Télécharger Imprimer la page

Weinmann MEDUMAT Easy Notice D'emploi page 2

Masquer les pouces Voir aussi pour MEDUMAT Easy:

Publicité

IT
5. Seguire le istruzioni della guida acustica per l'utente
(se attivata, ved. istruzioni per l'uso).
6. Eseguire la ventilazione.
7. Seguire l'andamento della ventilazione sul manome-
2
tro della ventilazione
.
8. Per spegnere l'apparecchio, premere l'interruttore
on/off
9
per almeno 2 secondi fino a quando non
3
si illuminano tutti e quattro i LED
.
5. Allarme
L'allarme viene azionato non appena
si verifica un guasto di funzionamento
in due fasi successive di inspirazione.
In tal caso, il LED corrispondente lam-
peggia e viene emesso un segnale di
allarme. Il suono di allarme può essere
temporaneamente soppresso median-
4
te il tasto
Disattivazione allarme:
• L'allarme ottico rimane attivo.
• Successivamente l'allarme acustico viene di nuovo
emesso.
• Non appena l'errore viene risolto, sia l'allarme ottico
che l'allarme acustico vengono automaticamente
resettati.
Significato degli allarmi
Stenosis:
Superamento della pressione massima di ventilazione,
ad es. in caso di spostamento delle vie respiratorie o
tubo di ventilazione piegato.
Disconnection:
L'aumento di pressione durante l'inspirazione è inferiore
al valore di 8 mbar, ad es. in caso di perdita nel sistema
dei tubi di ventilazione.
< 2,7 bar O
:
2
La pressione della linea di erogazione dell'ossigeno è
scesa al di sotto dei 2,7 bar.
:
La batteria installata non fornisce una tensione sufficiente.
6. Preparazione igienica
Dopo ogni utilizzo, è necessario preparare igienicamen-
te il MEDUMAT Easy, la valvola del paziente e il sistema
dei tubi di ventilazione (ved. istruzioni per l'uso).
In linea di massima è quindi necessario eseguire un con-
trollo della funzione.
7. Controllo della funzione
L'apparecchio deve essere sottoposto ad un controllo
della funzione da parte dell'utente dopo la preparazione
igienica o prima di ogni utilizzo e dopo ogni operazio-
ne di smontaggio e comunque almeno ogni 6 mesi. In
caso di errori o deviazioni, non è permesso utilizzare il
MEDUMAT Easy.
Eseguire il controllo della funzione come descritto nelle
istruzioni per l'uso.
Un controllo completo della funzione prevede:
• controllo dell'ermeticità del sistema
• controllo della valvola del paziente
• controllo della frequenza di respirazione
• controllo del volume d'inspirazione
• controllo della pressione massima di ventilazione
• controllo del Demandflow
• controllo degli allarmi.
FR
5. Suivre les consignes données par le module d'assis-
tance vocale (s'il est activé, cf. mode d'emploi).
6. Procéder à la ventilation.
7. Contrôler la ventilation en observant la pression sur
2
l'afficheur
.
8. Pour éteindre l'appareil, maintenir la touche Mar-
che/Arrêt
9
enfoncée pendant au moins 2 secon-
3
des, jusqu'à ce que les quatre DEL
s'allument.
5. Alarmes
Une alarme se déclenche dès qu'il y
a un dysfonctionnement pendant
deux phases inspiratoires consécuti-
ves. Le voyant correspondant clignote
et un signal sonore est émis. L'alarme
peut être mise en sourdine temporai-
rement à l'aide de la touche
4
de va-
lidation de l'alarme :
• La signalisation lumineuse reste
activée.
• Le signal sonore est émis à nouveau ultérieurement.
• Les dispositifs d'alarme visuelle et sonore sont réinitia-
lisés automatiquement dès qu'il a été remédié au
défaut.
Signification des alarmes
Sténose:
Dépassement de la limite de pression ventilatoire (par ex.
obstruction des voies respiratoires ou tuyau de ventilation
coudé).
Déconnexion:
Augmentation de pression pendant l'inspiration inférieure
