Télécharger Imprimer la page
marklin 41 Serie Mode D'emploi
marklin 41 Serie Mode D'emploi

marklin 41 Serie Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 41 Serie:

Publicité

Liens rapides

Modell der
Baureihe 41 (041)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour marklin 41 Serie

  • Page 1 Modell der Baureihe 41 (041)
  • Page 2 Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Im Jahre 1936 lieferte Schwartzkopff die erste In 1936 Schwartzkopff delivered the first class schnellfahrende Güterzuglokomotive der Bau- 41 fast freight locomotive. It was quickly evident reihe (BR) 41. Schon bald zeigte sich, dass mit that this 1’D 1’h2 (2–8–2) type locomotive was a dieser Maschine der Bauart 1’D 1’h2 eine Uni- multi-purpose locomotive by medium size trains.
  • Page 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld En 1936 Schwartzkopff livra la première loco In het jaar 1936 leverde Schwartzkopff de eerste pour trains de marchandises rapides de la série snel rijdende goederentreinlocomotief BR 41. Al 41. Rapidement, il s’est avéré que les machines spoedig bleek, dat met deze machine van het de ce type (série 141) etaient des machines pour type 1’D 1’h2 een universele locomotief voor...
  • Page 4 Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Trans- Märklin Digital, Märklin Systems. formator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. •...
  • Page 5 central Schaltbare Funktionen systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Rauchgenerator Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Telexkupplung — Taste 6 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Dampf-Triebwerk —...
  • Page 6 Function Safety Warnings • Possible operating systems: • This locomotive is to be used only with an 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, operating system designed for it (Märklin Märklin Digital, Märklin Systems. 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). •...
  • Page 7 Controllable Functions central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Headlights function + off Headlight button Button f0 with symbol Smoke Generator Button 7, with symbol Button f1 with symbol Telex Couplers — Button 6, with symbol Button f2 with symbol Sound effects of steam locomoti- —...
  • Page 8 Fonction Remarques importantes sur la sécurité • Systèmes d’exploitation possibles: • La locomotive ne peut être mise en service Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, qu’avec un système d’exploitation adéquat Märklin Digital, Märklin Systems. (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin •...
  • Page 9 Fonctions commutables central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Fanal function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbole marche Générateur de fumée marche Touche 7, avec symbole Touche f1 avec symbole Attelage Telex — Touche 6, avec symbole Touche f2 avec symbole —...
  • Page 10 Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom trans- Märklin Digital, Märklin Systems. formator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automa- tisch.
  • Page 11 Schakelbare functies central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool Rookgenerator Toets 7, met symbool Toets f1 met symbool Telexkoppeling — Toets 6, met symbool Toets f2 met symbool Geluid: stoomaandrijving —...
  • Page 12 Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin cor- Märklin transformador 6647, Märklin Delta, riente alterna – transformador 6647 – Märklin Märklin Digital, Märklin Systems. Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). •...
  • Page 13 central Funciones posibles systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo Generador de humo encendido Tecla 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Enganche Telex —...
  • Page 14 Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: • Tale locomotiva deve essere impiegata soltan- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, to con un sistema di funzionamento adegu- Märklin Digital, Märklin Systems. ato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin •...
  • Page 15 Funzioni commutabili central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tecla f0 con símbolo Apparato fumogeno accesa Tasto 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Aggancio Telex — Tasto 6 con simbolo Tecla f2 con símbolo Rumore: motore a vapore...
  • Page 16 Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer • Loket får endast köras med ett därtill avsett 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin driftsystem (Märklin Växelström-transforma- Systems. tor 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en •...
  • Page 17 Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 med symbol Röksats till Tangent 7 med symbol Knapp f1 med symbol Telexkoppel — Tangent 6 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud: Ångmaskineri —...
  • Page 18 Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer • Lokomotivet må kun bruges med et driftssys- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin tem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Systems. Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. • Registrering af driftsarten: automatisk. •...
  • Page 19 Styrbare funktioner central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 med symbol Røggenerator Knap 7, med symbol Knap f1 med symbol Telexkobling — Knap 6, med symbol Knap f2 med symbol Lyd: Dampdrivværk —...
  • Page 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 25. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on 2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, page 25.
  • Page 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op 1. Condition: Montage comme sur illustration pagina 25. Alleen de loc die gewijzigd moet en page 25. Seule la loco à modifier peut se worden op de rails.
  • Page 22 Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 25. En la vía debe encontrarse solamen- pag.
  • Page 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Cont- rol Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 25. Endast det lok som ska 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken ändras ska finnas på spåret. s. 25. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er 2.
  • Page 24 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
  • Page 25 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Page 26 Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Page 27 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The loco- motive automatically registers itself in the •...
  • Page 28 Exploitation avec Mobile Station / Central Bedrijf met Mobile Station / Central Station Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf • Enrailler la locomotive. La locomotive signale aan in de loclijst. automatiquement sa présence dans la liste •...
  • Page 29 Funcionamiento con Mobile Station / Funzionamento con Mobile Station / Central Central Station Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomo- misma en la lista de locomotoras. tiva si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive.
  • Page 30 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet på loklistan. registreres automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
  • Page 31 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rod protector Insérer le tube de protection de la tige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesrør indsættes Radius >...
  • Page 32 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Page 33 Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
  • Page 34 Schleifer auswechseln Kupplung austauschen Changing the pickup shoe Exchanging the close coupler Changer le frotteur Remplacement de l’attelage court Vervangen van het sleepcontact Omwisselen van de kortkoppeling Cambio del patín toma-corriente Enganches cortos Sostituzione del pattino Sostituzione del gancio corto Byt släpsko Utbyte av kortkoppel Udskiftning af slæbesko...
  • Page 35 Rauchsatz nachrüstbar Haftreifen auswechseln Can be equipped with a smoke unit Changing traction tires Générateur de fumée remplaçable Changer les bandages d’adhérence Met rookgarnituur om te bouwen Antislipbanden vervangen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Cambio de los aros de adherencia Inserto fumogeno sostituibile Sostituzione delle cerchiature di aderenza Kan kompletteras med röksats...
  • Page 36 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le généra- teur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Le générateur fumigène ne peut pas être rem- pli de liquide fumigène au-delà de la moitié du •...
  • Page 37 Instrucciones importantes para el buen uso Potentiella felkällor på rökgeneratorn del fumígeno • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad med rökvätska con líquido fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa •...
  • Page 38 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Page 39 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren •...
  • Page 40 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrifica- Belangrijke opmerking voor het oliën van het tion des paliers du moteur: motorlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 gout- •...
  • Page 41 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado acei- •...
  • Page 42 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget mycket olja leder till nedsmutsning av kollek- olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne torerna och därmed skadas ankaret.
  • Page 43 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen 610 080 Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes...
  • Page 44 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Ce manuel est également adapté pour:

041 serie