Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 101

Liens rapides

EN
SV
NO
DA
FI
DE
IT
FR
ET
简体中文
PL
ES
TR
I N S T R U C T I O N S F O R U S E &
PT
I N S P E C T I O N C A R D F O R
CZ
RPX200 & EPX200
NL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CRESTO RESQ RPX200

  • Page 1 简体中文 I N S T R U C T I O N S F O R U S E & I N S P E C T I O N C A R D F O R RPX200 & EPX200...
  • Page 2 S U S T A I N A B I L I T Y & R E C Y C L I N G C O M P L I A N C E L O G E X P E R T U S E RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 3 This document gives information about the correct use of the RESQ RPX200 & EPX200 in different situations. These instructions must be read and fully understood by all persons who are going to use the RESQ RPX200 & EPX200. We also recommend that all employers must read these instructions carefully, to ensure a good safety level together with a full understanding of the product and its use.
  • Page 4 If possible, mark the device with the date of inspection or date for next inspection. Note! Make sure that the product markings are legible or that the RFID is readable. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 5 U S E / P R E - C H E C K Note! Before use of the equipment always check the function and condition to ensure safe usage. If stored in the Cresto vacuum solution, only check that the vacuum is still intact. If punctured, you must inspect the function and condition of the equipment before use.
  • Page 6 E Q U I P M E N T Device carabiner Swivel Handwheel Rope clamp Rope carabiner Friction loop Trailing rope House (position of marking) Rope groove 10. Brake house RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 7 Note: Always keep control/grip around the trailing rope as it might be impossible to regain control if lost. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 8 Start the control descent by releasing the trailing rope from the rope clamp by pulling it outwards. Warning! Never let go of the trailing rope as it could be difficult to regain control if lost. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 9 Note! Secure if necessary the trailing rope around the device to eliminate the risk of unintentional descent. Free the casualty from its fall arrest Start the control descent by releasing the trailing rope from the rope clamp by pulling it downwards. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 10 Note! Depending on machine, if equipped with an anti-torsion function the steps 3, 4 & 5 is mandatory to carry out a safe lifting procedure. When using a recommended machine by Cresto Group, without anti torsion function, you may lift without following steps 3, 4 &...
  • Page 11 PVC and metal components. If necessary, dismantle the metal components before recycling. You can also send the complete product to Cresto Group and we will take care of the recycling to reduce our impact on the environment.
  • Page 12 CE 0200 Date of Purchase: Serial number: Date of Date first put into manufacturing: use: Name and signature Next due date for Date Log item of the competent person periodic examination RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 13 Hold firmly the trailing rope until the load is transferred to the device. Warning! Make sure that any fall arrest systems are disconnected prior to the start! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 14 Warning! Always use both friction loops when handling loads over 140 kg of lifting. It might be impossible in the transition from lifting to descending to stop the descent if not configurated for loads over 200 kg. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 16 Ö V E R E N S S T Ä M M E L S E L O G G B O K E X P E R T A N V Ä N D N I N G RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 17 Det här dokumentet innehåller information om hur RESQ RPX200 och EPX200 används i olika situationer. Alla som kommer att använda RESQ RPX200 & EPX200 måste läsa igenom och förstå dessa anvisningar i sin helhet. Vi rekommenderar också att alla medarbetare läser igenom anvisningarna noggrant så att en bra säkerhetsnivå kan garanteras tillsammans med en full förståelse för produkten och dess användning.
  • Page 18 Batch nummer d. Individuell identifiering Om möjligt, märk enheten med datum för inspektion eller datumet för nästa inspektion. Obs! Kontrollera att produktmärkningarna är läsbara eller att RFID-tekniken är läsbar. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 19 För användning tillsammans med fallskyddssele EN361, räddningssele EN1497 eller räddningsslingor EN1498. Se bruksanvisningen för selen för korrekt fastsättning av utrustningen. RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 20 Klass A: W=0,5 x 10 6 J U T R U S T N I N G Karbinhake Svivel Handratt Repklämma Karbinhake rep Friktionsslinga Nedfirningsrep Hus (position för markering) Repspår 10. Bromshus RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 21 Varning! Själva enheten ackumulerar värme från bromsen och kan vara tillräckligt VARM för att skada repet om den inte hanteras korrekt. RPX200 EPX200 Använd alltid skyddshandskar när du använder enheten och repet. RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 22 Starta den kontrollerade nedstigningen genom att frigöra nedfirningsrepet från repklämman genom att dra det utåt. Varning! Släpp aldrig taget om nedfirningsrepet eftersom det kan vara svårt att återfå kontrollen om du skulle förlora den. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 23 Obs! Säkra vid behov nedfirningsrepet runt enheten för att eliminera risken för oavsiktlig nedstigning. Koppla loss den drabbade från dennes fallskydd Starta den kontrollerade nedstigningen genom att frigöra nedfirningsrepet från repklämman genom att dra det nedåt. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 24 Obs! Beroende på om maskinen är utrustad med en antivridfunktion är det obligatoriskt att utföra steg 3, 4 och 5 för att utföra lyftet på ett säkert sätt. Vid användning av en rekommenderad maskin från Cresto Group som saknar antivridfunktion kan du lyfta utan att följa steg 3, 4 och 5 när du använder tillvalet anslutningsslinga som har anslutits till räddningsrepet eller enhetens karbinhake.
  • Page 25 PVC och metallkomponenter. Demontera vid behov metallkomponenterna före återvinning. Du kan också skicka in hela produkten till Cresto Group så återvinner vi den åt dig för att minska vår miljöpåverkan. Ö V E R E N S S T Ä M M E L S E...
  • Page 26 Produkt: Nedfirningsbroms, klass C Användare: Referens: Märkning: Längd: CE 0200 Inköpsdatum: Serienummer: Datum för första Tillverkningsdatum: användningstillfället: Namn och underskrift Datum för nästa Datum Loggpost för behörig person periodiska kontroll RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 27 Eliminera eventuellt slack mellan personerna och enheten. Håll med ett fast grepp om nedfirningsrepet tills belastningen har överförts till enheten. Varning! Se till att alla fallskyddssystem kopplas bort före start! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 28 Varning! Använd alltid båda friktionsslingorna vid hantering av lyftlaster över 140 kg. Det kan vara omöjligt att stoppa nedfirningen vid övergången från lyft till nedfirning om utrustningen inte är konfigurerad för laster över 200 kg. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 30 B Æ R E K R A F T O G R E S I R K U L E R I N G S A M S VA R L O G G E K S P E R T B R U K RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 31 I dette dokumentet finner du informasjon om riktig bruk av RESQ RPX200 og EPX200 i ulike situasjoner. Denne bruksanvisningen må leses og forstås fullstendig av alle som skal bruke RESQ RPX200 og EPX200. Vi anbefaler også at alle medarbeidere leser instruksjonene grundig for å...
  • Page 32 Individuell identifikasjon Hvis det er mulig, bør du merke utstyret med inspeksjonsdatoen eller datoen for neste inspeksjon. Merk! Forviss deg om at produktets merkinger eller RFID kan leses. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 33 Skal brukes med kroppsseler NS-EN 361, redningsseler NS-EN 1497 eller redningsløkker NS-EN 1498. Se bruksanvisningen for kroppsenheten for mer informasjon om hvordan utstyret skal festes. RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 34 Klasse A: W=0,5 x 10 6 J U T S T Y R Enhetens karabinkrok Svivel Håndhjul Tauklemme Tauets karabinkrok Friksjonsløkke Løst tau Hus (merkingens posisjon) Tauspor 10. Bremsehus RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 35 Advarsel! Enhetens kropp blir varm på grunn av bremsen. Den kan bli varm nok til å skade tauet hvis den ikke brukes på riktig måte. Bruk alltid hansker RPX200 EPX200 når du håndterer enheten og tauet. RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 36 Advarsel! Ikke slipp det løse tauet. Det kan være vanskelig å gjenvinne kontrollen. Merk! Du må alltid kontrollere løftefremdriften ved å følge med på hvordan de fargede trådene i tauet beveger seg inn og ut av enheten. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 37 Merk! Ved behov kan det løse tauet sikres rundt enheten for å eliminere risikoen for utilsiktet nedfiring. Frigjør den skadede fra fallsikringsutstyret Start kontrollert nedfiring ved å frigjøre det løse tauet fra tauklemmen, ved å trekke det nedover. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 38 Merk! Hvis drillen er utstyrt med antitorsjonsfunksjon, er trinnene 3, 4 og 5 obligatoriske for å kunne utføre en sikker løfteoperasjon. Hvis du bruker en drill uten antitorsjonsfunksjon, som anbefales av Cresto Group, kan du løfte uten å følge trinn 3, 4 og 5 når du har koblet en valgfri tilkoblingsstropp til redningstauets eller enhetens karabinkrok.
