větší sílu, využijte tedy pomoci druhé osoby. Pro přípravu filtrační...
Page 112
4. Složte filtrační nádoby 5. Umístěte filtrační nádoby nad filtrační jednotky. 6. Vložte dělící příčku do filtrační nádoby. 7. Spojte dělicí příčku s horní filtrační nádobou. Dávejte pozor na vybrání v příčce. 8. Vtlačte uzávěr filtru včetně o kroužku do horní...
Page 113
13. Nasaďte hlavici ventilu na filtrační nádobu. Věnujte pozornost zářezu na hlavici ventilu a seřizovacímu výstupku na filtrační nádobě. 14. S pomocí druhé osoby naveďte svěrací kroužek okolo spojovacího rozhraní hlavice ventilu a filtrační nádoby. K montáži svěracího kroužku je zapotřebí velké...
Page 114
3. Nechte naplnit filtrační nádobu vodou, až voda začne vytékat vedením zpětného proplachu „WASTE“ 4. Zkontrolujte filtrační zařízení i přípojky na případné netěsnosti. V případě netěsností povolte příslušný šroubový spoj a zkontrolujte správné usazení o kroužku. 5. Proveďte zpětný proplach (viz kapitolu Zpětný proplach). Obsluha VAROVÁNÍ! Nebezpečí...
Page 115
Pokyny k péči Filtrační zařízení nedokáže odfiltrovat řady, bakterie ani jiné mikroorganismy. - Pro zabránění jejich vzniku a pro jejich odstranění používejte speciální prostředky k péči o vodu, aby byla zajištěna hygienicky nezávadná voda. - Nechte si poradit od odborného prodejce a dodržujte dávkování. Údržba Zpětný...
Page 116
Výměna filtračního média Používané filtrační médium (filtrační křemenný písek a Filter Balls) je nutné před koupací sezónou vyměnit. 1. Odpojte síťovou zástrčku čerpadla od sítě 2. Zavřete uzavírací ventily nebo zablokujte tok vody k vedením bazénu. 3. Vyšroubujte vypouštěcí otvor ze dna filtrační...
Page 117
Kontrola Před každým použitím zkontrolujte: - Vykazuje přístroj viditelná poškození? - Vykazují ovládací prvky viditelná poškození? - Je příslušenství v bezvadném stavu? - Jsou všechny kabely v bezvadném stavu? - Není zablokován přívod? - Jsou větrací štěrbiny volné a čisté? Poškozený...
Page 118
Napájení: 220–240 V~, 50 Hz Požadavky na filtrační Výkon: max. 900 W médium: Filtrační kuličky Steinbach: 3 x cca 70 g (≈ 210 g) Průtok: max. 20 000 l/h Filtrační křemenný písek: cca 90 kg; Čerpací výška: max. 15,0 m 0,7–1,2 mm;...
Page 120
040993 - Filtrační jednotka (x3) vč. Filter Balls 040974 - Základní deska Prohlášení o shodě Společnost Steinbach International GmbH tímto prohlašuje, že filtrační čerpadlo odpovídá následujícím směrnicím: - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 121
Staré přístroje nepatří do domovního odpadu! Pokud už nebudete chtít přístroj používat, je každý spotřebitel ze zákona povinen staré přístroje zlikvidovat vytříděné mimo domovní odpad, např. jej odevzdat do sběrného dvora ve své obci/části města. Tím se zajistí, aby byly staré přístroje odborně zrecyklovány a zabránilo se negativnímu dopadu na životní...
Page 123
Tartalom Áttekintés..................................2 Szállítási terjedelem..............................122 Általános tudnivalók..............................124 A használati útmutató elolvasása és megőrzése....................124 Rendeltetésszerű használat..........................124 Jelmagyarázat................................124 Biztonság...................................124 A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése................126 Előkészítés................................127 Telepítés helyének kiválasztása.......................... 127 Szűrőakna................................127 A szűrő berendezés leírása............................127 A szűrő berendezés üzemmódjai........................127 Az időzítő...
Page 124
Általános tudnivalók A használati útmutató elolvasása és megőrzése Ez a használati útmutató ehhez a szűrő berendezéshez tartozik (az alábbiakban „készüléknek” is nevezzük). Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésére és a kezelésre vonatkozóan. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
Page 125
Általános biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye! A hibás villamos bekötés vagy a túl magas hálózati feszültség áramütéshez vezethet. - Csak akkor csatlakoztassa a hálózati kábelt, ha a konnektor hálózati feszültsége egyezik a típustáblán megadott adatokkal. - A hálózati kábelt csak egy könnyen hozzáférhető konnektorba dugja be, hogy hiba esetén gyorsan leválaszthassa az áramellátásról.
Page 126
- Soha ne hagyjon korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyeket (pl. gyerekeket vagy ittas személyeket), illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyeket (pl. gyerekeket) felügyelet nélkül a készülék közelében. - Soha ne engedjen gyerekeket vagy gyenge fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, ill.
Page 127
Előkészítés Telepítés helyének kiválasztása A következő követelményeket kell biztosítani vagy figyelembe venni: - A szívócsatlakozás és beömlőnyílás közötti szűrőberendezésnek megfelelő távolságra kell lennie a medence falától, hogy a szűrőberendezésre ne lehessen rálépni a medencébe való bemászáshoz. - A szivattyú helyzete a vízszint alatt - Maximum három méter távolság a medencéhez - Stabil, erős és vízszintes alátét, pl.
Page 128
RÜCKSPÜLEN (VISSZAÖBLÍTÉS) Ezt az üzemmódot maximum 2 percig használja, ha első üzembe helyezést végez, ill. új kvarc szűrőhomokot tölt be, vagy ha a manométer 0,3-0,6 barral a normál üzemi nyomás felett van, a szűrő ill. a kvarc szűrőhomok kitisztítása érdekében. A vizet a szűrőtartály alsó...
Page 129
- Akadályozza meg a medence megközelíthetőségét, amíg a víztisztító berendezés üzemel. ÉRTESÍTÉS! A fürdővízben lévő pelyhesítőszer az Active Balls szűrőgolyók csomósodásához vezethet és azok tisztítóhatását erősen negatívan befolyásolhatja. - Ne használjon pelyhesítőszert a víz előkészítéséhez, ha szűrőközegként Active Balls szűrőgolyókat használ. Ellenőrzés üzembe helyezés előtt - A készülék a medencén kívül van és a hálózati tápkábel le van választva az áramhálózatról.
Page 130
Szivattyú felszerelése az alaplemezre 1. Helyezze be a szűrőszivattyúk rögzítőkészletének menetes csavarjait alulról az alaplemezbe (a két hatszögletű mélyedéssel ellátott furatba). 2. Állítsa a szivattyút az alaplemezre , hogy a csavarmenetek a szivattyú aljzatában lévő rögzítőnyílásokon keresztül kiemelkedjenek. 3. Először mindig az alátétkarikát, majd a legyező...
Page 131
3. Az összeillesztett szűrő egységeket helyezze a szűrőbetét közepére. 4. Illessze össze a szűrőtartókat 5. Helyezze a szűrőtartókat a szűrő egységek fölé. 6. Helyezze be a válaszfalat a szűrőtartályba. 7. Csatlakoztassa a válaszfalat a legfelső szűrőtartóhoz. Igazodjon a válaszfal mélyedéseihez. 8.
Page 132
11. Egy második személy segítségével helyezze be a tartálytömítést . Ügyeljen az esetleges idegen testekre a horonyban, és a tömítés helyes illeszkedésére. 12. Kenje be a tartálytömítést mosogatószerrel vagy szappannal (nem a csomag része), hogy a szelepfejet könnyebben fel tudja helyezni. Semmi esetre se használjon olajat vagy zsírt, mivel az károsíthatja a szűrőtartályt.
