Télécharger Imprimer la page

Güde GSZ 100/200 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Treuil électrique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRO-SEILZUG
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem
Gebrauch des Elektro-Seilzuges durch.
English GB
Translation of original Operating Instructions
ELECTRIC CABLE WINCH
Please read carefully the Operating Instructions
before using the electric winch
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
TREUIL ÉLECTRIQUE
Avant d'utiliser le treuil électrique, lisez
attentivement le mode d'emploi.
Čeština CZ
Originální návod k obsluze
ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJÁK
Před montáží a uvedením do provozu si prosím
pozorně přečtěte návod k obsluze.
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJAK
Pred použitím elektrického navijaka si, prosím, pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRISCHE KABELLIER
Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de
elektrische kabellier zorgvuldig door.
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
VERRICELLO ELETTRICO
Prima dell'uso del verricello elettrico leggere
accuratamente, per favore, il Manuale d'Uso.
MAGYAR H
Eredeti használati utasítás fordítása
ELEKTROMOS KÖTÉLCSÉVÉZŐ
Az elektromos kötélcsévéző használata előtt, kérem,
olvassa el figyelmesen a használati utasítást!
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
ELEKTRIČNI VITEL
Še pred uporabo te naprave prosim natančno preberite
priloženo navodilo za uporabo.
Hrvatski HR
Originalne upute za korištenje
ELEKTRIČNO VITLO
Prije montaže i uvođenja u rad pažljivo pročitajte
upute za uporabu!
Bošnjački BIH
Originalna uputstva za upotrebu
ELEKTRIČNI ČEKRK
Prije montaže i uvođenja u rad temeljito pročitajte ova
uputstva za upotrebu!
Româna RO
Mod de operare / versiune originală
TROLIU ELECTRIC
Vă rugăm să citiţi cu atenţie modul de operare înainte
de montare ţi punerea în funcţiune.
Български BG
Оригинално упътване за обслужване
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВЪЖЕНА ЛЕБЕДКА
Преди монтаж и пускане в действие, моля прочетете
си внимателно упътването за обслужване.
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
3
9
15
21
27
33
39
45
51
57
63
69
75
GSZ 100/200
#55050

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GSZ 100/200

  • Page 1 GSZ 100/200 #55050 Deutsch D Originalbetriebsanleitung ELEKTRO-SEILZUG Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Elektro-Seilzuges durch. English GB Translation of original Operating Instructions ELECTRIC CABLE WINCH Please read carefully the Operating Instructions before using the electric winch Français F Traduction du mode d’emploi d’origine...
  • Page 3 Tiere mit dem Seilzug! unter der Last aufhalten! Bestimmungsgemäße Verwendung Warnung: Elektrischer Seilzug GSZ 100/200 Der nachstehend beschriebene Seilzug wurde ausschließlich zum Anheben von festen Lasten bis 200 kg (mit Umlenkrolle) konzipiert und kann bei allen im Haushalt oder in der Freizeit Sicherheitsabstand anfallenden Arbeiten eingesetzt werden.
  • Page 4 • Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter, Gerätebeschreibung (Abb. 1 und 2) nasser Umgebung. Niemals den Hebezug mit Wasser abspritzen oder in • Befestigungsbügel Flüssigkeit tauchen. Sechskantenschraube • Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von Abschaltbügel brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Page 5 Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für während der Arbeit immer mit mindestens drei Schäden aufgrund folgender Punkte: Wicklungen um die Trommel gewickelt ist. Beschädigungen am Gerät durch mechanische Der Seilzug darf auf keine Weise verändert werden; • •...
  • Page 6 Unzulässiger Betrieb Qualifikation Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine Folgende Anwendungen sind verboten! sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Anheben mit nicht vertikalem Zugseil Gebrauch des Gerätes notwendig. Versuch des Anhebens von mit dem Boden verbundenen Lasten Mindestalter Anheben von Lasten, die außerhalb der Schwerpunktachse angehakt sind.
  • Page 7 Der elektrische Seilzug ist jetzt betriebsbereit! Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Restgefahren und Schutzmaßnahmen Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Elektrische Restgefahren: Bezeichnung der Geräte: Elektrischer Seilzug GSZ 100/200 Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Artikel-Nr.: 55050 Direkter...
