Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Metabo PowerMaxx BS o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili PowerMaxx BS 12 PowerMaxx BS 12 Q PowerMaxx SB 12 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 39 en Original instructions 9...
Page 4
75 / 3 96 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018, EN 50581:2012 2018-11-12, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
Page 5
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise bei Verwendung langer 1. Konformitätserklärung Bohrer: a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese höheren Drehzahl als der für den Bohrer Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren identifiziert durch Type und Seriennummer *1), Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei...
Page 6
Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei man sie im Leerlauf laufen lässt. ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei Verpackung ist bei Metabo erhältlich. einer länger andauernden Blockierung auftritt) Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse wird die Maschine abgeschaltet.
Page 7
Motors betätigen! Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- Bohrfutter mit Schnellwechselsystem einstellung, Transportsicherung) (6) betätigen. Quick (bei Powermaxx BS 12 Q) Siehe Seite 2: Abnehmen: Siehe Seite 2, Abb. A. Verriegelungs- ring nach vorne schieben (a) und Bohrfutter nach R = Rechtslauf eingestellt vorne abziehen (b).
Page 8
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- kann die tatsächliche Belastung höher oder Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Abschätzung Arbeitspausen und Phasen...
Page 9
ENGLISH en Original instructions rotate freely without contacting the workpiece, 1. Declaration of Conformity resulting in personal injury. c) Apply pressure only in direct line with the bit We hereby declare that these cordless drills/ and do not apply excessive pressure. Bits can screwdrivers and impact drills, identified by type bend causing breakage and loss of control, and serial number *1), meet all relevant...
Page 10
1 Drill chuck / drill chuck sleeve* Instructions on charging the battery pack can be 2 Adjusting sleeve (torque control, maximum found in the operating instructions of the Metabo torque) * charger. 3 Adjusting sleeve In case of Li-Ion battery packs with capacity and...
Page 11
7. Accessories To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance Machines with the designation SB...: System) battery packs and accessories. = Set screwdriving by turning the sleeve See page 3, fig.
Page 12
Battery packs may not be disposed of with regular h, D (Drilling in metal) waste. Return faulty or used battery packs to your Vibration emission value (screwing Metabo dealer! h, S without impact) Do not allow battery packs to come into contact with Uncertainty (vibration) h, ...
Page 13
FRANÇAIS fr Notice originale risque d’entrer en contact avec des vis ou des 1. Déclaration de conformité câbles électriques cachés. Le contact avec un câble électrique sous tension peut également Nous déclarons sous notre seule responsabilité mettre les parties métalliques de l'appareil sous que ces perceuses-visseuses et perceuses à...
Page 14
Voyant LED (9) : ne pas regarder directement dans cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de le faisceau des LED avec des instruments optiques. votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. ATTENTION Ne pas regarder dans la lumière. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite.
Page 15
Mandrin avec système de changement L = Réglé sur sens de rotation à gauche rapide Quick (pour Powermaxx BS 12 Q) 0 = position centrale : sécurité de transport Retrait : voir page 2, fig. A. Glisser la bague de réglée...
Page 16
électriques peuvent uniquement être correspondantes). effectués par un électricien ! Valeurs d’émission Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Ces valeurs permettent l’estimation des le représentant Metabo. Voir les adresses sur émissions de l’outil électrique et la comparaison www.metabo.com.
Page 17
FRANÇAIS fr Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter des protège-oreilles !
Page 18
NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing spanning worden gezet, met een elektrische schok 1. Conformiteitsverklaring als gevolg. Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange Wij verklaren op eigen en uitsluitende boren: verantwoording: Deze accu-schroefboormachines a) Werk in geen geval met een hoger toerental en klopboormachines, geïdentificeerd door type en als het maximaal toelaatbare toerental van de serienummer *1), voldoen aan alle relevante boor.
Page 19
Laat de machine of het accupack afkoelen. actueel geldende voorschriften. Informeer u eventueel ook bij uw transportbedrijf. Opmerking: De machine koelt sneller af Gecertificeerde verpakking is bij Metabo wanneer men hem onbelast laat draaien. verkrijgbaar. 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv.
Page 20
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. toerentalbegrenzing) De spindel niet blokkeren om U vindt de instructies voor het opladen van het overbelasting van de motor te voorkomen. accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- lader. Inzetgereedschap vervangen Bij Li-Ion-accupacks met capaciteits- en De boorhouder openen: signaalindicatie (12) (afhankelijk van de uitvoering): Boorhouderhuls (1) met de klok mee draaien.
Page 21
Reparaties aan elektrisch gereedschap 30 °C mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! Gelijkstroom Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De vermelde technische gegevens zijn gerepareerd dient te worden contact op met uw tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen geldige norm).
