1.1 Avvertenze e cautele
-
Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate
-
è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul
veicolo
-
è vietato utilizzare il sollevatore per uno scopo diverso da
quelli previsti dal presente manuale.
E' fatto obbligo di:
-
accertarsi che il peso del veicolo e la ripartizione del carico
sui punti di sollevamento siano conformi a quanto previsto
dal costruttore
-
accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri
la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti
-
accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo sugli organi di
sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento
1.1 Warnings and precautions
-
The lift may not be operated by unauthorized persons.
-
Do not climb or stand on load-bearing parts or on the car.
-
Do not use the lift for any purpose other than the intended
purpose specified in this manual.
It is the user's responsibility and a mandatory precaution to:
-
make sure that car weight and load distribution onto lifting
points are in compliance with manufacturer's specifications
-
removing any car parts will alter load distribution, be sure it
is still compatible with safe lift operation
-
check that car is stable on load-bearing parts right after
beginning of lift operation
-
make sure that no danger conditions arise during lifting or
1.1 Warnungen und Vorsichtsmassnahmen
-
Die Hebebühne darf nicht von unbefugtem Personal betätigt
werden.
-
Es ist verboten auf die Stützelemente oder auf das Fahrzeug
zu steigen oder sich darauf aufzuhalten.
-
Ein von den Vorschriften dieser Betriebsanleitung
abweichender Einsatz der Hebebühne ist untersagt.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
-
sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht und die
Lastverteilung an den Hebepunkten den vom Hersteller
vorgesehenen Bestimmungen entsprechen.
-
sicherstellen, dass der Ausbau der Fahrzeugteile nicht zu
einer Lastverteilung führt, die über die vorgesehenen
1.1
Consignes et précautions
-
Le pont élévateur ne doit être pas actionné par des personnes
non-autorisées.
-
Il est interdit de monter ou de s'arrêter sur les organes de
soutien ou sur le véhicule.
-
Toute utilisation du pont élévateur qui diffère de celles
prévues dans la présente notice est strictement interdite.
Il est obligatoire de:
-
s'assurer que le poids du véhicule et la répartition de la
charge sur les points de levage sont conformes aux
indications du fabricant,
-
s'assurer que le démontage des parties du véhicule n'altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables
1.1 Advertencias y precauciones
-
Personal no autorizado no debe accionar el elevador.
-
Se prohibe subir o permanecer sobre los órganos de sostén
o sobre el vehículo mismo.
-
Se prohibe utilizar el elevador con fines diferentes a los
indicados en el presente manual.
Es obligatorio:
-
Controlar que el peso del vehículo y la carga se encuentren
repartidas en las posiciones de levantamiento y que
correspondan con las instrucciones previstas por el
constructor.
-
Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no altere
la repartición de la carga superando los límites aceptables
previstos.
12
All manuals and user guides at all-guides.com
-
-
-
-
-
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
-
-
-
-
In all cases, strictly follow applicable accident-prevention
regulations.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0586-M005-0
controllare che, durante le manovre di salita e di discesa,
non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose
arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontri-
no irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento
dell'assistenza tecnica autorizzata
posizionare sullo zero e lucchettare l'interruttore generale in caso
di intervento di emergenza e/o manutenzione al sollevatore
posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si
effettuano operazioni sul veicolo sollevato
non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurez-
za.
lowering operations as may endanger people's safety or
damage property
stop the lift without delay in the event of improper operation
and contact authorized service personnel
place the main switch to "0" and lock it with a padlock in the
event of an emergency or before maintaining the lift
place the main switch to "0" before servicing the lifted car
do not alter or by-pass any safety devices or equipment.
zulässigen Grenzen hinausgeht.
sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen stehenden Fahrzeugs sicherstellen.
sicherstellen, dass es während den Hebe- und
Absenkvorgängen zu keinerlei Gefahrenbedingungen für
Personen oder Sachen kommen kann.
die Hebebühne bei Betriebsstörungen sofort anhalten und
den Eingriff des autorisierten Technischen Kundendiensts
anfordern.
den Hauptschalter bei Not- und oder Wartungseingriffen an
der Hebebühne in Schaltstellung "0" setzen und verriegeln.
den Hauptschalter in Schaltstellung "0" setzen, wenn
Arbeiten am angehobenen Fahrzeug ausgeführt werden.
prévues,
s'assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes
de soutien dès le début de la course de levage,
contrôler l'absence de conditions dangereuses pour les
personnes et les choses pendant les manœuvres de montée
et de descente,
arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d'irrégularité
de fonctionnement et s'adresser au service Après-Vente
agréé;
positionner l'interrupteur principal sur zéro et le verrouiller
en cas d'urgence et/ou d'entretien de l'élévateur,
positionner l'interrupteur principal sur zéro en cas
d'interventions sur le véhicule soulevé,
Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
de sostén al comenzar la carrera de elevación.
Controlar que, durante las maniobras de subida y de bajada,
no se verifiquen situaciones peligrosas para personas o
cosas.
Detener inmediatamente el elevador en presencia de
irregularidades en el funcionamiento y consultar la asistencia
técnica autorizada.
Posicionar en cero y cerrar con candado el interruptor
general en caso de emergencia y/o durante las operaciones
de mantenimiento del elevador.
Posicionar en cero el interruptor general cuando se efectúan
las operaciones con el vehículo levantado.
RAV640.2 SWA DC
RAV640.2 I SWA DC