Page 133
Vezetékek csatlakoztatása Készítse elő a következő anyagokat: - Nyomóvezeték - Visszafolyó, visszaöblítő és szívóvezeték (nem része a szállítási terjedelemnek) - Szerelési anyagok a vezetékekhez A következők szerint járjon el, hogy a vezetékeket (lásd az A képet) a szivattyúra és a szűrőtartályra csatlakoztassa: 1.
Page 134
Szivattyú üzemmód 1. Győződjön meg róla, hogy minden tömlő és cső helyesen van-e csatlakoztatva, és a medence vízállása legalább 2,5-5 cm-rel a szívóvezeték nyílása felett van-e. 2. Ellenőrizze a szűrő berendezés szelepjének állását, mielőtt a szivattyút beindítja. 3. Csatlakoztassa a szivattyú hálózati dugóját az áramellátáshoz. A futásidő...
Page 135
8. Kapcsolja ki a szivattyút az időzítőn az ON/OFF gomb megnyomásával. 9. Nyomja lefelé a szelepemelőt a szelepfejnél és tartsa ott. 10. Fordítsa a szelepemelőt "NACHSPÜLEN" (UTÁNÖBLÍTÉS) állásba és engedje el. Az emelő a „NACHSPÜLEN” (UTÁNÖBLÍTÉS) pozícióban bekattan. 11. Kapcsolja be a szivattyút az időzítőn az ON/OFF gomb megnyomásával.
Page 136
16. Végezze el a szűrőtartály előkészítésénél megadott lépéseket. A szűrőközeg most ki van cserélve. Az időzítő akkumulátorának kicserélése 1. Győződjön meg róla, hogy a szivattyú hálózati tápkábele le van választva az áramhálózatról. 2. Távolítsa el egy PH1 csillagcsavarhúzó segítségével az időzítő fedelének csavarjait, és vegye le a fedelet.
Page 137
Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Probléma elhárítása A manométernél lévő nyomás A szűrőközeg elszennyeződött. Végezzen el egy visszaöblítési meghaladja az 1 bart. folyamatot. A befolyó fúvóka zárva van. Nyissa ki a befolyó fúvókát. A vízfolyás a tartályban Alkalmazzon másik üzemmódot. blokkolva van, mivel a "GESCHLOSSEN (ZÁRVA) üzemmód van beállítva.
Page 138
Műszaki adatok Típus: Premium 100 Szivattyú modell: SPS 175-1T Cikkszám: 040085 Szivattyú cikkszáma: 040090 A tartály mérete: Ø 540 mm / kb. 135 l Szivattyú összeszerelése: az alaplemezre Csatlakozási méret: Ø 50 mm A szivattyú működési elve: önszívó Kivitel: 7 utas szelep Szivattyú...
Page 140
040993 - Szűrő egység (3 db) szűrőgolyókkal 040974 - Alaplemez Megfelelőségi nyilatkozat Steinbach International GmbH ezennel igazolja, hogy a szűrőszivattyú megfelel az alábbi irányelvek követelményeinek: - EMC irányelv (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 141
A leselejtezett készülékeket nem szabad a háztartási hulladékba rakni! Amennyiben a készüléket már nem használja, a felhasználó jogi kötelessége a leselejtezett készüléket a háztartási hulladéktól elkülönítve, pl. egy közösségi/ városi gyűjtőhelyen leadni. Így biztosíthatja a leselejtezett készülékek szakszerű hasznosítását, és elkerülheti a negatív környezeti kihatásokat. Az elektromos készülékek ezért a fönti szimbólummal vannak ellátva.
Page 143
Kazalo Pregled...................................2 Vsebina dostave................................142 Splošno..................................144 Navodila za uporabo preberite in jih shranite...................... 144 Predvidena uporaba............................144 Razlaga znakov................................. 144 Varnost..................................144 Razpakiranje in pregled vsebine dostave.......................146 Priprava..................................146 Izbira mesta postavitve............................146 Filtrski jašek.................................147 Opis filtrske naprave..............................147 Načini obratovanja filtrske naprave........................147 Način delovanja časovnika..........................148 Čas filtriranja................................148 Prva uporaba................................
Page 144
Splošno Navodila za uporabo preberite in jih shranite Ta navodila za uporabo pripadajo filtrski napravi (v nadaljevanju imenovani tudi »izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije za uporabo izdelka in ravnanje z njim. Preden izdelek vstavite, temeljito preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke.
Page 145
Splošni varnostni napotki OPOZORILO! Nevarnost električnega udara! Okvarjena električna napeljava ali previsoka napetost lahko povzročita električni udar. - Električni kabel priključite samo takrat, ko omrežna napetost električne vtičnice ustreza navedbi na podatkovni tablici. - Električni kabel priključite samo v dobro dostopno vtičnico, da ga lahko v primeru motnje hitro izklopite iz električnega napajanja.
Page 146
- Nikoli ne dovolite, da bi izdelek uporabljali otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. s pomanjkanjem izkušenj in znanja. - Otroci izdelka ne smejo čistiti ali na njem opravljati vzdrževalnih del. - Otroci se z izdelkom ali s priključno napeljavo ne smejo igrati. OPOZORILO! Nevarnost poškodb zaradi pomanjkljive usposobljenosti! Pomanjkanje izkušenj ali spretnosti pri ravnanju s potrebnimi orodji in neustrezno poznavanje...
Page 147
Filtrski jašek Filtrski jašek je potreben v primeru, ko je bazen delno ali v celoti pogreznjen v zemljo. Z njegovo pomočjo lahko črpalko filtrske naprave namestite pod nivo vode v bazenu. - Poskrbite, da filtrski jašek ne bo poplavljen ter da lahko okoljska voda in deževnica dobro odtekata. To dosežete z ustreznim valjanjem (plast gramoza) na dnu jaška.
Page 148
Ta način obratovanja uporabite za čiščenje predfiltra (če obstaja) ali za preverjanje tesnjenja sistema in za zatesnitev prizadetih delov. Pretok vode v črpalki in filtru je blokiran. Pazite, da so dovodne in odvodne cevi napolnjene z vodo in morda jih je treba zapreti z zapornimi ventili ali čepi. ENTLEEREN (IZPRAZNJEVANJE) OBVESTILO! - Bazen je mogoče izprazniti le do minimalnega nivoja vode na višini sesalne cevi.
Page 149
Prva uporaba časovnika V primeru, da naslednjih korakov ne opravite, bo časovnik kljub temu brezhibno deloval. Vendar se v primeru izpada električnega napajanja v časovniku shranjeni časi delovanja filtra izbrišejo. 1. Poskrbite, da električni kabel črpalke ni priključen na električno omrežje. 2.
Page 150
5. Osnovno ploščo povežite s filtrsko posodo Osnovna plošča je povezana s filtrsko posodo. Priprava filtrske posode V filtrski posodi med delovanjem nastane visok tlak, zato mora posoda 100 % tesniti. Pravilna montaža filtrske posode zahteva večjo moč, zato naj vam pri tem pomaga še ena oseba.
Page 151
4. Sestavite ohišja filtrov 5. Ohišja filtrov namestite prek filtrske enote. 6. Pregradno steno vstavite v filtrsko posodo. 7. Pregradno steno povežite z zgornjim ohišjem filtra. Pri tem upoštevajte odprtine v pregradni steni. 8. Zaporo filtra skupaj z O-obročem pritisnite v zgornje ohišje filtra, tako da se zapora filtra slišno zaskoči.
Page 152
13. Glavo ventila namestite na filtrsko posodo. Pazite na zarezo na glavi ventila in nastavitveni jeziček na filtrski posodi. 14. Vpenjalni obroč s pomočjo druge osebe namestite okoli mesta povezave glave ventila in filtrske posode. Za montažo vpenjalnega obroča je potrebna velika moč.
Page 153
4. Preverite tesnjenje tako filtrske naprave kot tudi priključkov. V primeru netesnih mest odvijte ustrezno vijačno povezavo in preverite pravilno nameščenost O- obroča. 5. Izvedite postopek povratnega izpiranja (glejte poglavje Postopek povratnega izpiranja). Upravljanje OPOZORILO! Smrtno nevarno zaradi obratovanja naprave za pripravo vode med kopanjem! Lahko se zgodi, da v sesalno odprtino bazena povleče lase ali dele oblačil, zaradi česar lahko v ekstremnem primeru osebo potegne pod vodo in prepreči, da bi izplavala.