  • Page 39 Produktene våre er laget av polyester, polyamid eller PVC og metallkomponenter. Ved behov må metallkomponentene fjernes før resirkulering. Du kan også sende hele produktet til Cresto Group, så gjennomfører vi resirkuleringen for å redusere miljøpåvirkningen. S A M S VA R...
  • Page 40 Nedfiringsutstyr, klasse C Bruker: Referanse: Merking: Lengde: CE 0200 Kjøpsdato: Serienummer: Første gang Produksjonsdato: tatt i bruk: Navn og signatur Neste dato for Dato Loggpunkt av kompetent person periodisk kontroll RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 41 Fjern eventuell slakk mellom personene og enheten. Hold godt tak i det løse tauet til belastningen er overført til enheten. Advarsel! Forviss deg om at eventuelle fallsikringssystemer er koblet fra før start! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 42 Advarsel! Bruk alltid begge friksjonsløkkene når du skal løfte last på mer enn 140 kg. Det kan være umulig å stoppe nedfiringen i overgangen fra løfting til nedfiring hvis utstyret ikke er konfigurert for laster over 200 kg. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 44 B Æ R E D Y G T I G H E D O G G E N A N V E N D E L S E O V E R H O L D E L S E L O G E K S P E R T B R U G RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 45 I dette dokument gives der oplysninger om korrekt brug af RESQ RPX200 og EPX200 i forskellige situationer. Denne vejledning skal læses og forstås fuldt ud af alle personer, der skal anvende RESQ RPX200 og EPX200. Vi anbefaler også, at alle arbejds­...
  • Page 46 Individuel identifikator Hvis det er muligt, skal rebet mærkes med inspektionsdatoen eller datoen for næste inspektion. Bemærk! Sørg for, at produktmærkningerne er læselige, eller at RFID­chippen er læsbar. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 47 Skal anvendes sammen med faldsikringsseler DS/EN 361, redningsseler DS/EN 1497 eller redningsløkker DS/EN 1498. Se brugervejledningen til kropsholdeanordningen for at få oplysninger om korrekt fastgørelse af udstyret. RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 48 (kg), g= 9,81 m/s2, h= nedfiringslængde (m), n= antal nedfiringer Klasse A: W=0,5 x 10 6 J U D S T Y R Anordningens karabinhage Svirvel Håndhjul Rebklemme Rebkarabinhage Friktionsløkke Efterfølgende reb Hus (mærkningsplacering) Rebrille 10. Bremsehus RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 49 Sving forsigtigt fri af platformen, og let grebet omkring det efterfølgende reb for at begynde nedfiringen. Bemærk! Bevar altid kontrollen med/grebet om det efterfølgende reb, da det kan være umuligt at genvinde kontrollen, hvis den mistes. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 50 Start kontrolnedfiringen ved at frigive det efterfølgende reb fra rebklemmen ved at trække det udad. Advarsel! Giv aldrig slip på det efterfølgende reb, da det kan være svært at genvinde kontrollen, hvis det mistes. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 51 Bemærk! Fastgør om nødvendigt det efterfølgende reb rundt om anordningen for at eliminere risikoen for utilsigtet nedfiring. Frigør den nødstedte fra faldsikringsudstyret Start kontrolnedfiringen ved at frigive det efterfølgende reb fra rebklemmen ved at trække det nedad. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 52 Bemærk! Hvis maskinen er udstyret med en anti-torsions-funktion, er trin 3, 4 og 5 obligatoriske for at kunne gennemføre et sikkert løft. Når du bruger en maskine uden anti-torsions-funktion, der er anbefalet af Cresto Group, kan du gennemføre løftet uden at udføre trin 3, 4 og 5 ved at koble den valgfri forbindelsesslynge til redningsrebet eller anordningens karabinhage.
  • Page 53 Vores produkter er fremstillet af polyester, polyamid eller PVC og metalkomponenter. Om nødvendigt afmonteres metaldelene før genanvendelse. Du kan også sende det komplette produkt til Cresto Group, så tager vi os af genanvendelsen for at reducere vores påvirkning af miljøet.
  • Page 54 Produkt: Nedfiringsanordning, klasse C Bruger: Reference: Mærkning: Længde: CE 0200 Købsdato: Serienummer: Dato for første Fremstillingsdato: ibrugtagning: Den kvalificerede persons Næste forfaldsdato for Dato Logpost navn og underskrift periodisk eftersyn RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 55 Fjern eventuelt slæk mellem personerne og anordningen. Hold med et fast greb i det efterfølgende reb, indtil lasten er overført til anordningen. Advarsel! Sørg for, at eventuelle faldsikringssystemer er frakoblet, før du begynder! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 56 Advarsel! Brug altid begge friktionsløkker ved håndtering af en last på over 140 kg eller ved løft. Det kan være umuligt at stoppe nedfiringen, når der skiftes fra løft til nedfiring, hvis udstyret ikke er konfigureret til en last på over 200 kg. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 58 VA A T I M U S T E N M U K A I S U U S P Ö Y T Ä K I R J A L A A J E N N E T T U K Ä Y T T Ö RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 59 Tässä asiakirjassa annetaan ohjeet RESQ RPX200:n ja EPX200:n oikeasta käyttötavasta eri tilanteissa. Jokaisen RESQ RPX200:ta ja EPX200:ta käyttävän henkilön on luettava ja ymmärrettävä nämä ohjeet kokonaan. Käyttöturvallisuuden ja tuotteen ja sen käytön ymmärtämisen varmistamiseksi suosittelemme, että myös koko muu henkilöstö lukee ohjeet huolellisesti. Käyttäjien tulee saada koulutus laitteen käyttämiseen.
  • Page 60 Valmistuspäivä ja sarjanumero a. valmistusvuosi b. Valmistuskuukausi c. Eränumero d. Henkilötunnus Jos mahdollista, merkitse laite tarkastuspäivällä tai seuraavan tarkastuksen päivämäärällä. Huom! Varmista, että laitteen tuotemerkinnät tai RFID-tunniste ovat aina luettavissa. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 61 Laitteen kanssa on käytettävä putoamissuojaukseen tarkoitettuja valjaita (EN 361), pelastusvaljaita (EN 1497) tai pelastussilmukoita (EN 1498). Katso laitteen oikea kiinnitystapa käytettävän henkilökohtaisen varusteen käyttöohjeesta. RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 62 L A I T T E E N K U VA U S Laitteen karbiinihaka Pyörivä haka Käsipyörä Köydenkiristin Köyden karbiinihaka Kitkasilmukka Paluuköysi Kotelo (merkinnän sijainti) Köysiura 10. Jarrukotelo RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 63 Pudottaudu varovasti alustalta ja aloita laskeutuminen keventämällä otetta paluuköydestä. Huom: Pidä koko ajan hyvin kiinni paluuköydestä, sillä köyttä voi olla vaikea saada takaisin hallintaan, mikäli ote irtoaa. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 64 Huom! Kiinnitä paluuköysi tarvittaessa laitteen ympärille niin, ettei se mahdollista kuorman laskeutumista vahingossa. Irrota pelastettava putoamissuojaimesta. Aloita hallittu laskeutuminen vapauttamalla paluuköysi köydenkiristimestä (vedä sitä ulospäin). Varoitus! Älä päästä irti paluuköydestä, sillä köyttä voi olla vaikea saada takaisin hallintaan, mikäli ote irtoaa. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 65 10 käsipyöräkierroksen välein. Huom! Kiinnitä paluuköysi tarvittaessa laitteen ympärille niin, ettei se mahdollista kuorman laskeutumista vahingossa. Irrota pelastettava putoamissuojaimesta. Aloita hallittu laskeutuminen vapauttamalla paluuköysi köydenkiristimestä (vedä sitä alaspäin). 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 66 Huom! Koneesta riippuen, jos kone on varustettu kiertymisenestotoiminnolla, vaiheet 3, 4 ja 5 ovat pakollisia turvallisen noston suorittamiseksi. Kun käytät Cresto Groupin suosittelemaa konetta ilman kiertymisenestotoimintoa, voit nostaa noudattamatta vaiheita 3, 4 ja 5, kun käytät lisävarusteena saatavaa liitossilmukkaa, joka on liitetty pelastusköyteen tai laitteen karabiinihakaan.