  • Page 8 Checkliste Sehr geehrte Kunden, um evetl. Personenschaden und Sachschaden zu vermeiden, ist der Betreiber des Seilhebezuges verpflichtet, das Gerät im funktionstüchtigen und ordentlichen Zustand zu halten. Die folgende Checkliste sollte in regelmäßigen Abständen, welche vom Betreiber festzulegen sind, als Prüfgrundlage und Dokumentation dienen. Festgestellte Mängel sind umgehend durch eine Fachwerkstätte zu beheben.
  • Page 9 Use as designated Warning/attention Keep safety distance GSZ 100/200 Electric Cable Winch The cable winch given below has been exclusively designed for lifting fixed loads up to 200 kg (including guide pulley) and can be used for any housework or in free time.
  • Page 10 • Keep the appliance out of reach of other persons, Appliance description (pic. 1 and 2) especially children and pets. Do not let other persons touch the appliance or cable. • Fixing clamp • After you finish working with the appliance, pull the Hex screw plug out of socket and check if the appliance is not Tension clamp...
  • Page 11 • Protect against electric shock. Prevent your body from Important safety instructions coming into contact with earthed parts. Check whether your appliance is not damaged. • • The cable winch must be checked before starting work if Carefully inspect safety devices if not faulty or working all components are working perfectly.
  • Page 12 Burden lifting with a haul-back block Assembly and preparation Installation The limit switch does not work when the cable reel • When unpacking your cable reel, make sure the supply is operated with a haul-back block! Make sure the haul- includes all parts and check the state of the reel and back block does not arrive to the cable reel nearer than accessories if not faulty.
  • Page 13 3. If the steel cable (m) is damaged (broken or tattered, see pic. 3) then replace it with an original spare cable. When Marking of appliances: GSZ 100/200 electric cable reel installing the cable, you must not in any case forget the Order No.:...
  • Page 14 Check List Dear Customer To prevent injuries and any material damage, the cable reel operator is obliged to keep the appliance in a working and proper state. The following Check List should be used as a basis for regular checks at intervals determined by the operator and also as documentation.
  • Page 15 ! Poids Avertissement: Utilisation en conformité avec la désignation Treuil à câble électrique GSZ 100/200 Le treuil à câble décrit ci-dessous a été conçu exclusivement Respectez une distance de Avertissement/attention pour lever des charges rigides jusqu’à 200 kg (avec poulie de sécurité...
  • Page 16 • Ne mettez pas en marche l’appareil retourné ou ne se Description de l’appareil (fig. 1 et 2) trouvant pas dans la position de travail. Étrier de tension Maintenez le dispositif à une distance de sécurité • Vis hexagonale d’autres personnes, en particulier des enfants et Étrier de tension également des animaux domestiques.
  • Page 17 aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique du Consignes de sécurité importantes moteur. Lors de l’utilisation d’une rallonge, veillez à ce que le • • Le treuil à câble doit être contrôlé avant le début du câble et la fiche et la prise correspondent au courant travail du point de vue de son fonctionnement parfait de d’entrée du treuil à...
  • Page 18 Fonctionnement interdit Âge minimal L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de Ces modes d’utilisation sont interdits! plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous Levage si la corde ne pend pas verticalement. la surveillance du formateur.
  • Page 19 Levez la charge verticalement et sous contrôle. Désignation de l’appareil: Treuil à câble électrique À présent, le treuil à câble électrique est prêt à l’emploi! GSZ 100/200 N° de commande: 55050 Dangers résiduels et mesures de protection Directives correspondantes de la CE: Dangers résiduels électriques:...
  • Page 20 Liste de contrôle Cher client, Afin d’éviter les dommages personnels ou matériels éventuels, l’utilisateur du treuil à câble est obligé de maintenir l’appareil en état de fonctionnement et parfait. La liste de contrôle suivante devrait vous servir de support pour un contrôle régulier dans les intervalles déterminés par l’exploitant.