Page 22
ITALIANO Istruzioni originali anche i componenti metallici del dispositivo e 1. Dichiarazione di conformità provocare così una scossa elettrica. Avvertenze di sicurezza per l'impiego di punte Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità lunghe: che i presenti trapani avvitatori a batteria e trapani a a) Evitare assolutamente di lavorare con un percussione, identificati dal modello e dal numero di numero di giri superiore al numero di giri...
Page 23
Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato Lasciar raffreddare la macchina o la batteria. è disponibile presso Metabo. Nota: la macchina si raffredda più velocemente, Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e se la si fa girare a vuoto.
Page 24
= impostare la foratura a percussione Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute agendo sull'apposita bussola (3) (coppia nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. di serraggio max., senza limite di coppia) Nelle batterie al litio con indicatore di capacità e di...
Page 25
In base alle condizioni Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di utensili accessori, il carico effettivo può risultare zona.
Page 26
ESPAÑOL Manual original entrar en contacto con cables eléctricos 1. Declaración de conformidad ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes Mediante la presente declaramos bajo nuestra metálicas de la herramienta y causar una descarga propia responsabilidad: estos taladros y taladrados eléctrica.
Page 27
Dejar enfriar la herramienta o la batería. de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Advertencia: La herramienta se enfriará más embalajes certificados. rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
Page 28
(ajuste de sentido de rotación, seguro de Portabrocas con sistema de cambio transporte) (6). rápido Quick (en Powermaxx BS 12 Q) Véase la página 2: Desmontar: Véase página 2, fig. A. Empuje el anillo de bloqueo hacia adelante (a) y R = Giro a la derecha ajustado retire el portabrocas hacia adelante (b).
Page 29
Valores de emisiones En la página web www.metabo.com puede usted Estos valores permiten evaluar las emisiones descargarse las listas de repuestos. de la herramienta eléctrica y la comparación de diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo 9.
Page 30
ESPAÑOL Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use protección auditiva!
Page 31
PORTUGUÊS pt Manual original Indicações de segurança ao utilizar brocas 1. Declaração de conformidade compridas: a) Não trabalhe de forma alguma com rotações Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes mais elevadas do que as rotações máximas berbequins-aparafusadoras e berbequins de permitidas para a broca. No caso de rotações percussão sem fio, identificados por tipo e número mais elevadas, a broca poderá...
Page 32
Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se se junto da sua empresa transportadora. Poderá a deixar a funcionar na marcha em vazio. obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 3. No caso de intensidade de corrente A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa demasiado elevada (como ocorre por ex.
Page 33
0 = Posição central: proteção de transporte (bloqueio contra ligação) ativada Capa de proteção da bucha (no caso do Powermaxx BS 12) Selecionar a velocidade Ver página 2, fig. B. 1ª velocidade (rotações baixas, Ao trabalhar sem bucha, aparafusar a capa de binários especialmente altos,...
Page 34
PORTUGUÊS Binário de aperto ao aparafusar: 7. Acessórios = Aparafusamento em materiais suaves (madeira) Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS = Aparafusamento em materiais duros (Cordless Alliance System) e acessórios. (metal) = Binário de aperto ajustável (com limitação Ver página 3, figura D.
Page 35
SVENSKA sv Bruksanvisning i original skador. 1. Försäkran om b) Börja alltid borra med lägre varvtal och överensstämmelse medan borren har kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal kan borren lätt böjas om den kan Vi försäkrar härmed att de sladdlösa rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket borrskruvdragarna och slagborrmaskinerna med kan leda till skador.
Page 36
Försök att uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt undvika att maskinen nyper. transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Batteri Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Ladda batteriet före användning.
Page 37
Öppna chucken: Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Vrid chuckhylsan (1) medurs. skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, Fixera tillsatsverktyget: se www.metabo.com. Lossa chucken och tryck i verktyget så långt det går. Vrid chuckhylsan (1) medurs tills verktyget är Du kan hämta reservdelslistor på...
Page 38
SVENSKA Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 10. Tekniska specifikationer Förklaringar till uppgifterna finns på sida 4. Med reservation för tekniska ändringar. = spänning (max. spänning = 12 V, nominell spänning = 10,8 V) = varvtal vid tomgång Skruvdragningsmoment: = lätt skruvdragning (trä)
Page 39
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet sallitulla maksimikierrosluvulla. Suuremmilla 1. Vaatimustenmukaisuus- kierrosluvuilla poranterä voi helposti vääntyä, jos se vakuutus voi pyöriä vapaasti ilman kosketusta työkappaleeseen, mikä voi johtaa loukkaantumisiin. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä b) Aloista poraustoiminto aina matalimmalla akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet, kierrosluvulla ja niin että poranterä koskettaa merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), työkappaletta.