Page 154
Napotki za vzdrževanje S to filtrsko napravo ni mogoče prefiltrirati alg, bakterij in drugih mikroorganizmov. - Za preprečevanje njihovega nastajanja in odstranjevanje uporabite posebno sredstvo za nego vode, ki zagotavlja higiensko brezhibno vodo. - Glede izbire sredstva naj vam svetuje strokovnjak, upoštevajte tudi predpisano količino odmerka. Vzdrževanje Postopek povratnega izpiranja Postopek povratnega izpiranja regenerira filter oz.
Page 155
Menjava filtrirnega sredstva Vstavljeno filtrirno sredstvo (kremenčev filtrirni pesek in filtrirne kroglice) je treba zamenjati pred kopalno sezono. 1. Električni vtič črpalke izvlecite iz električne vtičnice. 2. Zaprite zaporna ventila ali blokirajte pretok vode do cevi bazena. 3. Odvijte odtočno odprtino z dna filtrske posode 4.
Page 156
Preverjanje Pred vsako uporabo preverite: - So na izdelku vidne poškodbe? - So na elementih za upravljanje vidne poškodbe? - So pripomočki v brezhibnem stanju? - So vse cevne povezave v brezhibnem stanju? - Je dotok blokiran? - So prezračevalne reže proste in čiste? Poškodovanega izdelka ali pripomočkov ne uporabljajte.
Page 157
Električno napajanje: 220–240 V~, 50 Hz Zahteve za filtrirno Moč: najv. 900 W sredstvo: Filtrske kroglice Steinbach: 3 x pribl. 70 g (≈ 210 g) Količina pretoka: najv. 20.000 l/h Kremenčev filtrirni pesek: pribl. 90 kg; Višina črpanja: najv. 15,0 m 0,7–1,2 mm;...
Page 159
040993 – filtrska enota (x3), vključno s filtrirnimi kroglicami 040974 – osnovna plošča Izjava o skladnosti S tem podjetje Steinbach International GmbH izjavlja, da filtrska črpalka izpolnjuje naslednje Direktive: - Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003/A2:2010;...
Page 160
Starih naprav ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Če izdelka ne nameravate več uporabljati, ste kot vsak uporabnik zakonsko obvezani, da stare naprave odstranite ločeno od gospodinjskih odpadkov, npr. na ustreznem zbirnem mestu vaše občine/mestne četrti. Tako je zagotovljena pravilna odstranitev starih naprav in preprečen negativen učinek na okolje.
Page 161
Rozsah dodávky Ventilová hlavica Čerpadlo Upínací krúžok Kryt predradeného filtra Tesnenie filtračného kotla Tlakové vedenie Čap upínacieho krúžka Prípojka vedenia čerpadla Matica s rukoväťou Skrutkový krúžok čerpadla Filtračný kotol Veľké tesnenie O-krúžka Deliaca stena Prípojka vedenia ventilovej hlavice (2x) Filtračné sitko Skrutkový...
Page 162
Obsah Prehľad..................................2 Rozsah dodávky................................161 Všeobecné informácie..............................163 Prečítajte si a uschovajte návod na obsluhu....................... 163 Správne použitie..............................163 Vysvetlenie znakov..............................163 Bezpečnosť................................163 Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky........................166 Príprava..................................166 Výber miesta................................166 Filtračná šachta..............................166 Popis filtračného zariadenia............................ 166 Prevádzkové režimy filtračného zariadenia......................166 Spôsob funkcie časovača............................167 Filtračný...
Page 163
Všeobecné informácie Prečítajte si a uschovajte návod na obsluhu Tento návod na obsluhu patrí k tomuto filtračnému zariadeniu (ďalej uvádzané aj ako „zariadenie“). Obsahuje dôležité informácie o uvedení do prevádzky a obsluhe. Skôr, ako zariadenie použijete, si dôkladne prečítajte návod na obsluhu, predovšetkým bezpečnostné...
Page 164
Všeobecné bezpečnostné pokyny VAROVANIE! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Chybná elektrická inštalácia a príliš vysoké sieťové napätie môže viesť k zásahu elektrickým prúdom. - Sieťový kábel pripájajte iba vtedy, keď sa sieťové napätie zásuvky zhoduje s údajom na typovom štítku. - Pripájajte sieťový kábel iba na dobre prístupnú zásuvku, aby bolo možné sieťový kábel v prípade poruchy rýchlo odpojiť...
Page 165
Bezpečnostné pokyny pre osoby VAROVANIE! Nebezpečenstvá pre deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (napríklad čiastočne postihnuté osoby, staršie osoby s obmedzením ich fyzických alebo mentálnych schopností) alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí (napríklad staršie deti). Neodborná...
Page 166
Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky VAROVANIE! Nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom! Zachytenie hlavy do obalovej fólie alebo prehltnutie ostatného obalového materiálu môže viesť k smrti udusením. Najmä pre deti, ako aj ľudí s mentálnym postihnutím, ktorí v dôsledku nedostatku vedomostí a skúseností nedokážu odhadnúť riziká, hrozí vyššie potenciálne riziko.
Page 167
DODATOČNÉ OPLACHOVANIE Spustite tento prevádzkový režim na 20 – 30 sekúnd bezprostredne po spätnom oplachovaní, dodatočnom oplachovaní kremenného filtračného piesku alebo po prvom uvedení do prevádzky. Voda sa odvádza do hornej oblasti filtračného kotla a ventilová hlavica sa opláchne. Voda pritom tečie cez vedenie nečistôt.
Page 168
Prvé uvedenie do prevádzky VAROVANIE! Ohrozenie života v dôsledku prevádzky zariadenia na prípravu vody počas kúpania! Vlasy alebo časti odevu sa môžu nasať na nasávacom otvore bazéna a extrémnom prípade môžu dostať osoby pod vodu a zabrániť im vynoriť sa. - Nikdy neprevádzkujte prístroje zariadenia na prípravu vody, keď...
Page 169
Montáž čerpadla na základnú dosku 1. Zabudované: Zasuňte závitové skrutky upevňovacej súpravy pre filtračné čerpadlá zospodu do základnej dosky (do obidvoch otvorov pomocou šesťhranného výrezu). 2. Nastavte čerpadlo na základnú dosku tak, aby skrutkovací závit vyčnieval cez fixačné otvory v sokli čerpadla. 3.
Page 170
3. Umiestnite poskladané filtračné jednotky do stredu filtračného sitka 4. Poskladajte filtračné nádoby 5. Nasaďte filtračné nádoby cez filtračné jednotky. 6. Vložte deliacu stenu do filtračného kotla. 7. Spojte deliacu stenu s najvyššou filtračnou nádobou. Dbajte na vybrania deliacej steny. 8.
Page 171
11. S pomocou druhej osoby nasaďte tesnenie kotla . Dbajte na prípadné cudzie telesá v drážke a na správne osadenie tesnenia. 12. Namažte tesnenie kotla prostriedkom na riad alebo mydlom (nie je zahrnuté v rozsahu dodávky), aby ste ľahšie nasadili ventilovú hlavicu.
Page 172
Pripojenie vedení Pripravte si nasledujúci materiál: - Tlakové vedenie - Spätné, spätné oplachovacie a nasávacie vedenie (nie je zahrnuté v rozsahu dodávky) - Montážny materiál pre vedenia Na pripojenie vedení (pozrite si obrázok A) na čerpadlo a filtračný kotol postupujte nasledovne: 1.
Page 173
2. Pred aktivovaním čerpadla skontrolujte polohu ventilu vášho filtračného zariadenia. 3. Spojte sieťový konektor čerpadla s elektrickým napájaním. Indikátor času prevádzky bliká (ak je vložená batéria, zobrazí sa naposledy zvolený čas chodu). 4. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo časovač , kým nezasvieti LED dióda požadovanej doby chodu. 5.