  • Page 21 Hmotnost Výstraha: Použití v souladu s určením Dodržujte bezpečnostní Elektrický lanový naviják GSZ 100/200 Výstraha/pozor odstup Lanový naviják popsaný v následujícím textu byl koncipován výhradně pro zvedání pevných břemen do 200 kg (s vratnou kladkou) a lze jej používat pro všechny práce prováděné v domácnosti nebo ve volném čase.
  • Page 22 Nedovolte jiným osobám, aby se dotýkaly přístroje nebo Popis přístroje (obr. 1 a 2) kabelu. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. Upevňovací třmen Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém místě, Šestihranný šroub kam nemají přístup děti. Vypínací...
  • Page 23 vyměněny v zákaznickém servisu, pokud není v Břemena upevněná v rozporu s předpisy, která by mohla návodech k provozu uvedeno jinak. Poškozené spínače spadnout na zem, se nesmějí zvedat. musí být vyměněny v zákaznickém servisu. Břemeno předpisově připevněte. Nepoužívejte přístroje, jejichž spínače nelze zapnout Břemena se smí...
  • Page 24 Zvedané břemeno přivažte k břemenovému háku. lanového navijáku postupujte přesně podle níže uvedených údajů. Likvidace Nosná část, na které má být připevněn lanový naviják, musí být schopna unést minimálně dvojnásobek Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na očekávaného břemene (Doporučujeme se poradit s přístroji resp.
  • Page 25 (naviják nechte vytáhnout nahoru, až vypínací závaží (l) aktivuje vypínací třmen (c)). 3. Je-li ocelové lano (m) poškozené (prasklé nebo roztřepené, viz obr. 3), vyměňte jej za originální náhradní lano. Při montáži lana se nesmí v žádném případě zapomenout na vypínací závaží (l) , aby bylo zaručeno bezpečné...
  • Page 26 Kontrolní seznam Vážený zákazníku, aby se zabránilo případným personálním a materiálním škodám, je provozovatel lanového navijáku povinen udržovat přístroj ve funkčním a řádném stavu. Následující kontrolní seznam byl měl sloužit jako podklad pro pravidelnou kontrolu v intervalech, které stanoví provozovatel, a zároveň jako dokumentace. Zjištěné závady musí být neprodleně odstraněny v autorizovaném servisu. Kontrolní...
  • Page 27 Hmotnosť Výstraha: Použitie v súlade s určením Dodržiavať bezpečnú Elektrický lanový navijak GSZ 100/200 Výstraha/pozor vzdialenosť Nižšie opísaný lanový navijak bol koncipovaný výhradne na zdvíhanie pevných bremien do 200 kg (s vodiacou kladkou) a je možné ho použiť na akékoľvek práce v domácnosti alebo vo voľnom čase.
  • Page 28 • Prístroj držte mimo dosahu iných osôb, predovšetkým Popis prístroja (obr. 1 a 2) detí a domácich zvierat. Nedovoľte iným osobám, aby sa dotýkali prístroja • Upevňovací strmeň alebo kábla. Šesťhranná skrutka • Po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky a skontrolujte, Vypínací...
  • Page 29 Skontrolujte, či nie je váš prístroj poškodený. Pred z viazacích prostriedkov (laná, krúžky, prepravné oká • ďalším použitím prístroja starostlivo skontrolujte atď.). bezpečnostné zariadenia z hľadiska ich bezchybnej a • Lanový navijak je dovolené používať iba na zdvíhanie riadnej funkcie. Skontrolujte, či je v poriadku funkcia bremien, ktorých hmotnosť...
  • Page 30 Zdvíhanie bremena s vratnou kladkou Montáž a prípravy Inštalácia Pri prevádzke lanového navijaka s vratnou(ými) • Pri vybaľovaní lanového navijaka sa uistite, že dodávka kladkou(ami) je koncový spínač nefunkčný! Dbajte na to, obsahuje všetky súčasti, a skontrolujte bezchybný stav aby vratná kladka neprišla k lanovému navijaku bližšie navijaka i príslušenstvo.
  • Page 31 Pri montáži lana sa nesmie v žiadnom prípade zabudnúť na vypínacie závažie (l), aby bolo Označenie prístrojov: Elektrický lanový navijak zaručené bezpečné vypnutie v koncovej polohe. GSZ 100/200 4. Ložisko vratnej kladky (n) mažte pravidelne malým Obj. č.: 55050 množstvom oleja.