  • Page 67 Kun tuote on poistettava käytöstä tai sen käyttöikä on lopussa, se on toimitettava kierrätykseen paikallisten määräysten mukaisesti. Tuotteemme on valmistettu polyesteristä, polyamidista tai PVC:stä sekä metalliosista. Metalliosat tulee tarvittaessa irrottaa ennen kierrättämistä. Tuotteen voi myös lähettää kokonaisena Cresto Groupille, jolloin me huolehdimme kierrätyksestä ja vähennämme siten toimintamme ympäristövaikutusta.
  • Page 68 P Ö Y T Ä K I R J A Yritys: Tuote: Laskeutumislaite, luokka C Käyttäjä: Viitetieto: Merkintä: Pituus: CE 0200 Ostopäivä: Sarjanumero: Ensimmäinen Valmistuspäivä: käyttöpäivä: Seuraava Päivämäärä Pöytäkirjan kohta Asiantuntijan nimi ja allekirjoitus määräaikaistarkastus RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 69 Kiristä köysi laskettavien henkilöiden ja laitteen välillä. Pidä tiukasti kiinni paluuköydestä, kunnes kuorma on siirtynyt laitteen varaan. Varoitus! Varmista ennen aloittamista, että mahdolliset putoamissuojajärjestelmät on irrotettu! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 70 Huom! Huomioi liukuminen nostettaessa yli 210 kg:n kuormia. Jos liukumista tapahtuu, vedä hieman vastaan paluuköydestä. Varoitus! Käytä aina molempia kitkasilmukoita käsiteltäessä yli 140 kg:n nostettavia kuormia. Laskeutumista voi olla mahdotonta pysäyttää siirryttäessä nostosta laskeutumiseen, jos sitä ei ole määritetty yli 200 kg:n kuormille. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 72 K O N F O R M I T Ä T P R O T O K O L L E X P E R T E N E I N S A T Z RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 73 Dieses Dokument enthält Informationen über die korrekte Verwendung des RESQ RPX200 & EPX200 in verschiedenen Situationen. Diese Anweisungen müssen von allen Personen, die das RESQ RPX200 & EPX200 benutzen werden, gelesen und vollständig verstanden werden. Wir empfehlen auch, dass alle Arbeitgeber diese Anweisungen sorgfältig durchlesen, um ein gutes Sicherheitsniveau zusammen mit einem umfassenden Verständnis des Produkts und seiner Verwendung zu gewährleisten.
  • Page 74 Kennzeichnen Sie die Ausrüstung nach Möglichkeit mit dem Datum der Inspektion oder dem Datum der nächsten Inspektion. Hinweis! Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen lesbar sind bzw. dass die RFID lesbar ist. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 75 Hinweis! Überprüfen Sie vor Verwendung der Ausrüstung stets deren Funktion und Zustand, um den sicheren Gebrauch zu gewährleisten. Bei Lagerung in der Cresto Vakuumlösung ist nur zu prüfen, ob das Vakuum noch intakt ist. Im Falle eines Lecks müssen Sie die Funktion und den Zustand der Ausrüstung vor dem Einsatz überprüfen.
  • Page 76 Klasse A: W = 0,5 x 10 6 J A U S R Ü S T U N G Gerätekarabiner Drehgelenk Handrad Seilklemme Seilkarabiner Friktionsschlaufe Schleppseil Gehäuse (Position der Markierung) Seilrille 10. Bremsgehäuse RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 77 Griff um das Schleppseil, um den Abstieg zu beginnen. Hinweis: Behalten Sie immer die Kontrolle/den Griff um das Schleppseil, da es unmöglich sein könnte, es wieder unter Kontrolle zu bekommen, RPX200 EPX200 wenn es außer Kontrolle geraten ist. RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 78 Beginnen Sie den Kontrollabstieg durch Lösen des Zugseils von der Seilklemme, indem Sie es nach außen ziehen. Warnung! Lassen Sie niemals das Schleppseil los, da es schwierig sein könnte, es wieder unter Kontrolle zu bekommen, wenn es außer Kontrolle geraten ist. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 79 Hinweis! Schlingen Sie gegebenenfalls das Schleppseil um das Gerät herum, um das Risiko eines unbeabsichtigten Absenkens auszuschließen. Entfernen Sie die Fallarretierung vom Unfallopfer Beginnen Sie den Kontrollabstieg durch Lösen des Schleppseils von der Seilklemme, indem Sie es nach unten ziehen. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 80 Hinweis! Je nach Maschine sind bei Ausstattung mit einer Verdrehsicherung die Schritte 3, 4 & 5 zwingend erforderlich, um einen sicheren Hebevorgang durchzuführen. Wenn Sie eine von der Cresto Gruppe empfohlene Maschine ohne Verdrehsicherungsfunktion verwenden, können Sie ohne die Schritte 3, 4 und 5 heben, sofern Sie die optionale Verbindungsschlinge verwenden, die mit dem Rettungsseil oder dem Gerätekarabiner verbunden ist.
  • Page 81 Gesetzen dem Recycling zuzuführen Unsere Produkte bestehen aus Polyester, Polyamid oder PVC und enthalten Metallteile. Die Metallteile sind vor dem Recycling gegebenenfalls zu entfernen. Sie können das komplette Produkt auch an die Cresto Group zurücksenden. In diesem Fall kümmern wir uns um das Recycling, um unsere Auswirkungen auf die Umwelt zu reduzieren.
  • Page 82 Abseilgerät, Klasse C Benutzer: Referenz: Kennzeichnung: Länge: CE 0200 Kaufdatum: Seriennummer: Datum der Erst- Herstellungsdatum: inbetriebnahme: Name und Unterschrift Nächstes Fälligkeits datum Datum Protokollpunkt der zuständigen Person für die periodische Prüfung RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 83 Beseitigen Sie die Lose zwischen den Personen und dem Gerät. Halten Sie das Schleppseil fest, bis die Last auf das Gerät übertragen wurde. Warnung! Stellen Sie sicher, dass alle Absturzsicherungssysteme vor dem Start abgekoppelt sind! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 84 Warnung! Verwenden Sie immer beide Friktionsschlaufen, wenn Sie Lasten über 140 kg heben. Es könnte beim Übergang vom Heben zum Senken unmöglich sein, das Absenken zu stoppen, wenn die Konfiguration nicht für Lasten über 200 kg ausgelegt ist. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 86 C O N F O R M I T À R E G I S T R O U S O D A P A R T E D I E S P E R T I RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 87 Il presente documento fornisce informazioni sull’uso corretto dei dispositivi RESQ RPX200 e EPX200 in diverse situazioni. Le istruzioni devono essere lette e comprese appieno da tutte le persone che utilizzeranno i dispositivi RESQ RPX200 e EPX200. Inoltre, si raccomanda a tutti i datori di lavoro di leggere attentamente queste istruzioni per garantire un adeguato livello di sicurezza e una piena comprensione del prodotto e del suo utilizzo.
  • Page 88 Identificatore individuale Se possibile, contrassegnare il dispositivo con la data di ispezione o la data della prossima ispezione. Nota! Assicurarsi che le marcature del prodotto o la RFID siano leggibili. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 89 Nota! Per garantire un utilizzo sicuro dell’apparecchiatura, prima dell’uso controllarne sempre il funzionamento e le condizioni. Se conservata nel sistema sottovuoto Cresto, basta controllare che il vuoto sia ancora intatto. Se la condizione del sottovuoto è compromessa, è necessario controllare il funzionamento e lo stato dell’apparecchiatura prima dell’uso.