Page 174
11. Zapnite čerpadlo stlačením tlačidla ON/OFF na časovači 12. Nechajte čerpadlo spustené 20 – 30 sekúnd, aby sa odstránili zvyšky vo ventilovej hlavici. 13. Vypnite čerpadlo stlačením tlačidla ON/OFF na časovači 14. Stlačte a podržte ventilovú páku na ventilovej hlavici smerom nadol.
Page 175
4. Vymeňte batériu, pozrite si kapitolu „Technické údaje“. 5. Znovu pevne naskrutkujte kryt. Batéria časovača je vymenená. Čistenie Čistite zariadenie výlučne bežným čističom na kúpeľne, čistou vodou z vodovodu a bezvláknitou utierkou. Agresívne čistiace prostriedky môžu poškodiť zariadenie. Vysušte zariadenie utierkou, ktorá nepúšťa vlákna.
Page 176
Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Odstránenie problému Tlak na manometri vystúpil nad Filtračné médium je znečistené. Vykonajte proces spätného oplachovania. hodnotu 1 bar. Vstupná dýza je zatvorená. Otvorte vstupnú dýzu. Tok vody v kotle je blokovaný, Použite iný prevádzkový režim. pretože je nastavený...
Page 177
Technické údaje Model: Premium 100 Model čerpadla: SPS 175-1T Číslo tovaru: 040085 Číslo tovaru čerpadla: 040090 Veľkosť kotla: Ø 540 mm/cca 135 l Montáž čerpadla: na základnú dosku Veľkosť pripojenia: Ø 50 mm Princíp fungovania samonasávacie čerpadla: Vyhotovenie: 7-cestný ventil Časovač...
Page 179
040993 – filtračná jednotka (x3) vrát. filtračných guľôčok 040974 – základná doska Vyhlásenie o zhode Týmto spoločnosť Steinbach International GmbH vyhlasuje, že filtračné čerpadlo spĺňa nasledujúce smernice: - Smernica EMC (2014/30/EÚ) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003/A2:2010;...
Page 180
Použité zariadenia nepatria do komunálneho odpadu! Ak by sa už zariadenie nemalo používať, je každý spotrebiteľ podľa zákona povinný použité prístroje likvidovať mimo komunálneho odpadu, napríklad odovzdať ich na zbernom mieste svojej obce/mestskej časti. Tým sa zabezpečí, že použité zariadenia sa budú...
Page 182
Spis treści Przegląd..................................2 Zakres dostawy................................. 181 Informacje ogólne..............................183 Instrukcję obsługi należy przeczytać i zachować....................183 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem......................183 Objaśnienie znaków..............................183 Bezpieczeństwo................................ 183 Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy....................186 Przygotowanie................................186 Wybór lokalizacji..............................186 Studzienka filtra..............................186 Opis urządzenia filtrującego............................ 186 Tryby pracy urządzenia filtrującego........................
Page 183
Informacje ogólne Instrukcję obsługi należy przeczytać i zachować Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową tego urządzenia filtrującego (dalej również „urządzenie”). Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchomienia i obsługi. Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich obrażeń...
Page 184
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nieprawidłowa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie napięcie sieciowe może być przyczyną porażenia prądem. - Podłączaj przewód sieciowy tylko wówczas, jeżeli napięcie sieciowe w gniazdku jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. - Zawsze podłączaj przewód sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii móc go szybko odłączyć...
Page 185
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące osób UWAGA! Zagrożenia dla dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych (przykładowo osoby z ograniczoną sprawnością, osoby starsze o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych), a także niedoświadczonych i bez odpowiedniej wiedzy (przykładowo starsze dzieci). Nieprawidłowa obsługa urządzenia może być...
Page 186
Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy UWAGA! Niebezpieczeństwo uduszenia materiałem opakowaniowym! Owinięcie głowy folią opakowaniową lub połknięcie innych materiałów opakowaniowych może prowadzić do śmierci na skutek uduszenia. Ryzyko wzrasta szczególnie w przypadku dzieci oraz osób z niepełnosprawnością intelektualną, które nie są w stanie ocenić ryzyka z powodu braku wiedzy i doświadczenia.
Page 187
FILTER-FILTERN Używaj tego trybu pracy jako podstawowego ustawienia urządzenia filtrującego. Woda zasysana z basenu jest doprowadzana od góry do zbiornika filtra i przepływa przez medium filtracyjne. Zanieczyszczenia są odfiltrowywane, a woda ponownie wpływa do basenu. NACHSPÜLEN (płukanie dodatkowe) Używaj tego trybu pracy przez około 20-30 sekund bezpośrednio po płukaniu wstecznym, uzupełnieniu piasku kwarcowego lub pierwszym uruchomieniu.
Page 188
Programator czasowy jest wyposażony w baterię (patrz rozdział „Dane techniczne”). W przypadku odłączenia lub awarii zasilania czas uruchomienia i czas pracy pozostają zapisane. Czas filtrowania W ciągu 24 godzin cała woda w basenie powinna zostać przefiltrowana co najmniej dwukrotnie. Przy większym obciążeniu basenu filtracja powinna się...
Page 189
1. Włóż dużą uszczelkę o-ring do przyłącza przewodu pompy. 2. Nałóż pierścień gwintowany pompy na przyłącze przewodu. 3. Dokręć pierścień gwintowany ręcznie zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 4. Włóż filtr wstępny do pompy. 5. Nałóż pokrywę filtra wstępnego obudowę pompy. Zwróć...
Page 190
1. Połącz zespoły filtra wypełnione kulkami filtracyjnymi. 2. Wyjmij przegrodę ze zbiornika filtra. 3. Umieść połączone zespoły filtra na środku sita filtracyjnego 4. Połącz ze sobą pojemniki filtra 5. Nałóż pojemniki filtra na zespoły filtra. 6. Włóż przegrodę do zbiornika filtra. 7.
Page 191
9. Napełnij komorę czystej wody wodą do 1/3 wysokości. 10. Napełnij komorę filtra piaskiem filtracyjnym. Informacje na temat wymaganych ilości można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”. Uważaj, aby medium filtracyjne nie dostało się do komory czystej wody , ponieważ podczas pracy pompy zostanie przetransportowane do basenu.
Page 192
1. Włóż uszczelkę o-ring do rowka przyłącza przewodu. 2. Nałóż pierścień gwintowany na przyłącze przewodu. 3. Dokręć pierścień gwintowany ręcznie zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Przyłącza przewodów są zamontowane. Podłączanie przewodów Przygotuj następujące materiały: - Przewód ciśnieniowy - Przewód powrotny, przewód płukania wstecznego i przewód ssący (brak w zakresie dostawy) - Materiały do montażu przewodów Aby podłączyć...
Page 193
WSKAZÓWKA! Koagulanty znajdujące się w wodzie basenowej mogą spowodować sklejanie się kulek Active Balls i znacznie obniżać skuteczność ich działania oczyszczającego. - Jeśli stosujesz Active Balls jako medium filtracyjne, nie używaj koagulantów do uzdatniania wody. Wybór trybu pracy Wyłącz pompę , wyciągając wtyczkę...
Page 194
1. Wyłącz pompę , wyciągając wtyczkę z gniazda. 2. Sprawdź, czy przewód płukania wstecznego został prawidłowo zamontowany 3. Naciśnij w dół i przytrzymaj dźwignię zaworu na głowicy zaworu 4. Obróć dźwignię zaworu na pozycję „RÜCKSPÜLEN” (płukanie wsteczne) i zwolnij ją. Dźwignia zatrzaskuje się...
Page 195
14. Włóż kolanko zaworu klapowego przeciwzwrotnego. 15. Włóż sito filtracyjne 16. Wykonaj kroki z rozdziału „Przygotowanie zbiornika filtra”. Medium filtracyjne jest wymienione. Wymiana baterii programatora czasowego 1. Upewnij się, że przewód sieciowy pompy został odłączony od zasilania. 2. Używając śrubokręta krzyżakowego PH1 wykręć śruby osłony programatora czasowego, a następnie zdejmij osłonę.
