Page 3
ESPAÑOL ÍNDICE 1. GENERAL ..................................4 1.1. Importante ................................4 1.2. Instrucciones de seguridad ............................4 1.3. Transporte, manipulación, elevación ........................5 1.4. Almacenamiento............................... 6 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............................6 2.1. Especifi caciones técnicas ............................6 2.2. DimensionEs ................................7 3.
Page 4
Por lo tanto, todos los dispositivos de pro- tección del motor deben ser desactivados o anulados Cualquier operación que incluya transporte, instalación, bajo tal evento. Esto también aplica al TGT-HATCH si inspección, mantenimiento, reemplazo de repuestos de este va a operar como ventilador de aporte durante el servicio, reparación y eliminación fi...
Page 5
realizar un bypass para el escenario de emergencia, ceso cuando el ventilador esté en funcionamiento o si dejando el ventilador en suministro directo en línea. hay una sustancia peligrosa presente. El equipo debe Esto no será necesario en caso de emplear un varia- estar aislado eléctricamente y bloqueado antes de ini- dor incluido en la certifi...
Page 6
(ventilación / incendio), certifi cado según EN 12101-3 (0370-CPR- 3963). El TGT-HATCH está diseñado para la aportación/extrac- ción de aire limpio. Diseñado y fabricado para facilitar la instalación y la puesta en marcha, ahorro energético y soportar condi- ciones climáticas severas.
Page 7
2.2. DIMENSIONES Tamaño Modelo Dimensiones (mm) ØD1 ØD2 1076 1058 1032 1143 1009 1256 1058 1212 1325 1190 1455 1164 1412 1550 1390 1000 1000 1070 1120 1120 1190 1704 1394 1662 1815 1640 1250 1250 1320 Nota: el peso de la unidad en concreto depende en gran medida del motor del ventilador. 3.
Page 8
La cubierta del HATCH es operada por dos actuadores de tal evento. Esto también aplica al TGT-HATCH si este va 220-240V IP65, que pueden indicar la posición completa- a operar como ventilador de aporte durante el escenario mente abierta / cerrada.
Page 9
• Asegúrese de que el interruptor seccionador esté en • Confi gure el arranque del ventilador según los valores de la tabla anterior, en función del caso (ventilación o la posición OFF. • Verifi que que los datos de placa del equipo se corres- emergencia).
Page 10
ciones específi cas del motor. Advertencia; No mezclar Para aclarar cualquier duda con respecto a los produc- diferentes tipos de grasa. tos S&P, diríjase a la Red de Servicios Post Venta si es en territorio español o a su distribuidor habitual en el La detección de vibración, o el análisis regular de los resto del mundo.
Page 12
This also applies to TGT-HATCH, if it will operate as a turer, especially with regard to motor, gap between ro- fresh air supply fan during a fi re emergency scenario.
Page 13
tion is stopped due to disruption to power supply, en- • Protection devices: These should always be operatio- sure no risk due to build-up of hazardous substance, nal and never disconnected for S1 duty cycle. excessive temperature etc. Care may be needed when •...
Page 14
fi re condi- tions. F400-120 certifi cation for dual purpose as per EN 12101-3 (0370-CPR-3963). TGT-HATCH is designed for supply or exhaust of clean air. Designed and built for ease of installation and commis- sioning, energy savings and to withstand severe weather conditions.
Page 15
2.2. DIMENSIONS Size Model Dimensions (mm) ØD1 ØD2 1076 1058 1032 1143 1009 1256 1058 1212 1325 1190 1455 1164 1412 1550 1390 1000 1000 1070 1120 1120 1190 1704 1394 1662 1815 1640 1250 1250 1320 Note: weight of the particular unit is highly dependent on the in-built fan motor. 3.
Page 16
Therefore, all motor protection the activation sequences. devices must be disabled or bypassed under such event. This also applies to TGT-HATCH, if it will operate as a HATCH fresh air supply fan during a fi re emergency scenario.
Page 17
have been followed and all necessary inspections have Attention should be paid to the state of the silicone at the been carried out. corners of the profi les. It must be renewed if sginfi cant deterioration is observed. 4.2. START UP Typical checks would be: •...
Page 18
equipment and lock off. Remove electrical connections. Disconnect the unit from any duct connections and cover connections with plastic sheet to prevent exposure to any residue material in fan equipment, and any contamina- tion of ducts. Dismantle and dispose in accordance with applicable Na- tional and International laws and regulations, those parts whose service life has expired.
Page 19
FRANÇAIS SOMMAIRE 1. GENERALITE ................................. 20 1.1. Recommandations ..............................20 1.2. Instructions de sécurité ............................20 1.3. Transport, manutention............................21 1.4. Stockage ................................. 22 2. DESCRIPTION DU PRODUIT ............................22 2.1. Spécifi cations techniques ............................22 2.2. Dimensions ................................23 3.
Page 20
S1 et au désenfumage en cas d’incendie (usage pièces détaches fournies par S&P doivent être utilisées. mixte). Les TGT-HATCH et THGT-HATCH peuvent être utilisées aussi bien insuffl ation qu’en extraction d'air. Pour les ventilateurs de désenfumage, aucune modifi - Les THGT-HATCH sont prévus pour fonctionner en cas...
Page 21
de fréquence est utilisé pour la ventilation de confort, tamment où la poussière peut s’accumuler à l'intérieur en cas de désenfumage, une alimentation directe au du ventilateur. moteur doit être prévue, conforme à la règlementa- • Ne pas enlever les dispositifs de protection ni ouvrir tion de protection incendie.