  • Page 90 A T T R E Z Z A T U R A Moschettone del dispositivo Girella Volantino Serrafune Moschettone per fune Anello di frizione Fune portante Alloggiamento (posizione di marcatura) Scanalatura per la fune 10. Alloggiamento del freno RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 91 Nota: Mantenere sempre il controllo/la presa attorno alla fune portante, poiché potrebbe essere impossibile riprendere il controllo qualora si perda. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 92 Liberare l’infortunato dall’arresto per caduta Avviare la discesa controllata sganciando la fune portante dal serrafune tirandola verso l’esterno. Attenzione! Non lasciare mai la fune portante, potrebbe essere difficile riprendere il controllo qualora si perda. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 93 Nota! Fissare, se necessario, la fune portante intorno al dispositivo per eliminare il rischio di discesa accidentale. Liberare l’infortunato dall’arresto per caduta Iniziare la discesa controllata sganciando la fune portante dal serrafune e tirandola verso il basso. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 94 Nota! A seconda della macchina, se dotata di funzione antitorsione, i passi 3, 4 e 5 sono obbligatori affinché la procedura di sollevamento venga eseguita in sicurezza. Quando si utilizza una macchina raccomandata da Cresto Group, senza funzione antitorsione, è possibile eseguire il sollevamento senza seguire i passi 3, 4 e 5 quando si utilizza l’imbracatura opzionale collegata alla fune di salvataggio o al moschettone del dispositivo.
  • Page 95 I nostri prodotti sono realizzati in poliestere, poliammide o PVC e componenti metallici. Se necessario, smontare i componenti metallici prima del riciclaggio. È anche possibile inviare il prodotto completo a Cresto Group che si occuperà del riciclaggio per ridurre l’impatto sull’ambiente.
  • Page 96 Marcatura: Lunghezza: CE 0200 Data di acquisto: Numero di serie: Data di Data del primo produzione: utilizzo: Nome e firma della persona Prossima ispezione Data Voce del registro competente periodica RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 97 Rimuovere l’eventuale lasco tra le persone e l’apparecchio. Tenere saldamente la fune portante fino a quando il carico non viene trasferito all’apparecchio. Attenzione! Assicurarsi che tutti i sistemi anticaduta siano scollegati prima di iniziare! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 98 Attenzione! Utilizzare sempre entrambi gli anelli di frizione quando si sollevano carichi superiori a 140 kg. Durante la transizione dal sollevamento alla discesa potrebbe essere impossibile arrestare la discesa se il dispositivo non è configurato per carichi di un peso superiore ai 200 kg. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 100 U T I L I S A T I O N P A R D E S O P É R A T E U R S E X P É R I M E N T É S RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 101 Les présentes instructions doivent être lues et comprises correctement par toutes les personnes chargées d’utiliser les descendeurs RESQ RPX200 et EPX200. Nous recommandons en outre à tous les employés de lire attentivement les présentes instructions pour garantir un bon niveau de sécurité et une bonne compréhension du produit et de son utilisation. Les utilisateurs doivent recevoir une formation sur l’utilisation de l’équipement.
  • Page 102 Si possible, marquez la date d’inspection ou la date de la prochaine inspection sur le dispositif. Remarque ! Assurez-vous que les marquages du produit ou la RFID sont lisibles. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 103 Remarque ! Avant d’utiliser l’équipement, vérifiez toujours son fonctionnement et son état afin d’être certain de pouvoir l’utiliser en toute sécurité. En cas de stockage dans l’emballage sous vide Cresto, il vous suffit de contrôler que l’emballage est toujours intact. Si l’emballage a été ouvert, vous devez contrôler le fonctionnement et l’état de l’équipement avant de l’utiliser.
  • Page 104 É Q U I P E M E N T Mousqueton du dispositif Émerillon Manivelle Bloqueur Mousqueton de la corde Œillet Boîtier (position du marquage) Rainure pour la corde 10. Boîtier du frein RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 105 Remarque ! Veillez à tout moment à garder le contrôle du mou/à le garder en main, car vous risquez de ne pas pouvoir en regagner le contrôle s’il vous échappe. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 106 Pour commencer la descente, relâchez le mou du bloqueur en tirant vers l’extérieur. Avertissement ! Veillez à ne jamais lâcher le mou, car vous risquez de ne pas en regagner le contrôle s’il vous échappe. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 107 Pour commencer la descente, relâchez le mou du bloqueur en tirant vers le bas. Avertissement ! Veillez à ne jamais lâcher le mou, car vous risquez de ne pas en regagner le contrôle s’il vous échappe. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 108 Remarque ! Selon la machine, si elle est équipée d’une fonction anti-torsion, les étapes 3, 4 et 5 sont obligatoires pour procéder à l’élévation en toute sécurité. En cas d’utilisation d’une machine Cresto recommandée, sans fonction anti- torsion, vous pouvez procéder à l’élévation sans suivre les étapes 3, 4 et 5 si vous utilisez l’élingue en option raccordée au mousqueton de la corde de sauvetage ou du dispositif.
  • Page 109 Au besoin, démontez les pièces métalliques avant de recycler le produit. Vous pouvez également envoyer le produit complet à Cresto pour que nous prenions en charge le recyclage afin de réduire notre impact sur l'environnement.
  • Page 110 Date d’achat : Numéro de série : Date de mise Date de fabrication : en service : Nom et signature Prochaine date Date Entrée de journal de la personne compétente d’inspection périodique RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 111 Tenez fermement le mou jusqu’à ce que la charge soit transférée au dispositif. Avertissement ! Assurez-vous que tous les dispositifs antichute sont détachés avant de commencer ! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 112 à une opération de descente, d’arrêter la descente si le dispositif n’est pas configuré pour des charges supérieures à 200 kg. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 114 L O G I K A S U T A M I S E K S S P E T S I A L I S T I L E RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 115 See dokument sisaldab teavet RESQ RPX200 ja EPX200 korrektse kasutamise kohta eri olukordades. Neid juhiseid peavad lugema ja neist täielikult aru saama kõik isikud, kes RESQ RPX200 ja EPX200 kasutama hakkavad. Samuti soovitame neid juhiseid lugeda kõigil töötajatel, et tagada hea ohutustase ning tootest ja selle kasutamisest täielik arusaamine. Kasutajaid tuleb koolitada seadet kasutama.
  • Page 116 Valmistamise kuupäev ja seerianumber a. Tootmisaasta b. Valmistamiskuu c. Partii number d. Individuaalne identifikaator Võimaluse korral märkige seadmele ülevaatuse kuupäev või järgmise ülevaatuse kuupäev. Tähelepanu! Veenduge, et tootemärgistus või RFID oleks loetav. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 117 K A S U T A M I N E / E E L K O N T R O L L Tähelepanu! Enne seadme kasutamist kontrollige alati selle toimivust ja seisukorda, et tagada kasutusohutus. Cresto vaakumlahenduses hoiustamisel kontrollige ainult seda, kas vaakum toimib. Kui on torkejälgi, tuleb enne kasutamist kontrollida seadme toimivust ja seisukorda.
  • Page 118 Klass A: W = 0,5 × 10 6 J V A R U S T U S Seadmekarabiin Pöörel Käsiratas Trossiklamber Trossikarabiin Hõõrdeaas Trossivaru Korpus (märgistuse koht) Trossisoon 10. Pidurikorpus RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 119 Laskumise alustamiseks lükake ettevaatlikult platvormilt vabaks ja laske haare trossivaru ümber lõdvemaks. Märkus. Säilitage alati kontroll/haare trossivaru üle, sest kord kaotatud kontrolli ei pruugi enam tagasi saada. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 120 Tähelepanu! Vajaduse korral kinnitage trossivaru ümber seadme, et vähendada soovimatu laskumise riski. Vabastage kannatanu kukkumiskinnitusest Käivitage kontrolllaskumine, lastes trossivaru klambrist lahti klambri väljapoole tõmbamise teel. Hoiatus! Ärge laske trossivarul liikuma hakata, sest pärast seda võib olla keeruline kontrolli taastada. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 121 Umbes iga 10 käsirattapöörde järel. Tähelepanu! Vajaduse korral kinnitage trossivaru ümber seadme, et vähendada soovimatu laskumise riski. Vabastage kannatanu kukkumiskinnitusest Käivitage kontrolllaskumine, lastes trossivaru klambrist lahti klambri allapoole tõmbamise teel. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 122 Tähelepanu! Kui masinal on väändumisvastane funktsioon, tuleb sammud 3, 4 ja 5 ohutu tõstmise jaoks kindlasti läbi teha. Cresto kontserni soovitatud masina kasutamisel, millel ei ole väändumisvastast funktsiooni, saate tõsta ilma samme 3, 4 ja 5 läbi tegemata, kui kasutatelisavarustusse kuuluvat ühendustroppi, mis ühendatakse päästetrossi või seadmekarabiiniga.