Page 196
3. Zdemontuj przewody przyłączeniowe do basenu i opróżnij węże. 4. Podnieś pompę i opróżnij ją przez przyłącza. 5. Opróżnij medium filtracyjne (patrz rozdział „Wymiana medium filtracyjnego”). Jeśli używasz kulek filtracyjnych, umyj je ręcznie i pozostaw do całkowitego wyschnięcia. Jeżeli używasz piasku, opróżnij go do odpowiedniego pojemnika (np. wiadra) i przechowuj w suchym miejscu.
Page 197
Zasilanie: 220-240 V~, 50 Hz Wymagania dotyczące Moc: maks. 900 W medium filtracyjnego: Kulki filtracyjne Steinbach: 3 x ok. 70 g (≈ 210 g) Wydajność tłoczenia: maks. 20 000 l/h Piasek filtracyjny ok. 90 kg; Wysokość tłoczenia: maks. 15,0 m kwarcowy: 0,7 –...
Page 199
040993 - Zespół filtra (x3) wraz z kulkami filtracyjnymi 040974 - Płyta podstawy Deklaracja zgodności Firma Steinbach International GmbH oświadcza niniejszym, że pompa filtrująca spełnia wymogi następujących dyrektyw: - Dyrektywa EMC (2014/30/UE) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003 / A2:2010;...
Page 200
Utylizacja zużytego urządzenia do stosowania w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących systemy segregacji surowców wtórnych. Zużytych urządzeń nie wolno utylizować razem z odpadami z gospodarstw domowych! W przypadku niemożliwości dalszego użytkowania produktu każdy odbiorca ma ustawowy obowiązek oddawania zużytych urządzeń oddzielonych od odpadów z gospodarstw domowych, np.
Page 201
Livrare Capul supapei Pompă Inel elastic Capacul prefiltrului Garnitura rezervorului de filtrare Conductă de presiune Bolț cu inel elastic Racord de conductă la pompă Piuliță moletată Inel filetat la pompă Rezervor de filtrare Garnitură inelară mare Perete despărțitor Racord de conductă la capul supapei (2x) Sită...
Page 202
Cuprins Prezentare generală..............................2 Livrare..................................201 Generalități................................203 Citiți și păstrați manualul de funcționare......................203 Utilizarea corespunzătoare..........................203 Explicarea simbolurilor............................203 Siguranța................................... 203 Dezambalarea și verificarea volumului livrat......................205 Pregătirea.................................. 205 Selectarea locației............................... 205 Puț de filtrare............................... 206 Descrierea instalației de filtrare..........................206 Tipurile de funcționare ale instalației de filtrare....................206 Modul de funcționare al cronometrului.........................207 Durata de filtrare..............................207 Prima punere în funcțiune............................207...
Page 203
Generalități Citiți și păstrați manualul de funcționare Acest manual de funcționare aparține acestei instalații de filtrare (numită în continuare și „aparat”). Acesta conține informații importante despre punerea în funcțiune și utilizare. Citiți cu atenție manualul de funcționare, în special indicațiile de siguranță, înainte de a utiliza aparatul.
Page 204
Indicații generale de siguranță AVERTIZARE! Pericol de electrocutare! Instalația electrică eronată sau tensiunea de rețea prea mare pot conduce la electrocutare. - Conectați cablul de rețea numai dacă tensiunea de rețea a prizei corespunde cu datele de pe plăcuța de identificare. - Conectați cablul de rețea numai la o priză...
Page 205
- Nu lăsați niciodată persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse (de ex. copiii sau persoanele în stare de ebrietate) sau care nu dispun de experiență și cunoștințe (de ex. copiii) nesupravegheate în apropierea aparatului. - Nu permiteți niciodată copiilor sau persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu dispun de experiență...
Page 206
Puț de filtrare Este necesar un puț de filtrare dacă piscina este îngropată parțial sau total în pământ, pentru a se putea amplasa pompa instalației de filtrare sub suprafața apei din piscină. - Asigurați-vă că puțul de filtrare nu este inundat și apa din mediu și apa de ploaie se pot drena bine. Obțineți acest lucru prin intermediul unui strat de drenare (strat de pietriș) corespunzător pe baza puțului.
Page 207
GESCHLOSSEN (ÎNCHIS) INDICAȚIE! - Nu porniți niciodată pompa în acest tip de funcționare! Utilizați acest tip de funcționare pentru a curăța prefiltrul (dacă există) sau pentru a verifica sistemul cu privire la etanșeitate și a etanșa locurile afectate. Fluxul de apă din pompă și din filtru este blocat. Aveți grijă ca furtunurile de admisie și de evacuare să fie umplute cu apă...
Page 208
INDICAȚIE! Floculanții din apa de baie pot provoca aglomerarea Active Balls și le poate afecta grav efectul de curățare. - Nu utilizați floculanți pentru tratarea apei când utilizați Active Balls ca mediu de filtrare. Verificare înaintea punerii în funcțiune - Aparatul este în afara bazinului, iar cablul de rețea este deconectat de la rețea Prima punere în funcțiune a cronometrului Dacă...
Page 209
Montarea pompei pe placa de bază 1. Introduceți șuruburile filetate ale setului de fixare pentru pompe de filtrare de jos în placa de bază (ambele orificii de formă pătrată). 2. Așezați pompa pe placa de bază , astfel încât filetul șurubului să treacă prin orificiile de fixare din soclul pompei.
Page 210
3. Amplasați unitățile de filtrare asamblate în centrul sitei de filtrare 4. Asamblați recipientele de filtrare 5. Așezați recipientele de filtrare peste unitățile de filtrare. 6. Introduceți peretele despărțitor în rezervorul de filtrare. 7. Îmbinați peretele despărțitor cu recipientul de filtrare superior.
Page 211
11. Cu ajutorul unei a doua persoane, așezați garnitura rezervorului . Aveți grijă la eventualele corpuri străine din canelură și la poziția corectă a garniturii. 12. Lubrifiați garnitura rezervorului detergent pentru vase sau săpun (nu este inclus în livrare), pentru a așeza mai ușor capul supapei.
Page 212
Racordarea conductelor Pregătiți următoarele materiale: - Conductă de presiune - Conductă de retur, de spălare în contracurent și de aspirare (nu sunt incluse în livrare) - Materiale de montare pentru conducte Procedați după cum urmează pentru a racorda conductele (consultați imaginea A) la pompă și la rezervorul de filtrare: 1.
Page 213
Funcționarea pompei 1. Asigurați-vă că toate furtunurile și conductele sunt conectate corect și că nivelul apei din bazin este cu cel puțin 2,5 până la 5 cm deasupra deschiderii conductei de aspirare. 2. Verificați poziția supapei instalației dvs. de filtrare înainte de a activa pompa. 3.
Page 214
8. Opriți pompa prin apăsarea tastei ON/OFF de pe cronometru 9. Apăsați și mențineți în jos maneta supapei de la capul supapei 10. Rotiți maneta supapei în poziția „NACHSPÜLEN” (SPĂLARE ULTERIOARĂ) și eliberați-o. Maneta se blochează în poziția „Nachspülen” (Spălare ulterioară). 11.
Page 215
Mediul de filtrare este schimbat. Schimbarea bateriei cronometrului 1. Asigurați-vă că respectivul cablu de rețea al pompei este deconectat de la rețeaua de curent electric. 2. Îndepărtați cu o șurubelniță în cruce PH1 șuruburile capacului cronometrului și scoateți capacul. 3. Apăsați ușor pe una dintre marginile bateriei, pentru ca aceasta să se desfacă. Scoateți bateria. 4.
Page 216
Depanarea Problemă Cauză posibilă Remedierea problemei Presiunea de la manometru crește Mediul de filtrare este murdar. Efectuați un proces de spălare în peste 1 bar. contracurent. Duza de admisie este închisă. Deschideți duza de admisie. Fluxul de apă din rezervor este Utilizați un alt tip de funcționare.