Page 22
• Température ambiante à l'intérieur de l'enceinte -5ºC to +50ºC. • Mécanisme d’ouverture 20.000 cycles avec contacts fi n de course ouverture/fermeture pour monitorisation. • Le TGT-HATCH est conçu pour l’insuffl ation/l’extrac- tion d'air. 1.4. STOCKAGE Le stockage de l’appareil doit être assuré par un person- nel compétent conformément aux réglementations In-...
Page 23
2.2. DIMENSIONS Type Modèle Dimensions (mm) ØD1 ØD2 1076 1058 1032 1143 1009 1256 1058 1212 1325 1190 1455 1164 1412 1550 1390 1000 1000 1070 1120 1120 1190 1704 1394 1662 1815 1640 1250 1250 1320 Note: le poids de l’ensemble est très dépendant du moteur utilisé. 3.
Page 24
En cas de désenfumage, tous les dispositifs de protection du moteur doivent être désactivés ou neutra- HATCH lisés. Ceci s'applique également au TGT-HATCH s'il doit Le couvercle du HATCH est commandé par deux servo- fonctionner comme un ventilateur d’apport d’air neuf moteurs IP65 alimentés en 220-240V avec fi...
Page 25
• Vérifi er que les caractéristiques de la plaque du ven- 5. MAINTENANCE tilateur sont adaptées à l'alimentation électrique de l’installation, notamment la tension, la fréquence, le La maintenance et les réparations doivent être réali- nombre de phases, l’intensité, la vitesse. Que les pro- sées par du personnel compétent et en application des tections moteurs sont installées et fonctionnent co- normes locales et internationales.
Page 26
La détection des vibrations ou une analyse régulière des Pour toute question concernant les produits S&P, contac- niveaux de vibrations fournit une indication de l'usure ter votre distributeur. Pour sa localisation et pour obtenir potentielle, du déséquilibre ou avertit précocement d'une la déclaration de conformité...
Page 28
Rauch (Doppelnutzung) geeignet. „Hochtemperatur“-Ventilatoren dürfen ohne TGT-HATCH und THGT-HATCH können für die Zufuhr vorherige Absprache mit dem Hersteller keine Än- oder den Abzug von sauberer Luft eingesetzt werden. derungen oder Reparaturen vorgenommen wer- THGT-HATCH kann in einem Brandfall zusätzlich zur...
Page 29
Ereignis deaktiviert oder überbrückt wer- Wenn auf der Einlassseite fl exible Verbindungsstücke den. Dies gilt auch für TGT-HATCH, wenn es im Bran- angebracht sind, um die Vibrationsübertragung zu mi- nimieren, dürfen diese den Luftstrom nicht stören.
Page 30
Rauchabzug im Brandfall vorgesehen. F400-120 Zertifi zierung für Doppelnutzung gemäß EN 12101-3 (0370-CPR-3963). TGT-HATCH ist für die Zufuhr oder den Abzug von saube- rer Luft konzipiert. Konzipiert und gebaut für einfache Installation und Inbe- triebnahme, Energieeinsparungen und Widerstandsfähi- gkeit gegen extreme Wetterbedingungen.
Page 31
2.2. ABMESSUNGEN (mm) Größe Modell Abmessungen (mm) ØD1 ØD2 1076 1058 1032 1143 1009 1256 1058 1212 1325 1190 1455 1164 1412 1550 1390 1000 1000 1070 1120 1120 1190 1704 1394 1662 1815 1640 1250 1250 1320 Hinweis: Das Gewicht der jeweiligen Einheit hängt stark vom eingebauten ventilator-Motor ab. 3.
Page 32
Motorschutzvorrichtungen bei einem sol- Anschlüsse gemäß der folgenden Abbildung vorzuneh- chen Ereignis deaktiviert oder überbrückt werden. Dies men. gilt auch für TGT-HATCH, wenn es im Brandfall als Fris- chluftzufuhrventilator eingesetzt werden soll. SIGNALE BEWEGUNG Die Stromversorgung sollte über eine geschützte Quelle KOMMUNIKATION SCHNELLES ÖFFNEN= (ÖFFNEN + SCHLIESSEN)
Page 33
4. INBETRIEBNAHME • Lassen Sie den Ventilatormotor kurz anlaufen und schalten Sie ihn aus. Überprüfen Sie, ob das Laufrad und die Luftstromrichtung korrekt sind. Sollte dies ni- 4.1. VORBEREITUNG cht der Fall sein, wechseln Sie eine Phase des elektris- • Wenn der Ventilator für das Bedienpersonal zugän- chen Anschlusses.
Page 34
• Typische dreimonatliche Überprüfungen: Die EWG-Gesetzgebung und unsere Rücksicht- − Die Erdungsverbindung ist fest und sicher. nahme auf zukünftige Generationen bedeuten, − Alle Befestigungselemente sind festgezogen. dass wir Materialien möglichst immer wieder- − Analyse der Ventilator-/Motorvibrationen und Ver- verwerten sollten. Bitte vergessen Sie nicht, gleich mit früheren Messwerten und den in Anhang alle Verpackungen in den entsprechenden Re- 4 angegebenen Werten, die typischerweise Maßnah-...
Page 36
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 www.solerpalau.com Ref. 9023087100-2...