Page 40
Akku Varmista kontaktit oikosulkua vastaan (esim. eristä teipillä). Lataa akku ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. 5. Yleiskuva Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin käyttöohjeesta. Katso sivu 2. Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (12) 1 Poranistukka / poranistukan hylsy* (riippuu varusteista): 2 Asetushylsy (vääntömomentin rajoitus, suurin...
Page 41
Työnnä suunnanvaihtokytkintä (pyörimissuunnan Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (7). säätö, kuljetusvarmistin) (6). Katso sivu 2: Poranistukka pikavaihtojärjestelmällä Quick (mallissa Powermaxx BS 12 Q) R = pyöriminen myötäpäivään säädetty L = pyöriminen vastapäivään säädetty Irrotus: Katso sivu 2, kuva A. Työnnä 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin lukitusrengasta eteenpäin (a) ja vedä...
Page 42
(poraus metalliin) värähtelyarvo (ruuvaus ilman iskua) Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! h, S epävarmuus (värähtely) Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- h, ... myyjälle! Tyypillinen A-painotettu äänitaso: = äänen painetaso Älä heitä akkuja veteen. = äänen tehotaso Ympäristön suojelemiseksi älä...
Page 43
NORSK no Original bruksanvisning medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt med 1. Samsvarserklæring arbeidsstykket. b) Start boringen med lav hastighet og kontakt Vi erklærer på eget ansvar: Disse batteridrevne bor- mellom bor og arbeidsstykke. Høyere turtall/ /skrumaskinene og slagbormaskinene, identifisert hastighet kan gjøre at boret lett kan bøye seg og med type- og serienummer *1), overholder alle medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt med...
Page 44
UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. kan leverer sertifisert emballasje.
Page 45
= Boring stilles inn ved å dreie på hylse (2) 7. Tilbehør (maks. dreiemoment, uten momentbegrensning) Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless For å unngå overbelastning av motoren Alliance System) batterier og tilbehør. må du ikke blokkere spindelen. Se bilde D på side 3.
Page 46
NORSK Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). og batterier sammen med husholdningsav- Bruk hørselsvern! fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte- ring og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- verktøyet.
Page 47
POLSKI pl Instrukcja oryginalna elektryczne, trzymać elektronarzędzie za 1. Deklaracja zgodności izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że przepływ prądu przez metalowe elementy wiertarko-wkrętarki akumulatorowe oraz wiertarki urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) prądem.
Page 48
W razie potrzeby zasięgnąć informacji WAŻNE Nie spoglądać bezpośrednio na w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania zapaloną lampę. są dostępne w Metabo. Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy Redukcja zapylenia: ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie OSTRZEŻENIE – Niektóre rodzaje pyłów, wydostaje się...
Page 49
0 = położenie środkowe: zabezpieczenie na czas transportu Uchwyt wiertarski z systemem szybkiej (blokada włączenia) wymiany Quick (Powermaxx BS 12 Q) Zdejmowanie: patrz strona 2, rys. A. Przesunąć Wybór stopnia przełożenia pierścień blokady w przód (a) i zdjąć uchwyt 1. Bieg (mała prędkość obrotowa, wiertarski ku przodowi (b).
Page 50
7. Osprzęt = napięcie (napięcie maks. = 12 V, Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i napięcie nominalne = 10,8 V) osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance = prędkość obrotowa na biegu jałowym System). Moment dokręcenia przy wkręcaniu: Patrz strona 3, rys. D.
Page 51
POLSKI pl Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 62841: wartość emisji drgań h, ID (wiercenie udarowe w betonie) wartość emisji drgań h, D (wiercenie w metalu) wartość emisji drgań (wkręcanie bez h, D udaru) niepewność...
Page 52
DANSK Original brugsanvisning a) Arbejd under ingen omstændigheder med et 1. Overensstemmelseserklæring omdrejningstal, der er højere end det maksimalt tilladte for boret. Ved højere Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse omdrejningstal kan boret bøjes let, hvis det kan batteridrevne bore-/skruemaskiner og - dreje sig frit uden kontakt med emnet, og føre til slagboremaskiner, identificeret ved angivelse af kvæstelser.
Page 53
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Se side 2. Du finder anvisninger til opladning af batteripakken 1 Borepatron/ Borepatronhylster* i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. 2 Indstillingshylster Ved Li-Ion-batteripakker med kapacitets- og (drejningsmomentbegrænsning, maksimalt signalvisning (12) (afhængigt af udstyr): drejningsmoment) * - Tryk på...
Page 54
Maskiner med betegnelsen SB...: 7. Tilbehør = Skruning indstilling ved drejning af hylster (3) Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Indstil drejningsmoment (med Alliance System). drejningsmomentbegrænsning) ved drejning af hylstret (4) - også Se side 3, Ill. D mellemindstillinger er mulige.