à 8 mbar (par ex. à cause d'une fuite dans le circuit de
ventilation).
< 2,7 bar O
:
2
La pression de l'alimentation en oxygène est tombée au-
dessous de 2,7 bars.
:
La tension de la pile interne est insuffisante.
6. Préparation hygiénique
Par mesure d'hygiène, le MEDUMAT Easy, l'embout pa-
tient et le circuit de ventilation doivent être préparés de
façon hygiénique après chaque usage (cf. mode
d'emploi).
Vérifier ensuite systématiquement le bon fonctionnement
de l'appareil.
7. Contrôle du fonctionnement
L'utilisateur doit contrôler le bon fonctionnement de l'ap-
pareil à l'issue de sa préparation hygienique et/ou
avant toute utilisation, après tout démontage et, en tout
état de cause, au moins une fois tous les 6 mois. Ne pas
utiliser le MEDUMAT Easy si ce contrôle révèle des dé-
fauts ou des écarts par rapport aux valeurs de référence.
Procéder au contrôle de fonctionnement de la manière
indiquée dans le mode d'emploi.
La vérification complète comprend les opérations
suivantes :
• Contrôle de l'étanchéité du système
• Contrôle de l'embout patient
• Contrôle de la fréquence ventilatoire
• Contrôle du volume courant
• Contrôle de la pression ventilatoire maxi
• Contrôle de l'inhalation à la demande
• Contrôle de la signalisation d'alarme.
NL
5. Akoestische gebruikersbegeleiding in acht nemen
voor zover deze geactiveerd is (zie gebruiksaanwij-
zing).
6. Beademing uitvoeren.
7. Het beademingsverloop op de beademingsdrukme-
ter
2
controleren.
8. Voor het uitschakelen van de aan/uitschakelaar
ten minste 2 seconden lang indrukken tot alle vier
3
LED's
gaan branden.
5. Alarm
Zodra een functiestoring in twee op-
eenvolgende inspiratiefasen optreedt,
wordt er een alarm geactiveerd.
Daarbij knippert de overeenkomstige
LED en klinkt er een alarmsignaal.
4
Het alarmsignaal kan met de toets
alarmbevestiging tijdelijk worden on-
derdrukt:
• Het optische alarm blijft verder
actief.
• Het akoestische alarm wordt later opnieuw geacti-
veerd.
• Zodra de fout verholpen is, worden het optische en
akoestisch alarm automatisch teruggezet.
Betekenis van de alarmen
Stenosis:
Maximale beademingsdruk wordt overschreden, bijv. bij
verplaatsing van de ademwegen of knik in de beade-
mingsslang.
Disconnection:
Drukstijging tijdens de inspiratie ligt onder 8 mbar, bijv.
bij lekkage in het beademingsslangsysteem.
< 2,7 bar O
:
2
De druk van de zuurstoftoevoer is onder 2,7 bar ge-
daald.
:
De ingebouwde batterij geeft niet genoeg spanning af.
6. Hygiënische bereiding
Na elk gebruik dient u de MEDUMAT Easy het patiën-
tenventiel en het patiënten-slangensysteem hygiënisch
schoon te maken (zie gebruiksaanwijzing).
Daarna moet u principieel een functiecontrole uitvoeren.
7. Functiecontrole
Het apparaat moet na de hygiënische bereiding c.q.
voor elk gebruik en na elke demontage ten minste echter
iedere 6 maanden, een functiecontrole door de gebrui-
ker ondergaan. Bij fouten of afwijkingen mag u de
MEDUMAT Easy Easy niet gebruiken.
Voer de functiecontrole a.u.b. volgens de gebruiksaan-
wijzing uit.
Tot een volledige functiecontrole behoren:
• Controleren van de dichtheid van het systeem
• Controleren van het patiëntenventiel
• Controleren van de beademingsfrequentie
• Contoleren van het ademhalingsvolume
• Controleren van de maximale beademingsdruk
• Controleren van de Demandflow
• Controleren van de alarmen.
MEDUMAT Easy
9
Guida rapida
Respiratore MEDUMAT Easy WM 28000
Notice d'emploi
Ventilateur MEDUMAT Easy WM 28100
Beknopte gebruiksaanwijzing
Beademingstoestel MEDUMAT Easy WM 28000

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Wm 28100