Page 1
Modell der Güterzug-Dampflokomotive Serie 150 X 39744...
Page 2
Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
Page 3
Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto Pagina...
Page 4
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital oder DCC) eingesetzt werden. Name ab Werk: 150 X 192 SNCF •...
Page 5
Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Sanden Rauchgenerator Rangierlicht doppel A Betriebsgeräusch Rangiergang + Rangierlicht doppel A Geräusch: Pfeife lang Geräusch: Lichtmaschine Geräusch: Lichtmaschine + ABV, aus Spitzensignal Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Kohle schaufeln + Feuer- schein - Feuerbüchse Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Schienenstöße Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Sicherheitsventil...
Page 6
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital or DCC).
Page 7
Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Sanding Smoke generator Double A switching light Low speed switching range + Operating sounds Double A switching light Sound effect: long whistle blast Sound effect: Generator ABV, off Sound effect: Generator + Headlights Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Coal being shoveled + Glow from firebox...
Page 8
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Delta, Märklin Digital ou DCC). Nom en codee en usine: 150 X 192 SNCF •...
Page 9
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Sablage Générateur de fumée Feu de manœuvre double A Vitesse de manœuvre + Bruit d’exploitation Feu de manœuvre double A Bruitage : sifflet longueur Bruitage : Dynamo d‘éclairage ABV, désactivé Bruitage : Dynamo d‘éclairage + Fanal F23 Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Pelletage du charbon + désactivé...
Page 10
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. DCC) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 150 X 192 SNCF •...
Page 11
Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: zandstrooier Rookgenerator Rangeerlicht dubbel A Bedrijfsgeluiden Rangeerstand + Rangeerlicht dubbel A F21 Geluid: fluit lang Geluid: generator ABV, uit Geluid: generator + Frontsein Geluid: kolenscheppen + Brandende Geluid: piepende remmen uit fuur Cabineverlichting Geluid: raillassen Geluid: rangeerfluit Geluid: veiligheidsventiel Brandende fuur...
Page 12
• Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html Aviso de seguridad • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Funciones de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – • Reconocimiento del sistema: automático. Märklin Digital o DCC). • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. •...
Page 13
Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza Ruido: Arenado Generador de humo Luces de maniobra doble A Maniobrar (velocidad lenta) + Ruido de explotación Luces de maniobra doble A Ruido del silbido larga Ruido: Dinamo ABV, apagado Ruido: Dinamo + Señal de cabeza Ruido: Desconectar chirrido de los Ruido: Cargar carbón con pala + Brasa frenos...
Page 14
Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure DCC). Nome di fabrica: 150 X 192 SNCF •...
Page 15
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: sabbiatura Apparato fumogeno Fanale di manovra a doppia A Andatura da manovra + Rumori di esercizio Fanale di manovra a doppia A Rumore: Fischio lunga Rumore: Generatore elettrico ABV, spento Rumore: Generatore elettrico + Segnale di testa Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Spalatura del carbone +...
Page 16
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC). • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- Namn fran tillverkaren: 150 X 192 SNCF sade för det lokala elnätet.
Page 17
Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Sandning Röksats Rangerljus dubbel A Trafikljud Rangerkörning + Rangerljus dubbel A Ljud: Lokvissla långt Ljud: Belysningsmaskin Ljud: Belysningsmaskin + ABV, från Frontstrålkastare Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Kol skyfflas + Glöd i eldstaden Förarhyttsbelysning Ljud: Rälsskarvar Ljud: Rangervissla Ljud: Säkerhetsventil Glöd i eldstaden...
Page 18
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC), der • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 150 X 192 SNCF •...
Page 19
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Sanding Røggenerator Rangerlys dobbelt A Driftslyd Rangergear + Rangerlys dobbelt A Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Generator ABV, fra Lyd: Generator + Frontsignal Lyd: Skovling af kul + Glødende kul i Lyd: Pibende bremser fra fyrkassen Kabinebelysning Lyd: Skinnestød...
Page 21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
Page 22
Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
Page 23
Abbildungen nur beispielhaft! Images are only intended as examples! Les illustrations ne sont là qu’à titre d’exemple ! Afbeeldingen alleen als voorbeeld! ¡Las figuras representan solo ejemplos! Illustrazioni solo a titolo di esempio! Bilderna visar endast olika exempel! Billedet viser kun et eksempel! Radius >...
Page 24
Befahrbarer Mindestradius 360 mm. Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“. Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. Minimale te berijden radius: 360 mm. Radio mínimo describible 360 mm. Raggio minimo percorribile 360 mm. Kan köras på en minsta radie av 360 mm. Farbar mindsteradius 360 mm.
Page 27
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. •...
Page 28
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en •...
Page 38
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu- können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement tur-Service repariert werden.
Page 39
Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej únicamente en el marco de una reparación en el servicio de finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparación de Märklin.
Page 40
An dieser Lokomotive ist die Kurzkupplung aus 72000 En esta locomotora se ha montado el enganche cerrado de (E357874) montiert. la 72000 (E357874). Wir empfehlen an den zu kuppelnden Wagen ebenfalls die Recomendamos montar también el acoplamiento de cierre a Kurzkupplung aus 72000 zu montieren.