  • Page 123 Viimasel lehel olevasse seadme logisse tuleb märkida kõik korralised kontrollimised, hooldused ja remondid, samuti muud tegevused, mis puudutavad seadme ohutut kasutamist. See nõue ei kehti, kui kasutatakse Cresto andmebaasi Inspector. Hoiatus! Kasutaja ohutuse huvides tuleb seadet kontrollida vähemalt iga 12 kuu järel, et tagada selle toimivus ja vastupidavus (vt standardit EN 365).
  • Page 124 L O G I Ettevõte: Toode: Laskumisseade, klass C Kasutaja: Viide: Märgistus: Pikkus: CE 0200 Ostukuupäev: Seerianumber: Esimese Tootmiskuupäev: kasutuselevõtu kuupäev: Järgmise korralise Kuupäev: Komponent Pädeva isiku nimi ja allkiri kontrolli tähtaeg RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 125 Eemaldage isikute ja seadme vahelt kõik lõtkud. Hoidke trossivarust kõvasti kinni, kuni koorma raskus on seadmele üle kandunud. Hoiatus! Jälgige, et kõik kukkumiskaitsesüsteemid oleksid enne alustamist lahutatud! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 126 Tähelepanu! Arvestage üle 210 kg koormuste tõstmisel libisemisega. Libisemise korral rakendage trossivarul kerget vastutõmmet. Hoiatus! Üle 140 kg koormuste käitlemisel kasutage alati mõlemat hõõrdeaasa. See ei pruugi olla võimalik tõstmiselt langetamisele üleminemisel laskumise peatamiseks, kui üle 200 kg raskuse seadistus puudub. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 128 维 护 和 检 查 检 查 标 准 可 持 续 性 与 回 收 1 0 合 规 1 1 记 录 1 2 熟 练 用 法 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 129 本文档提供有关在不同情况下正确使用 RESQ RPX200 和 EPX200 的信息。 所有打算使用 RESQ RPX200 和 EPX200 的人员都必须 阅读并完全理解这些说明。 我们还建议所有雇主必须仔细阅读这些说明, 以确保达到合格的安全级别, 同时充分了解产品及其使用。 使用者应接受设备使用培训。 RPX200 EPX200 1   简 介 此应急设备专为从高处疏散而设计, 并自动运行, 以双向方式下降。 它可用于一个或两个人同时下降, 下降速度控制为 0.5-2 m/s。 它配备了一个集成的救援提升功能, 可根据本用户说明“技术数据”下规定的负载和距离限制提升一至两个人。 本设备根据欧洲 PPE 法规 2016/425 制造, 符合 EN341:2011 下降装置 C 类; EN1496:2017 适合用作从风力涡轮机、...
  • Page 130 2   标 记 和 图 示 1. 使用前先阅读用户说明。 2. 制动壳体 - 警告! 非常热 3. 绳索标记 (绳索两端) 4. 生产日期和序列号 a。 制造年份 b。 制造月份 c。 批号 d。 个人识别码 如果可以, 标记装置的检查日期或下次检查日期。 注意! 确保产品标记清晰或 RFID 可读。 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 131 警告! 运行时, 小心不要把手或手指放在手轮里。 这可能导致严重伤害。 注意! 始终注意装置的位置, 让手轮不会与任何结构接触, 因为这会减慢下降速度或导致完全停止。 与 EN、 ANSI 或 CSA 中专为该目的设计的 PPE 组件兼容 注意! 这必须始终符合国家和地方的要求 仅连接到最小强度为 12kN 或专为该目的设计的结构。 尽量固定在高处, 防止绳索被其他物体边缘损坏。 与防坠安全带 EN361、 救援安全带 EN1497 或救援吊索 EN1498 结合使用。 请参阅身体固定装置的用户说明, 以正确连接设备。 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 132 下降负载 (kg), g= 9.81 m/s2, h= 下降距离 (m), n= 下降数量 A 类: W=0.5 x 10 6 J 5   设 备 装置安全钩 转环 手轮 绳索夹 绳索安全钩 摩擦回路 拖绳 壳体 (标识位置) 绳索槽 10. 刹车壳体 RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 133 6 . 3   基 本 疏 散 - 顶 装 式 按照用户说明将救援绳安全钩连接到安全带连接点 (标有 A) 或经批准的 身体保护装置。 向下拉拖绳, 让您和装置之间无松弛绳索。 将负载转移到 装置上时, 握住拖绳。 小心地从平台上摆动, 并放松拖绳周围的抓力, 以开 始下降。 注意: 始终控制/抓住拖绳, 因为如果失去控制, 则可能无法重新获得控制。 RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 134 直接通过装置安全钩或锚吊在伤员上方至少 1 米处将设备连接到锚点。 拉出救援绳, 以便将其连接到伤员的安全带 (上部连接点) 。 向下拉拖绳, 让您和装置之间无松弛绳索。 通过摩擦回路将拖绳拉入绳索夹以紧固。 用两只手顺时针转动手轮, 开始提升。 经常拉紧, 使摩擦回路和绳索夹之间无松弛。 大约手轮每转 10 次后, 紧固一次。 注意! 如有必要, 将拖绳固定在装置周围, 以消除意外下降的风险。 使伤员脱离防坠装置 通过向外拉拖绳夹, 将拖绳从绳索夹上松开, 从而开始控制下降。 警告! 永远不要放开拖绳, 因为如果失去控制, 可能很难重新获得控制。 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 135 6 . 6   基 本 提 升 - 体 装 式 直接通过绳索安全钩或锚吊在伤员上方至少 1 米处将救援绳连接到锚点。 向伤员方向拉装置, 以便将装置连接到伤员的安全带 (上部连接点) 向上拉拖绳, 让您和装置之间无松弛绳索。 将拖绳通过第一个摩擦回路拉入制动壳体的绳索槽, 围绕第二个摩擦回路, 将绳索插入绳索夹并紧固。 用两只手顺时针转动手轮, 开始提升。 经常拉紧, 使摩擦回路和绳索夹之间无松弛。 大约手轮每转 10 次后, 紧固一次。 注意! 如有必要, 将拖绳固定在装置周围, 以消除意外下降的风险。 使伤员脱离防坠装置 通过向下拉拖绳夹, 将拖绳从绳索夹上松开, 从而开始控制下降。 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 136 将动力源连接到手轮中央的扩展小齿轮上。 固定机器, 消除机器掉落的风险, 通过工具吊索固定到装置安全钩或操作员。 将拖绳通过第一个摩擦回路拉入制动壳体的绳索槽, 围绕第二个摩擦回路, 将绳索插入绳索夹并紧固。 使用机器开始提升, 并持续紧固锁定夹和装置之间的松弛。 注意! 根据机器的不同, 如果配备防扭转功能, 步骤 3、 4 和 5 是执行安全提升程序的必备步骤。 使用 Cresto Group 推荐的机器时, 如果没有防扭转功能, 使用连接到救援绳或装置安全钩的可选连接吊索时, 无需执行步骤 3、 4 和 5 也可提升。 如果需要从提升过渡到下降, 则锁定装置, 通过机器进行反向操作, 直到绳索满载, 然后再从小齿轮上拆下机器。 警告! 使用动力源时, 如果您无法直观地看到伤员或无法与其沟通, 提升时要格外小心, 如果在提升过程中伤员被某种东西阻碍,...