Page 217
220-240 V~, 50 Hz electric: Cerințe pentru mediul de Putere: max. 900 W filtrare: Bile de filtrare Steinbach: 3 x cca 70 g (≈ 210 g) Debit: max. 20.000 l/h Nisip de filtrare cu cuarț: cca 90 kg; Înălțime de pompare: max.
Page 219
040993 - unitate de filtrare (x3), incl. bile de filtrare 040974 - placă de bază Declarație de conformitate Prin prezenta, Steinbach International GmbH declară că pompa de filtrare corespunde următoarelor directive: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 220
Eliminarea aparatului uzat Utilizabil în Uniunea Europeană și în alte state europene cu sisteme pentru colectarea separată a materialelor reciclabile. Aparatele uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Dacă aparatul nu mai poate fi folosit, atunci fiecare utilizator este obligat prin lege să predea aparatele uzate separat de gunoiul menajer, de ex.
Page 221
Opseg isporuke Glava ventila Pumpa Stezni prsten Poklopac predfiltra Brtva za kućište filtra Tlačni vod Svornjak steznog prstena Priključak voda pumpa Matica s drškom Vijčani prsten pumpa Kućište filtra Velika brtva O-prsten Pregrada Priključak voda glava ventila (2 x) Sito filtra Vijčani prsten glava ventila (2 x) Povratna zaklopka Mala brtva O-prsten (3 x)
Page 222
Sadržaj Pregled...................................2 Opseg isporuke.................................221 Općenito..................................223 Pročitajte i čuvajte upute za upotrebu........................223 Pravilna upotreba..............................223 Objašnjenje znakova..............................223 Sigurnost................................... 223 Otvaranje i provjera opsega isporuke........................226 Priprema..................................226 Odabir lokacije..............................226 Otvor filtra................................226 Opis sustava filtriranja............................. 226 Načini rada sustava filtriranja..........................226 Način funkcioniranja tajmera..........................227 Vrijeme filtriranja..............................
Page 223
Općenito Pročitajte i čuvajte upute za upotrebu Ove upute za upotrebu sastavni su dio ovog sustava filtriranja (u daljnjem tekstu „Uređaj“). One sadrže važne informacije o pokretanju i rukovanju. Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte upute za upotrebu, posebno sigurnosne napomene. Nepoštivanje ovih uputa za upotrebu može dovesti do teških ozljeda ili oštećenja uređaja.
Page 224
Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara! Neispravne električne instalacije ili preveliki napon mreže mogu dovesti do električnog strujnog udara. - Mrežni kabel priključite samo ako mrežni napon utičnice odgovara podacima na natpisnoj pločici. - Priključite mrežni kabel samo na utičnicu s dobrim pristupom kako biste mrežni kabel u slučaju smetnje brzo mogli iskopčati iz električne mreže.
Page 225
Sigurnosne napomene za ljude UPOZORENJE! Opasnosti za djecu i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima (primjerice osobe s djelomičnim invaliditetom, starije osobe s ograničenim fizičkim i mentalnim sposobnostima) ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem (primjerice starija djeca). Nepravilno rukovanje uređajem može prouzročiti teške ozljede ili oštećenja uređaja. - Dopustite drugim osobama da pristupe uređaju tek nakon što pažljivo pročitaju i u potpunosti razumiju ovo uputstvo ili ako su prošli obuku o pravilnoj upotrebi i povezanim opasnostima.
Page 226
Otvaranje i provjera opsega isporuke UPOZORENJE! Opasnost od gušenja zbog materijala! Ako se glava zaplete u ambalažnu foliju ili ako se proguta ambalažni materijal, može doći do smrti zbog gušenja. Opasnost je posebno povećana kod djece i mentalno zaostalih osoba koje ne mogu procijeniti rizik zbog nedovoljnog znanja i iskustva.
Page 227
NACHSPÜLEN (ISPIRANJE) Ovaj način rada provodite 20-30 sekundi neposredno nakon povratnog ispiranja, dodavanja kvarcnog pijeska za filtriranje ili prvog puštanja u rad. Voda se provodi u gornje područje kućišta filtra i ispire se glava ventila. Voda pritom otječe kroz odvodni vod.
Page 228
Prvo puštanje u rad UPOZORENJE! Opasnost po život ako sustav za pročišćavanje vode radi tijekom kupanja! Kosa ili komadi odjeće mogu se usisati na usisnom otvoru u bazenu ili u ekstremnom slučaju uhvatiti ljude pod vodom i spriječiti ih da isplivaju na površinu. - Nikada nemojte pokretati uređaje sustava za pročišćavanje vode dok se osobe nalaze u bazenu.
Page 229
Montiranje pumpe na postolje 1. Umetnite navojne vijke kompleta za pričvršćivanje za pumpe filtra s donje strane u postolje (u obje rupe sa šesterokutnim otvorom postolja). 2. Postavite pumpu na postolje tako da navoj vijka strši kroz otvore za pričvršćivanje u postolju pumpe.
Page 230
3. Postavite sastavljene filtarske jedinice sredinu sita filtra 4. Sastavite spremnik filtra 5. Postavite spremnik filtra iznad filtarskih jedinica. 6. Umetnite pregradu u kućište filtra. 7. Spojite pregradu s najgornjim spremnikom filtra. Pazite na udubljenja pregrade. 8. Pritisnite čep filtra zajedno s O-prstenom u najgornji spremnik filtra dok se čep filtra čujno ne uglavi.
Page 231
11. Uz pomoć druge osobe umetnite brtvu kućišta . Pripazite na moguća strana tijela u utoru i ispravno nasjedanje brtve. 12. Podmažite brtvu kućišta sredstvom za pranje suđa ili sapunom (nije sadržano u opsegu isporuke) za lakše postavljanje glave ventila. Ni u kojem slučaju nemojte koristiti ulje ili mast jer to može uzrokovati oštećenja na kućištu filtra.
Page 232
Priključivanje vodova Pripremite sljedeći materijal: - Tlačni vod - Povratni vod, vod povratnog ispiranja i usisni vod (ne nalaze se opsegu isporuke) - Montažni materijal za vodove Postupite na sljedeći način kako biste priključili vodove (vidi sliku A) na pumpu i kućište filtra: 1.
Page 233
3. Spojite mrežni utikač pumpe s napajanjem strujom. Prikaz vremena rada treperi (kod umetnute se baterije prikazuje posljednje odabrano vrijeme rada). 4. Pritisnite tipku Tajmer više puta sve dok ne zasvijetli LED željenog vremena rada. 5. Uključite pumpu pritiskom na tipku ON/OFF na tajmeru Od tog trenutka pumpa radi i deaktivira se automatski nakon odabranog vremena rada.
Page 234
12. Pustite da pumpa radi 20-30 sekundi, kako bi se uklonili ostatci u glavi ventila. 13. Isključite pumpu pritiskom na tipku ON/OFF na tajmeru 14. Pritisnite i držite dršku ventila na glavi ventila prema dolje. 15. Okrenite dršku ventila u položaj „FILTERN" (Filtriranje) i pustite je. Drška se uglavljuje u položaju „FILTERN"...
Page 235
5. Ponovno pritegnite poklopac. Baterija tajmera je zamijenjena. Čišćenje Uređaj čistite isključivo uobičajenim sredstvom za čišćenje kupaonica, čistom vodom iz slavine i krpom koja ne ispušta vlakna. Agresivna sredstva za čišćenje mogu oštetiti uređaj. Osušite uređaj krpom koja ne ispušta vlakna. Provjera Prije svake upotrebe provjerite sljedeće: - Vide li se oštećenja na uređaju?
Page 236
Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Otklanjanje problema Tlak na manometru raste iznad 1 Medij filtra je zaprljan. Provedite postupak povratnog ispiranja. bara. Ulazna mlaznica je zatvorena. Otvorite ulaznu mlaznicu. Tok vode u kućištu je blokiran jer Koristite drugi način rada. je namješten način rada „GESCHLOSSEN"...
