Page 1
KOLFÖRRAD 2,0 TON VATTENFÖRRAD 7,0 KBM AXEL 9,2 TON 13,2 13,2 13,6 10,8 VIKT I T JÄNST 60,0 Reihe S/Sa...
Page 2
Reihe S/Sa Class S/Sa 46 Tenderlokomotiven der Reihe Sa wurden zwischen Between 1908 and 1916 46 class Sa tank locomo- 1908 und 1916 bei den Fabriken in Motala, Falun tives were built by locomotive builders in Motala, und bei NOHAB gebaut, ursprünglich als Reihe S. Falun, and by NOHAB, originally as the class S.
Page 3
Série S/Sa Serie S/Sa 46 locomotives-tender de la série Sa ont été construi- 46 tenderlocomotieven van de serie Sa werden tus- tes entre 1908 et 1916 par des fabriques à Motala, sen 1908 en 1916 bij de fabrieken in Motala, Falun Falun et par NOHAB, sous l’ancienne dénomination en bij NOHAB gebouwd, oorspronkelijk als serie S.
Page 4
Funktion Die Lokomotive mit eingebautem Hoch- Nur im Digital-Betrieb mit der Control-Unit 6021: leistungsantrieb bietet: Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb Schaltbarer Rangiergang (Minimierung der (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta eingestellten Anfahr- / Bremsverzögerung). oder Märklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (z.
Page 5
Function This locomotive comes with a built-in high- Only in Digital operation with the efficiency propulsion and offers these features: 6021 Control-Unit: Can be operated with conventional AC power Switching range (canceling of the acceleration / (no. 6646 or 6647 transformer, 32 VA), Märklin braking delay that has been set for the locomotive).
Page 6
Fonction La locomotive avec ensemble de motorisation sont désactivés en permanence. En exploitation à hautes performances offre les avantages avec la Delta-Station 6607, les feux sont activés suivants: en permanence. Au choix, exploitation conventionnelle en courant Uniquement en exploitation Digital avec la alternatif (transformateur 32 VA n°...
Page 7
Werking De locomotief met ingebouwde hoogvermogens- Alleen in digitaal bedrijf met de aandrijving biedt: Control-Unit 6021: Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf Schakelbare rangeerstand (minimalisering van (transformator 32 VA nr. 6647), Märklin Delta de ingestelde optrek- en afremvertaging). of Märklin digitaal. Het bedrijf met rijregelaars van andere systemen (gelijkstroom, impulsbreedte- sturing, meer-treinen-besturing van andere fabri- De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds-...
Page 8
Función La locomotora con electrónica de altas Solo en Digital con Control-Unit 6021: prestaciones ofrece: Funcionamiento a discreción en corriente alterna Marcha de maniobras (arranque y frenado quedan convencional (transformador 32 VA art. nº 6647), al mínimo). Märklin Delta o Märklin Digital. No funciona con mandos de otros sistemas (corriente continua, de impulsos, tráfico multi-tren de otros fabricantes).
Page 9
Funzionamento Il locomotore con motorino integrato ad elevate Solo nel modo Digital con Control-Unit 6021: prestazioni offre le possibilità seguenti: A scelta, funzionamento a corrente alternata di Marcia di smistamento attivabile (riduzione della tipo convenzionale (trasformatore 32 VA n. 6647), decelerazione impostata in avviamento e in frenata).
Page 10
Funktion Loket med inbyggd högeffektsdrivning erbjuder: Endast vid digitaldrift med Control Unit 6021: Valfri konventionell drift med växelström Kopplingsbar rangerkörning (inställd accelerations- / (Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta bromsfördröjning minimeras). eller Märklin Digital. Drift med körenheter för andra system (t ex likström, impulsbreddad styrning, flertågsstyrningar av andra fabrikat) Underhållsarbeten som uppstår vid normal drift är inte möjlig.
Page 11
Funktion Lokomotivet med indbygget højeffektdrev Kun ved Digital-drift med Control Unit 6021: tilbyder: Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Rangergear der kan ind- og udkobles (minimering 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. af den indstillede opstart- / bremseforsinkelse). Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre systemer (f.eks.
Page 12
Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, eingesetzt werden.
Page 13
Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- sistema de corriente propio (Märklin corriente system (Märklin Växelström-transformator 6647, alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Märklin Delta eller Märklin Digital). o Märklin Digital).
Page 14
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Page 16
Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
Page 18
Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta 1 2 3 4 1 – – – – – – – 1 – – – – – – – 1 –...
Page 19
Digital Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: Stirnlampen mit der Fahrtrichtung ein/aus función/off: Faros en el sentido de la marcha encendidos/apagados Auxiliary function with digital operation: function/off: Headlights on/off with the direction Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento Digital: of travel function/off: Lampadine di testa accese/spente secondo il senso di marcia...
Page 20
Digital (Control-Unit 6021 ! ) Weitere Zusatzfunktionen mit Zentrale 6021 schaltbar Additional auxiliary functions that can be controlled only with the 6021 unit Fonctions supplémentaires uniquement commutables avec la centrale 6021 Verdere extra functies zijn alleen met de centrale 6021 schakelbaar Otras functiones suplementarias solo se gobiernan con la central 6021 control unit Ulteriori funzionalità...
Page 21
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Page 22
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
Page 23
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
Page 24
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
Page 25
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
Page 26
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Radius >...
Page 27
Kupplungen einsetzen Installing couplers Poser les attelages Koppelingen monteren Colocar los enganches Inserimento dei ganci Montera kopplen Indsæt koblingerne NEM 362 701 630 211 176...
Page 28
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente 7185 Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm...
Page 29
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153 0262 2,5 mm...
Page 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.