  • Page 137 FORCE Certification A/S FORCE Certification A/S Park Allé 345 Park Allé 345 DK-2605 Bröndby, Denmark DK-2605 Bröndby, Denmark 电话: +45 43250177 电话: +45 43250177 传真: +45 43250010 传真: +45 43250010 info@forcecertification.com info@forcecertification.com RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 138 警告! 为保证使用者安全, 如果产品在原目的地国以外转售, 经销商应以产品使用国的语言提供使用、 维护、 定期检查和维修的说明。 请通过 http://www.crestogroup.com/documentation 下载用户说明和合规声明或扫描二维码。 1 1   记 录 公司: 产品: 下降装置, C 类 使用者: 参考: 标记: 长度: CE 0200 购买日期: 序列号: 生产日期: 首次投入使用的日期: 日期 记录项 主管人员的姓名和签名 下一次定期检查日期 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 139 1 2 . 3   体 装 式 R E S Q R P X 2 0 0 和 E P X 2 0 0 2 8 0 K G 下 降 将救援绳直接连接到锚点, 或围绕足够的结构性支撑将锚吊带 EN795 B 类连接到锚点。 将拖绳通过第一个摩擦回路拉入制动壳体的绳索槽, 控制绳索使其保持位于绳索槽中。 将装置连接到人员 1 的安全带连接点, 并在装置安全钩到人员 2 的安全带连接点之间使用另一个安全钩。 消除人员与装置之间的所有松弛。 牢牢握住拖绳, 直到负载转移到装置。 警告! 确保开始之前断开所有防坠系统! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 140 注意! 如果需要, RPX200 可以处理较短的提升操作, 负载最大为 280 kg。 负载增大会增加对手轮的力。 并且只能用于较短的提升操作, 例如“接载”救援。 注意! 提升负载超过 210 kg 时, 请注意滑移。 如果出现滑移, 则对拖绳施加一个反拉力。 警告! 处理超过 140 kg 的提升负载时, 务必同时使用两个摩擦回路。 如果未针对超过 200 kg 的负载进行配置, 则可能无法从提升过渡 到下降以停止下降。 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 142 Z G O D N O Ś Ć Z W Y M A G A N I A M I N O R M D Z I E N N I K U Ż Y T E K S P E C J A L I S T Y C Z N Y RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 143 Niniejszy dokument dostarcza informacji na temat poprawnego użytkowania RESQ RPX200 i EPX200 w różnych sytuacjach. Przeczytanie ze zrozumieniem całej tej instrukcji jest obowiązkiem każdej osoby korzystającej z RESQ RPX200 i EPX200. Uważne przeczytanie instrukcji zaleca się przy tym każdemu pracodawcy, z myślą o dopilnowaniu wysokiego poziomu bezpieczeństwa oraz pełnego zrozumienia produktu i sposobu posługiwania się...
  • Page 144 O ile to możliwe, należy każdorazowo opatrywać przyrząd datą kontroli oraz terminem przeprowadzenia kolejnej kontroli. Uwaga! Należy pilnować, żeby umieszczone na produkcie oznaczenia były czytelne, albo żeby przynajmniej dawało się odczytać RFID produktu. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 145 Uwaga! Przed użyciem sprzętu zawsze należy sprawdzić jego sprawność i stan, tak żeby dopilnować bezpieczeństwa jego użycia. Jeśli sprzęt jest przechowany w próżniowym opakowaniu Cresto, to wystarczy sprawdzić, czy nie doszło do naruszenia próżni. W razie przebicia opakowania konieczne jest sprawdzenie sprawności i stanu sprzętu przed jego użyciem.
  • Page 146 E L E M E N T Y Karabinek przyrządu Krętlik Pokrętło Zacisk liny Karabinek liny Pętla cierna Lina (po stronie zapasu) Obudowa (położenie oznaczenia) Rowek na linę 10. Obudowa hamulca RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 147 Uwaga: Linę po stronie zapasu należy mieć przez cały czas w ręku bądź w inny sposób pod kontrolą – odzyskanie kontroli w razie jej puszczenia może być niemożliwe. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 148 Rozpocząć opuszczanie kontrolne: uwolnić zapas liny z zacisku, wyciągając linę do zewnątrz. Ostrzeżenie! Pod żadnym pozorem nie puszczać liny po stronie zapasu, jako że wówczas trudno mogłoby być odzyskać nad nią kontrolę. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 149 Uwaga! W razie potrzeby unieruchamiać zapas liny, owijając nim przyrząd, tak żeby eliminować niebezpieczeństwo przypadkowego opuszczenia. Uwolnić poszkodowanego z jego lub jej wyposażenia zabezpieczającego przed upadkiem. Rozpocząć opuszczanie kontrolne: uwolnić zapas liny z zacisku, wyciągając linę ku dołowi. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 150 Sprzęt ratowniczy i ewakuacyjny jako taki musi być poddawany kontroli pod użyciu. Czynności związane z obsługą serwisową sprzętu i pakowaniem go z powrotem wykonywać mogą wyłącznie kompetentne osoby upoważnione do tego przez firmę Cresto. Uwaga! Sprzęt transportowany i przechowywany musi być chroniony przed światłem i wilgocią.
  • Page 151 Mokry przyrząd rozwiesić do wyschnięcia. Przyrząd należy pozostawić do wyschnięcia na powietrzu — nie poddawać działaniu nieosłoniętego płomienia ani żadnych innych źródeł ciepła. W razie niekorzystania z bazy danych Cresto Inspector wszystkie okresowe kontrole, czynności serwisowe i naprawy oraz inne sprawy mające związek z bezpiecznym użytkowaniem przyrządu należy dokumentować w dzienniku przyrządu zamieszczonym na ostatniej stronie tego dokumentu.
  • Page 152 Przyrząd zjazdowy klasy C Użytkownik: Symbol: Oznaczenie: Długość: CE 0200 Data zakupu: Numer seryjny: Data pierwszego Wyprodukowano: użycia: Nazwisko i podpis osoby Termin kolejnej Data Wpis w dzienniku kompetentnej okresowej kontroli RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 153 Mocno trzymać linę po stronie zapasu, dopóki cały ciężar nie zostanie przeniesiony na przyrząd. Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem upewnić się, że odpięte zostały wszelkie systemy zabezpieczające przed upadkiem! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 154 Ostrzeżenie! Przy wyciąganiu ciężarów powyżej 140 kg należy zawsze wykorzystywać obydwie pętle cierne. W innej konfiguracji niemożliwe mogłoby się okazać zatrzymanie zjazdu przy przejściu z wyciągania na opuszczanie ciężaru powyżej 200 kg. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 156 C U M P L I M I E N T O R E G I S T R O U S O P R O F E S I O N A L RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 157 ¡Advertencia! No utilice el equipo más allá de sus límites o para otros fines que no sean para los que está previsto. ¡Advertencia! El equipo solo debe utilizarse para el rescate y la evacuación y no está pensado como equipo anticaídas ni como grúa pública. RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 158 De ser posible, marque el dispositivo con la fecha de inspección o la fecha de la siguiente inspección. ¡Nota! Asegúrese de que las marcas del producto sean legibles o de que la RFID sea legible. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 159 ¡Nota! Antes de usar el equipo, compruebe siempre su funcionamiento y estado para garantizar un uso seguro. Si se almacena en la solución de vacío de Cresto, compruebe solo que el vacío sigue intacto. Si está perforado, debe inspeccionar el funcionamiento y el estado del equipo antes de usarlo.
  • Page 160 Conexión giratoria Manivela Abrazadera de la cuerda Mosquetón de la cuerda Bucle de fricción Cuerda de arrastre Carcasa (posición de marcado) Ranura de la cuerda 10. Carcasa del freno RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 161 Nota: Mantenga siempre el control/agarre alrededor de la cuerda de arrastre, ya que podría no ser posible recuperarlo si lo pierde. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 162 Inicie el descenso controlado soltando la cuerda de arrastre de la abrazadera de la cuerda tirando de ella hacia afuera. ¡Advertencia! Nunca suelte la cuerda de arrastre, ya que podría ser difícil recuperar el control si la pierde. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 163 ¡Nota! De ser necesario, asegure la cuerda de arrastre alrededor del dispositivo para eliminar el riesgo de un descenso involuntario. Libere a la víctima del dispositivo anticaídas. Inicie el descenso controlado soltando la cuerda de arrastre de la abrazadera de la cuerda tirando de ella hacia abajo. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 164 El equipo de rescate y evacuación es un equipo de emergencia que debe inspeccionarse después de utilizarse. Una persona competente autorizada por Cresto es la encargada de realizar la puesta a punto y el reembalaje del equipo. ¡Nota! Durante el transporte y el almacenamiento, mantenga el equipo en un lugar oscuro y seco.
  • Page 165 El registro del dispositivo en la última página debe actualizarse con todas las inspecciones periódicas, puesta a punto y reparaciones y otras cuestiones relacionadas con el uso seguro del dispositivo, si no se utiliza la base de datos Inspector de Cresto.