Page 237
Tehnički podaci Model: Premium 100 Model pumpe: SPS 175-1T Broj artikla: 040085 Broj artikla pumpe: 040090 Veličina kućišta: Ø 540 mm / oko 135 l Montaža pumpe: na postolje Veličina priključka: Ø 50 mm Princip funkcioniranja samousisna pumpe: Izvedba: 7-smjerni ventil s...
Page 239
040993 - filtarska jedinica (x3) uklj. kuglice filtra 040974 - postolje Izjava o sukladnosti Ovime društvo Steinbach International GmbH izjavljuje da pumpa filtra odgovara sljedećim smjernicama: - Direktiva (2014/30/EU) o elektromagnetskoj kompatibilnosti - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 240
Stari uređaji ne smiju se odlagati s kućnim otpadom! Ako se uređaj više ne može koristiti, svaki je potrošač zakonski obvezan stare uređaje odvojiti od kućnog otpada, i odložiti npr. na zbirnom mjestu u svojoj općini/ dijelu grada. Na taj način se osigurava da se stari uređaji pravilno recikliraju i da se izbjegnu negativni utjecaji na okoliš.
Page 241
Обхват на доставката Клапанна глава Помпа Притискателен пръстен Капак на предфилтър Уплътнение филтърен корпус Напорен тръбопровод Болт на притискателен пръстен Присъединителен елемент за тръбопровода помпа Крилчата гайка Пръстен на резба помпа Филтърен корпус Уплътнение на O-образен пръстен голямо Разделителна преграда Присъединителен...
Page 242
Съдържание Преглед..................................2 Обхват на доставката............................. 241 Обща..................................243 Прочетете и съхранете инструкцията за експлоатация..................243 Употреба по предназначение..........................243 Обяснение на знаците............................243 Безопасност................................243 Разопаковане и проверка на обхвата на доставката..................246 Подготовка................................246 Избор на местоположение..........................246 Филтърна шахта..............................246 Описание на филтърната система........................246 Режими...
Page 243
Обща Прочетете и съхранете инструкцията за експлоатация Настоящата инструкция за експлоатация е част от тази филтърна система (наричана по-нататък за краткост също „уред“). Тя съдържа важна информация за въвеждането в експлоатация и обслужването. Преди въвежда в употреба на устройството прочетете внимателно инструкцията за експлоатация, по-конкретно...
Page 244
Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от токов удар! Неправилният монтаж на електрооборудването или прекалено високото мрежово напрежение могат да доведат до токов удар. - Свържете захранващия кабел само ако мрежовото напрежение на контактната кутия съответства на информацията върху типовата табела. - Свързвайте...
Page 245
Указания за безопасност за хора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасности за деца и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности (например лица с частични увреждания, по-възрастни лица с ограничени физически и ментални способности) или липса на опит и знания (например по-големи деца). Неправилната...
Page 246
Разопаковане и проверка на обхвата на доставката ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от задушаване чрез опаковъчен материал! Обхващането на главата в опаковъчно фолио или поглъщането на други опаковъчни материали може да доведе до смърт чрез задушаване. Специално за деца, както и хора с умствени увреждания, които в резултат на липса на знания и опит не могат да преценят...
Page 247
По-нататък са обяснени начините на действие на отделните режими на експлоатация. FILTER-FILTERN (ФИЛТЪР-ФИЛТРИРАНЕ) Използвайте този режим на експлоатация като основна настройка на вашата филтърна система. Засмуканата вода от басейна се отвежда нагоре във филтърния корпус и преминава през филтърната среда. При това замърсителите се филтрират, след което водата се отвежда обратно в...
Page 248
Принцип на действие на таймера С интегрирания таймер помпата може да се стартира и спира автоматично веднъж на ден за избраното време. Настройване на няколко интервала в рамките на 24 часа са възможни само чрез външен таймер. Таймерът има една батерия (вижте глава „Технически данни“). При разединено електрозахранване...
Page 249
1. Поставете голямото уплътнение на O- образния пръстен в присъединителния елемент за тръбопровода на помпата. 2. Прокарайте пръстена на резба на помпата по присъединителния елемент за тръбопровода. 3. Навийте пръстена на резба по посока на часовниковата стрелка до неговото затягане. 4.
Page 250
1. Сглобете напълнените с филтърни топки елементи на филтърния блок. 2. Извадете разделителната преграда от филтърния корпус. 3. Поставете съединените елементи на филтърния блок в средата на мрежестия филтър 4. Сглобете филтърните контейнери. 5. Поставете филтърните контейнери над елементите на филтърния блок. 6.
Page 251
9. Напълнете камерата за чиста вода до около 1/3 от обема с вода. 10. Напълнете филтърната камера с филтриращ пясък. За целта вижте необходимите количества в глава "Технически данни". Внимавайте в камерата за чиста вода да не попадне филтърна среда, тъй като при работа...
Page 252
1. Поставете уплътнението на O-образния пръстен в жлеба на присъединителния елемент. 2. Прокарайте пръстена на резба по капака на присъединителния елемент за тръбопровода. 3. Навийте пръстена на резба по посока на часовниковата стрелка до неговото затягане. Присъединителните елементи за тръбопровода са монтирани. Присъединяване...
Page 253
ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Повреден уред или повредени принадлежности може да доведат до наранявания. - Проверете уреда и принадлежностите (вижте глава "Проверка"). УКАЗАНИЕ! Флокулантите във водата могат да доведат до втвърдяване на Active Balls и сериозно да влошат почистващата им способност. - Не...
Page 254
За процеса на обратно промиване са необходими 500 до 1100 литра вода. Това количество вода трябва да е налично преди процеса на обратно промиване. След процеса на обратно промиване басейнът трябва да се допълни, тъй като след това подадената прясна вода не трябва да се замърсява. Не...
Page 255
6. Демонтирайте притискателния пръстен , като развиете крилчатата гайка по посока, обратна на часовниковата стрелка. 7. Приберете притискателния пръстен и неговите винтове. 8. Обърнете бавно филтърния корпус и изсипете кварцовия филтриращ пясък. 9. Свалете филтърния капак 10. Свалете последователно разделителната преграда , филтърния...
Page 256
Съхранение Зазимяване Съхранявайте филтърната система на сухо и защитено от замръзване място (> = +5 ° C) без пряка слънчева светлина. Съхранявайте изсушената филтърна среда винаги отделно от филтърния корпус през зимата. 1. Изключете помпата като издърпате мрежовия щепсел. 2. Затворете спирателните клапани или блокирайте водния поток към свързващите маркучи на басейна.
Page 257
във филтърния корпус. повреди и при необходимост ги сменете. Ако повредата не може да бъде отстранена, свържете се със следпродажбения сервиз, посочен на последната страница. Технически данни Модел: Premium 100 Модел на помпата: SPS 175-1T Артикулен номер: 040085 Артикулен номер на 040090 помпата:...
Page 259
040993 - филтърен блок (x3) вкл. филтърни топки 040974 - основна плоча Декларация за съответствие С настоящото Steinbach International GmbH декларира, че филтърната помпа е в съответствие със следните директиви: - Директива за ЕМС (2014/30/ЕС) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 260
Изхвърляне на излязло от употреба устройство Приложимо в Европейския съюз и други европейски страни със системи за разделно събиране на рециклируеми материали. Излезли от употреба устройства да не се изхвърлят заедно с битови отпадъци! Ако уредът вече не може да се използва, всеки потребител е задължен по закон да...
Page 261
Teslimat kapsamı Valf başlığı Pompa Sıkıştırma halkası Ön filtre kapağı Filtre kabı contası Basınç hattı Sıkıştırma halkası cıvatası Pompa hat bağlantısı Tırtıllı somun Halka somun Pompa Filtre kabı Büyük O-ring contası Bölme paneli Valf başlığı hat bağlantısı (2x) Tel filtre Valf başlığı...