Page 55
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser perioder med lav belastning. Træf de nødvendige findes på...
Page 56
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, 1. Δήλωση συμμόρφωσης κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης δραπανοκατσάβιδα και τα κρουστικά δράπανα τα...
Page 57
που παράγονται κατά τη λείανση με εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία γυαλόχαρτο, κατά το πριόνισμα, τρόχισμα, είναι διαθέσιμη στη Metabo. τρύπημα και με άλλες εργασίες, περιέχουν χημικές ουσίες, οι οποίες είναι γνωστό, ότι μπορεί Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον...
Page 58
Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης περιορισμό ροπής στρέψης) με μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του περιστροφή του δακτυλίου (4) - εφικτές Metabo-φορτιστή. είναι και ενδιάμεσες θέσεις. = Ρύθμιση τρυπήματος με περιστροφή Σε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου του δακτυλίου (3) (μέγ. ροπή στρέψης, (Li-Ion) με...
Page 59
στροφών μπορεί να αλλάξει, πατώντας τον επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από πληκτροδιακόπτη. ηλεκτροτεχνίτες! Απενεργοποίηση: Αφήστε τον Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη πληκτροδιακόπτη (7). επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε Τσοκ με σύστημα ταχείας αλλαγής www.metabo.com.
Page 60
ΕΛΛΗΝΙΚΆ = Βάρος (με τη μικρότερη μπαταρία) = Σπείρωμα άξονα Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841. Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία: -20 C έως 50 C (περιορισμένη απόδοση σε θερμοκρασίες κάτω από 0 C). Επιτρεπόμενες θερμοκρασίες κατά την αποθήκευση: 0 C έως 30 C Συνεχές...
Page 61
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások a hosszú fúrók 1. Megfelelőségi nyilatkozat használatakor: a) Semmi esetre se dolgozzon a fúrónál Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: megengedett legnagyobb fordulatszámnál Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek és ütvefúró nagyobb fordulatszámmal. Nagyobb gépek – típus és sorozatszám alapján történő fordulatszám esetén a fúró...
Page 62
érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 3. A túl nagy áramerősség esetén (amilyen pl. csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. egy hosszabb ideig tartó elakadásnál lép fel) a gép kikapcsol. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék.
Page 63
(max. forgatónyomaték, forgatónyomaték-korlátozás nélkül) Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat A motor túlterhelésének elkerülése a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. érdekében ne blokkolja az tengelyt. A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel (12) (kiviteltől függően): A betétszerszám cseréje - Nyomja meg a gombot (13) és a LED-lámpák A fúrótokmány nyitása:...
Page 64
MAGYAR meghúzási nyomaték csavarozásnál: 7. Tartozékok = lágy csavarozás (fa) = kemény csavarozás (fém) Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance = állítható meghúzási nyomaték (nyomaték- System) akkuegységeket és tartozékokat korlátozással) használjon. Max. fúrószár-átmérő: Lásd a D-jelű ábrát a 3. oldalon.
Page 65
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия 4. Особые указания по технике безопасности Мы с полной ответственностью заявляем, что эти аккумуляторные дрели-шуруповерты и При ударном сверлении аккумуляторные ударные дрели с (электроинструменты с обозначением SB...) идентификацией по типу и серийному номеру следует...
Page 66
сверления и других видов работ, может необходимости проконсультируйтесь со своей содержать химические вещества, о которых транспортной компанией. Сертифицированную известно, что они вызывают рак, врожденные упаковку можно приобрести в фирме Metabo. дефекты или другие повреждения репродуктивной системы. Примеры таких Транспортировка аккумуляторных блоков химических веществ: возможна...
Page 67
РУССКИЙ ru 12 Сигнальный индикатор и индикатор Указания по зарядке аккумуляторного блока емкости * см. в руководстве по эксплуатации зарядного устройства Metabo. 13 Кнопка индикатора емкости * 14 Поясной крючок * Для литий-ионных аккумуляторных блоков с 15 Держатель бит * индикатором...
Page 68
Для предотвращения перегрузки двигателя не блокируйте шпиндель. Следует использовать только оригинальные аккумуляторные блоки и принадлежности Замена рабочего инструмента фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance Открывание сверлильного патрона: System). поверните втулку сверлильного патрона (1) по См. стр. 3, рис. D часовой стрелке.
Page 69
РУССКИЙ ru Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в перечень мер, например, организационных водоемы. мероприятий, по защите пользователя с учетом тех или иных значений эмиссии шума. Помните об охране окружающей среды: не выбрасывайте электроинструменты и Общее значение вибрации (векторная сумма в аккумуляторные блоки вместе с бытовым трех...