  • Page 166 Longitud: Fecha de compra: Número de serie: Fecha Fecha de fabricación: de primer uso: Nombre y firma Próxima fecha Fecha Elemento de registro de la persona competente de examen periódico RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 167 Elimine cualquier holgura entre las personas y el dispositivo. Agarre firmemente la cuerda de arrastre hasta que la carga se transfiera al dispositivo. ¡Advertencia! ¡Asegúrese de que los sistemas anticaídas estén desconectados antes de empezar! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 168 ¡Advertencia! Utilice siempre ambos bucles de fricción cuando manipule cargas de más de 140 kg de elevación. En la transición de elevación a descenso, podría resultar imposible detener el descenso si no está configurado para cargas superiores a 200 kg. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 170 S Ü R D Ü R Ü L E B İ L İ R L İ K V E G E R İ D Ö N Ü Ş Ü M U Y U M L U L U K G Ü N L Ü K U Z M A N K U L L A N I M I RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 171 Bu belge RESQ RPX200 ve EPX200’ün farklı durumlarda doğru kullanımıyla ilgili bilgiler vermektedir. Bu talimatlar RESQ RPX200 ve EPX200’ü kullanacak tüm kişilerce okunmalı ve tamamen anlaşılmalıdır. Ayrıca ürünü ve kullanımını tam anlamıyla kavramanın yanı sıra iyi bir güvenlik düzeyi sağlamak için de bu talimatların tüm çalışanlarca dikkatle okunmasını öneririz. Kullanıcılar ekipmanın kullanımıyla ilgili eğitim almalıdır.
  • Page 172 Üretim ayı c. Parti numarası d. Bireysel tanımlayıcı Mümkünse denetim tarihini veya bir sonraki denetim tarihini cihaza işaretleyin. Not! Ürün işaretlerinin okunaklı veya RFID’nin okunabilir olduğundan emin olun. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 173 K U L L A N I M / Ö N K O N T R O L Not! Güvenliğiniz için kullanmadan önce her zaman ekipmanın işlevini ve durumunu kontrol edin. Cresto vakum çözümünde saklandıysa sadece vakumun sağlam olup olmadığını kontrol edin. Vakum delinmişse kullanmadan önce ekipmanın işlevini ve durumunu kontrol etmeniz gerekir.
  • Page 174 A Sınıfı: W=0,5 x 10 6 J E K İ P M A N Cihaz karabinası Fırdöndü Volan Halat kelepçesi Halat karabinası Sürtünme halkası Çekme halatı Gövde (işaretleme konumu) Halat yivi 10. Fren teçhizatı RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 175 çekme halatını bırakmayın. Platformdan dikkatlice kendinizi sallandırıp çekme halatından elinizi hafifçe gevşeterek inmeye başlayın. Not: Kontrolü kaybettiğiniz takdirde geri kazanmanız mümkün olmayabileceğinden çekme halatının kontrolünü sürekli elinizde tutun ve halatı kavrayın. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 176 Not! İnişin kazara başlaması riskini ortadan kaldırmak için gerekirse çekme halatını cihazın etrafına sabitleyin. Yaralının düşme önleyici ekipmanını çıkarın. Kontrollü inişi başlatmak için çekme halatını dışa doğru çekerek halat kelepçesinden serbest bırakın. Uyarı! Kontrolü kaybederseniz geri kazanmanız zor olabileceğinden çekme halatını asla bırakmayın. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 177 Not! İnişin kazara başlaması riskini ortadan kaldırmak için gerekirse çekme halatını cihazın etrafına sabitleyin. Yaralının düşme önleyici ekipmanını çıkarın. Kontrollü inişi başlatmak için çekme halatını aşağı doğru çekerek halat kelepçesinden serbest bırakın. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 178 Not! Makinede bükülme karşıtı koruma işlevi varsa güvenli bir kaldırma işlemini gerçekleştirmek için 3, 4 ve 5 numaralı adımları izlemek zorunludur. Cresto Group tarafından önerilen ve bükülme karşıtı koruma işlevi olmayan bir makine kullanıyorsanız kurtarma halatına veya cihaz karabinasına takılı şekilde isteğe bağlı bağlantı askı bandajı kullanırken 3, 4 ve 5 numaralı adımları...
  • Page 179 ömrü dolduğunda ürün, yerel düzenlemeler uyarınca geri dönüştürülmelidir. Ürünlerimiz polyester, poliamit veya PVC ile metal bileşenlerden imal edilir. Gerekirse geri dönüşümden önce metal bileşenleri sökün. Ayrıca dilerseniz ürünü tam haliyle Cresto Group’a gönderebilirsiniz. Bu durumda çevre üzerindeki etkimizi azaltmak için ürünün geri dönüşümüyle biz ilgileniriz.
  • Page 180 Kullanıcı: Referans: İşaret: Uzunluk: CE 0200 Satın alım tarihi: Seri numarası: Kullanıma İmalat tarihi: başlanma tarihi: Sonraki periyodik Tarih Günlük maddesi Uzman kişinin adı ve imzası muayene için son tarih RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 181 Kişiler ve cihaz arasında gevşeklik bırakmayın. Çekme halatını yük cihaza aktarılana kadar sıkıca tutun. Uyarı! Başlamadan önce düşme önleyici sistemlerin çıkarıldığından emin olun! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 182 Uyarı! 140 kg’nin üzerindeki yükleri kaldırırken her zaman iki sürtünme halkasını da kullanın. Cihaz 200 kg’yi aşan yükler için yapılandırılmamışsa kaldırma işleminden indirmeye geçerken inişi durdurmak mümkün olmayabilir. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 184 C O N F O R M I D A D E R E G I S T O U S O E S P E C I A L I Z A D O RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 185 Este documento fornece informações sobre a correta utilização do RESQ RPX200 & EPX200 em diferentes situações. Estas instruções devem ser lidas e totalmente compreendidas por todas as pessoas que utilizem o RESQ RPX200 & EPX200. Recomendamos também que todos os empregadores leiam atentamente estas instruções, a fim de garantir um bom nível de segurança, em conjunto com uma plena compreensão do produto e da sua utilização.
  • Page 186 Se possível, marque o dispositivo com a data de inspeção ou com a data para a próxima inspeção. Nota! Certifique-se de que as marcas do produto estão legíveis ou que o RFID pode ser lido. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 187 Nota! Antes de utilizar o equipamento, verifique sempre o funcionamento e o estado para garantir uma utilização segura. No caso de armazenamento na solução de vácuo Cresto, verifique apenas se o vácuo ainda está intacto. No caso de perfuração, deve inspecionar o funcionamento e o estado do equipamento antes da utilização.
  • Page 188 Mosquetão de dispositivo Elemento giratório Volante Grampo de corda Mosquetão de corda Ciclo de fricção Corda de arrasto Revestimento (posição de marcação) Ranhura de corda 10. Revestimento do travão RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 189 Nota: Mantenha sempre o controlo/aperto à volta da corda de arrasto, pois pode ser impossível recuperar o controlo caso este se perca. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 190 Inicie a descida de controlo libertando a corda de arrasto da braçadeira da corda puxando-a para fora. Aviso! Nunca largue a corda de arrasto, pois poderia ser difícil recuperar o controlo caso o perca. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 191 Nota! Prenda, se necessário, a corda de arrasto à volta do dispositivo para eliminar o risco de descida não intencional. Liberte a vítima do sistema de detenção de queda Inicie a descida de controlo libertando a corda de arrasto da braçadeira da corda puxando-a para fora. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 192 O equipamento de resgate e evacuação é um equipamento de emergência e, assim sendo, deve ser inspecionado depois de utilizado. A manutenção e o reacondicionamento do equipamento devem ser feitos por uma pessoa competente autorizada pela Cresto. Nota! Durante o transporte e armazenamento, mantenha o equipamento seco e afastado da luz solar.
  • Page 193 O registo do dispositivo na última página deve ser atualizado com todas as inspeções periódicas, tarefas de manutenção, reparações e outras questões relacionadas com a utilização segura do dispositivo, caso o Inspetor da base de dados Cresto não seja utilizado.