Page 262
İçindekiler Genel bakış..................................2 Teslimat kapsamı..............................261 Genel..................................263 İşletme talimatını okuyun ve saklayın........................263 Kullanım amacı..............................263 Özel işaretler................................263 Güvenlik..................................263 Paketin açılması ve teslimat kapsamının kontrol edilmesi................... 265 Hazırlık..................................265 Alan seçimi................................265 Filtre şaftı................................266 Filtre sistemi açıklaması............................266 Filtre sisteminin işletim türleri..........................266 Zamanlayıcının çalışma şekli..........................267 Filtre süresi................................
Page 263
Genel İşletme talimatını okuyun ve saklayın Bu kullanma talimatı, bu filtre sistemine aittir (bundan böyle "cihaz" olarak da anılacaktır). Çalıştırma ve kullanıma yönelik önemli bilgiler içerir. Cihazı kullanmadan önce özellikle güvenlik talimatları olmak üzere kullanma talimatını dikkatlice okuyun. Bu kullanma talimatının dikkate alınmaması ağır yaralanmalara veya cihazda hasara neden olabilir.
Page 264
Genel güvenlik talimatları UYARI! Elektrik çarpma tehlikesi! Hatalı elektrik tesisatı veya çok yüksek şebeke gerilimi elektrik çarpmasına neden olabilir. - Güç kablosunu, sadece prizde bulunan şebeke gerilim tip etiketi üzerinde belirtilen değer ile aynıysa takın. - Bir arıza durumunda hızlıca elektrik şebekesinden ayrılabilmesi için güç kablosunu sadece erişimi kolay bir prize takın.
Page 265
- Çocukların ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin. - Temizliğin ve kullanıcı bakımının çocuklar tarafından yapılmasına izin vermeyin. - Çocuklar cihazla veya bağlantı kablosuyla oynamamalıdır. UYARI! Yetersiz nitelik nedeniyle yaralanma tehlikesi! Gerekli aletlerin kullanımında deneyim veya beceri eksikliği ve gerekli zanaat işleri için bölgesel veya normatif hükümler hakkında bilgi eksikliği, son derece ciddi yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir.
Page 266
Filtre şaftı Havuz kısmen veya tamamen zemine batmışsa filtre sisteminin pompasının havuz suyu seviyesinin altına yerleştirilebilmesi için filtre şaftı gereklidir. - Filtre şaftını su basmadığından ve çevre ve yağmur suyunun sızabileceğinden emin olun. Bunu şaftın dibinde uygun şekilde yuvarlayarak (çakıl tabakası) elde edebilirsiniz. Bir kanala veya gidere bağlı...
Page 267
Ön filtreyi (varsa) temizlemek veya sistemde sızıntı olup olmadığını kontrol etmek ve etkilenen alanları kapatmak için bu işletim türünü kullanın. Pompa ve filtredeki su akışı engelleniyor. Giriş ve çıkış hortumlarının suyla dolu olduğundan ve kesme valfleri veya tıpalarla kapatıldığından emin olun. ENTLEEREN (BOŞALTMA) İKAZ! - Havuz ancak emme hattı...
Page 268
2. Yıldız tornavidayla PH1 zamanlayıcının kapağının vidalarını çıkarın. 3. Pilin altında bulunan plastik şeridi çıkarın. 4. Kapağı sabit şekilde vidalayın. Zamanlayıcının hafıza yedekleme işlevi etkin. Pompanın hazırlanması Pompa teslimat durumunda yalnızca kısmen ön montajlıdır. Tüm vida bağlantılarını sağlam bir şekilde sıkın. Vida bağlantılarının aşırı sıkılması contalara ve plastik parçalara zarar verir.
Page 269
Filtre kabının hazırlanması Filtre kabı işletim sırasında yüksek bir basınç oluşturur ve bundan dolayı %100 sızdırmaz olmalıdır. Filtre kabının düzgün montajı daha yüksek bir kuvvet gerektirir. Bundan dolayı ikinci bir kişinin size yardımcı olmasını sağlayın. Filtre kabını hazırlamak için aşağıdaki gibi hareket edin: 1.
Page 270
6. Bölme panelini filtre kabına yerleştirin. 7. Bölme panelini en üstteki filtre haznesine bağlayın. Bölme panelinin girintilerini dikkate alın. 8. Filtre kilidini , filtre kilidi duyulur bir şekilde yerine oturana kadar O-Ring ile birlikte en üstteki filtre haznesine bastırın. 9. Temiz su haznesinin yakl.
Page 271
19. Tırtıllı somunu sıkıştırma halkası cıvatasının dişlisine takın ve saat yönünde sıkın. 20. Cıvata kelepçesini vidalayın. Filtre kabı hazır. Hat bağlantılarının montajı Hat bağlantılarını pompanın veya valf başlığının üzerine monte etmek için aşağıdaki gibi hareket edin: 1. O-ring contasını hat bağlantısının oluğuna yerleştirin.
Page 272
DİKKAT! Yaralanma riski! Hasarlı bir cihaz veya aksesuar yaralanmalara neden olabilir. - Cihazı ve aksesuarları kontrol edin (Kontrol bölümüne göz atın). İKAZ! Havuz suyundaki flokülantlar, Active Balls'ların topaklaşmasına ve temizleme etkisini ciddi şekilde bozmasına neden olabilir. - Filtre aracı olarak Active Balls kullanırken su arıtımı için flokülant kullanmayın. İşletim türlerinin seçilmesi Elektrik fişini çekerek pompayı...
Page 273
Ters yıkama için 500 ila 1100 litre su gereklidir. Bu su miktarı ters yıkamadan önce mevcut olmalıdır. Havuz, ters yıkama işleminden sonra doldurulmalıdır. Çünkü verilen temiz su o zaman kirlenmez. Harici zamanlayıcı kullanmayın, pompayı, ters yıkama işlemi için doğrudan şebeke prizine takın.
Page 274
11. Geri tepme kapağının dirseğini çıkartın. 12. Münferit parçaları akan suyun altında iyice durulayın. 13. Filtre kabını temiz suyla durulayın. 14. Geri tepme kapağının dirseğini yerleştirin. 15. Tel filtreyi yerleştirin. 16. Filtre kabının hazırlanması bölümündeki adımları gerçekleştirin. Filtre aracı değiştirildi. Zamanlayıcı...
Page 275
2. Kesme valflerini kapatın veya havuz bağlantı hortumlarına su akışını engelleyin. 3. Havuza giden bağlantı hatlarını sökün ve hortumları boşaltın. 4. Pompayı kaldırın ve her iki bağlantı üzerinden boşaltın. 5. Filtre aracını boşaltın (filtre aracının değiştirilmesi bölümüne göz atın). Filtre topları kullanıyorsanız bunları elle yıkayın ve tamamen kurumasını bekleyin. Kum kullanıyorsanız bunları...
Page 276
Teknik veriler Model: Premium 100 Pompa modeli: SPS 175-1T Ürün numarası: 040085 Pompa ürün numarası: 040090 Kap boyutu: Ø 540 mm / yakl. 135 l Pompa montajı: taban plakasına Bağlantı boyutu: Ø 50 mm Pompanın çalışma kendinden emişli prensibi: Tasarım: Manometreli 7 yollu valf Pompa zamanlayıcı:...
Page 278
040993 - Filtre ünitesi (x3), filtre topları dahil 040974 - Taban plakası Uygunluk beyanı Steinbach International GmbH, filtre pompasının aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder: - EMC Yönetmeliği (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
Page 279
Eski cihazlar evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! Cihaz artık kullanılamıyorsa, her tüketici yasal olarak eski cihazları evsel atıklardan ayrı şekilde, örn eğin kendi çevrelerindeki/semtlerindeki bir toplama noktasında imha etmekle yükümlüdür. Bu, eski cihazların uygun şekilde geri dönüştürülmesini ve çevre üzerindeki olumsuz etkilerin önlenmesini sağlar. Bu sebepten ötürü elektrikli cihazlar yukarıdaki sembolle gösterilmektedir.
Page 280
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.