  • Page 194 Data de compra: Número de série: Data da primeira Data de fabrico: colocação ao serviço: Nome e assinatura da pessoa Próxima data do exame Data Artigo de registo competente periódico RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 195 Segure firmemente a corda de arrasto até que a carga seja transferida para o dispositivo. Aviso! Certifique-se de que os sistemas de detenção de quedas estão desligados antes de começar! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 196 Aviso! Utilize sempre ambos os laços de fricção ao manusear cargas superiores a 140 kg de elevação. Pode ser impossível, na transição do levantamento para a descida, parar a descida se a configuração não estiver preparada para cargas superiores a 200 kg. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 198 S U S T A I N A B I L I T Y & R E C Y C L I N G C O M P L I A N C E L O G E X P E R T U S E RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 199 Tento dokument poskytuje informace o správném použití zařízení RESQ RPX200 a EPX200 v různých situacích. Tyto pokyny si musí přečíst a plně pochopit všechny osoby, které budou používat zařízení RESQ RPX200 a EPX200. Doporučujeme také, aby si tyto pokyny také pečlivě přečetli všichni zaměstnavatelé, aby tak byla zajištěna dobrá úroveň bezpečnosti a plné pochopení...
  • Page 200 Individuální identifikátor Pokud je to možné, označte zařízení datem provedené kontroly nebo datem další kontroly. Poznámka! Ujistěte se, že je značení výrobku čitelné nebo že je identifikace RFID čitelná. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 201 Poznámka! Před použitím zařízení vždy zkontrolujte jeho funkci a stav, abyste zajistili bezpečné používání. Pokud je zařízení skladováno ve vakuovém roztoku Cresto, zkontrolujte pouze, zda je vakuum stále neporušené. Pokud došlo k propíchnutí, je třeba před použitím zkontrolovat funkci a stav zařízení.
  • Page 202 Z A Ř Í Z E N Í Karabina zařízení Otočný čep Ruční kolečko Lanová svorka Karabina lana Třecí oko Vlečné lano Těleso (místo značení) Drážka pro lano 10. Těleso brzdy RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 203 Varování! V tělese zařízení se akumuluje teplo z brzdy a může dosáhnout tak VYSOKÉ teploty, že v případě špatné manipulace poškodí lano. Při práci se zařízením a lanem vždy používejte ochranné rukavice. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 204 Sejměte z oběti zachycovač pádu Zahajte řízený sestup uvolněním vlečného lana z lanové svorky jeho vytažením ven. Varování! Nikdy vlečné lano nepouštějte, protože by mohlo být obtížné získat zpět kontrolu. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 205 Poznámka! V případě potřeby zajistěte vlečné lano kolem zařízení, aby se vyloučilo riziko neúmyslného sestupu. Sejměte z oběti zachycovač pádu Zahajte řízený sestup uvolněním vlečného lana z lanové svorky jeho zatažením dolů. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 206 Poznámka! Pro provedení bezpečného procesu zvedání jsou kroky 3, 4 a 5 povinné v závislosti na tom, zda je stroj vybaven funkcí proti kroucení. Při použití doporučeného stroje společnosti Cresto Group bez funkce proti kroucení můžete provést zvedání bez následujících kroků 3, 4 a 5, pokud použijete volitelné spojovací oko připojené ke karabině záchranného lana nebo zařízení.
  • Page 207 Naše výrobky jsou vyrobeny z polyesteru, polyamidu nebo PVC a kovových součástí. V případě potřeby před recyklací demontujte kovové součásti. Můžete také poslat kompletní výrobek společnosti Cresto Group a my se o recyklaci postaráme, abychom snížili náš dopad na životní prostředí.
  • Page 208 Zařízení pro sestup, třída C Uživatel: Odkaz: Označení: Délka: CE 0200 Datum nákupu: Výrobní číslo: Datum výroby: Datum prvního použití: Datum další Datum Položka deníku Jméno a podpis způsobilé osoby pravidelné kontroly RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 209 Odstraňte veškerá prověšení mezi osobami a zařízením. Pevně držte vlečné lano, dokud se zátěž nepřenese na zařízení. Varování! Před zahájením se ujistěte, že jsou všechny systémy pro zachycení pádu odpojeny! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 210 Varování! Při manipulaci se zátěží nad 140 kg při zdvihu vždy používejte obě třecí oka. Pokud není provedena konfigurace na zatížení nad 200 kg, může být nemožné zastavit sestup při přechodu ze zvedání na sestup. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 212 C O N F O R M I T E I T L O G G E B R U I K D O O R D E S K U N D I G E RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 213 In dit document vindt u informatie over het juiste gebruik van de RESQ RPX200 & EPX200 in verschillende situaties. Deze instructies moeten gelezen en volledig begrepen worden door alle personen die de RESQ RPX200 & EPX200gaan gebruiken. We raden ook aan dat alle werkgevers deze instructies zorgvuldig doornemen zodat zij een goed veiligheidsniveau kunnen garanderen, en daarnaast het product en het gebruik ervan volledig begrijpen.
  • Page 214 Markeer het apparaat, indien mogelijk, met de datum van inspectie of datum voor de volgende inspectie. Opmerking! Zorg ervoor dat de productmarkeringen leesbaar zijn of dat de RFID leesbaar is. 0200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 215 Opmerking! Controleer voor het gebruik van de apparatuur altijd de werking en conditie om zeker te zijn van een veilig gebruik. Als het in de Cresto vacuümoplossing is opgeslagen, controleer dan alleen of het vacuüm nog intact is. Als dit vacuüm niet meer intact is, moet u de werking en conditie van de apparatuur voor gebruik inspecteren.
  • Page 216 Klasse A: W=0,5 x 10 6 J U I T R U S T I N G Apparaatkarabijn Draaipunt Handwiel Lijnklem Lijnkarabijn Wrijvingslus Sleeplijn Huis (locatie van markering) Lijngroef 10. Remhuis RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 217 Zwaai voorzichtig van het platform af en verlicht de grip rond de sleeplijn om te gaan afdalen. Opmerking: Houd altijd de controle/grip op de sleeplijn omdat deze moeilijk terug te winnen is. RPX200 EPX200 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 218 Start het gecontroleerde afdalen door de sleeplijn los te maken van de lijnklem door deze naar buiten te trekken. Waarschuwing! Laat de sleeplijn nooit los omdat het moeilijk kan zijn om de controle terug te krijgen. RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 219 Opmerking! Zet indien nodig het sleeptouw rond het apparaat vast om het risico op een onbedoelde afdaling te elimineren. Maak het slachtoffer los van de valbeveiliging Start het gecontroleerde afdalen door het de sleeplijn los te maken van de lijnklem door deze naar beneden te trekken. 6.6.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 220 Opmerking! Als de machine voorzien is van een anti-torsiefunctie zijn de stappen 3, 4 & 5 verplicht om een veilige hijsprocedure uit te voeren. Wanneer u een aanbevolen machine van de Cresto Group gebruikt, zonder anti-torsiefunctie, mag u hijsen zonder de stappen 3, 4 en 5 te volgen indien u gebruik maakt van de optionele verbindingsstrop vastgemaakt aan de reddingslijn of de apparaatkarabijn.
  • Page 221 PVC en metalen componenten. Indien nodig, kunt u de metalen onderdelen voor recycling demonteren. U kunt ook het complete product naar Cresto Group sturen en wij zorgen dan voor de recycling om onze impact op het milieu te verminderen. C O N F O R M I T E I T...
  • Page 222 Product: Afdaalapparaat, klasse C Gebruiker: Verwijzing: Markering: Lengte: CE 0200 Aankoopdatum: Serienummer: Datum Fabricagedatum: ingebruikname: Naam en handtekening Volgende vervaldatum Datum Item aanmelden van de bevoegde persoon voor periodiek onderzoek RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 223 Verwijder alle speling tussen de persoon en het apparaat. Houd de sleeplijn stevig vast totdat de last naar het apparaat is overgebracht. Waarschuwing! Zorg ervoor dat eventuele valbeveiligingssystemen voor de start zijn losgekoppeld! (RPX200) 12.2.2 12.3.2 RESQ RPX200 & EPX200 | v.2 | Master EN |...
  • Page 224 Opmerking! Let op het slippen bij het hijsen van lasten van meer dan 210 kg. Als er slip optreedt, trek dan iets aan de sleeplijn. Waarschuwing! Gebruik altijd beide wrijvingslussen bij het hijsen van lasten van meer dan 140 kg. Als de uitrusting niet geconfigureerd is voor belastingen van meer dan 200 kg kan het onmogelijk zijn om het afdalen te stoppen en over te gaan naar hijsen. 12.4 RESQ RPX200 & EPX200 | v-2 | Master EN |...
  • Page 226 CRESTO GROUP AB Diabasgatan 16 SE-254 68 Helsingborg Sweden +46 (0)42 56 300 support@crestogroup.com 08RPX30001 crestogroup.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Resq epx200