  • Page 32 Kontrolný zoznam Vážený zákazník, aby sa zabránilo prípadným personálnym a materiálnym škodám, je prevádzkovateľ lanového navijaka povinný udržiavať prístroj vo funkčnom a riadnom stave. Nasledujúci kontrolný zoznam by mal slúžiť ako podklad na pravidelnú kontrolu v intervaloch, ktoré stanoví prevádzkovateľ, a zároveň ako dokumentácia. Zistené poruchy musia byť bezodkladne odstránené v autorizovanom servise.
  • Page 33 Gebruik volgens de bepalingen Waarschuwing/Let op Veilige afstand bewaren Elektrische kabellier GSZ 100/200 De hieronder beschreven kabellier werd ontwikkeld voor het hijsen van vaste lasten tot 200 kg (met katrol) en kan bij alle in de huishouding of in de vrije tijd voorkomende Dit apparaat mag enkel aan werkzaamheden gebruikt worden.
  • Page 34 veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Zet Levering (afb. 4) nooit de veiligheidsinrichtingen buiten bedrijf. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in deze • Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer gebruiksaanwijzing aangegeven gebruiksdoel. de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende •...
  • Page 35 nooit overbelast worden; controleer in dit geval dat de • Indien het apparaat, de aansluitkabel of de stalen te heffen last niet het toegestane draagvermogen van kabel zichtbare beschadigingen vertoont, mag het de kabellier overschrijdt en dat de netspanning niet apparaat niet in gebruik genomen worden.
  • Page 36 grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. • Stel de kabellier niet onnodig aan weer, zonnestraling, Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen stof en lage temperaturen bloot. gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de • Ieder verblijf of lopen van personen onder of in verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
  • Page 37 Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan Hef de last recht en gecontroleerd. het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. De elektrische kabellier is nu bedrijfsklaar! Benaming van het apparaat: Elektrische kabellier GSZ 100/200 Overige gevaren en beschermingsmaatregelen Artikel nr.: 55050 Elektrische gevaren...
  • Page 38 Controlelijst Geachte klanten, om eventuele personenschade en materiele schade te vermeiden is de kabellier bedienende persoon verplicht het apparaat in goed functionerende en nette staat te houden. De volgende controlelijst moet in regelmatige intervallen, die door de houder dienen vastgesteld te zijn, als controlebasis en documentatie dienen. Vastgestelde gebreken dienen per omgaande door een vakwerkplaats verwijderd te worden.
  • Page 39 Peso Avviso: Uso in conformità alla destinazione Verricello elettrico a corda GSZ 100/200 Mantenere la distanza Avviso/attenzione Il verricello a corda sotto descritto è stato concepito di essere sicura utilizzato esclusivamente per sollevamento dei pesi fino a 200 kg (con la puleggia di guida) e può...
  • Page 40 • Tenere l’apparecchio fuori la portata delle altre Descrizione dell’apparecchio (fig. 1 e 2) persone, soprattutto poi dai bambini ed animali Staffa di fissaggio domestici. Vite a testa esagonale • Non lasciare le altre persone che tocchino l’attrezzo Staffa tenditrice elettrico oppure il cavo.
  • Page 41 • E’ inammissibile sollevare le persone. Istruzioni di sicurezza importanti • Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente. Proteggersi alla scossa elettrica. Evitare il contatto del • Prima di iniziare i lavori, il verricello a corda deve essere • corpo con le parti messe a terra. ispezionato dal punto di vista della perfetta funzione di •...
  • Page 42 Per evitare lo svolgimento anomalo della corda Trasporto e stoccaggio dal tamburo, il gancio né la puleggia non devono appoggiare sul suolo. Attendersi a che l’apparecchio sia conservato nel luogo asciutto, inaccessibile ai bambini e persone Sollevamento del peso con la puleggia di ritorno non adatte.
  • Page 43 1. Attenzione - Pericolo di vita per la scossa elettrica! Prima di ogni pulizia e cura scollegare l’apparecchio dalla rete. Identificazione degli apparecchi: Avvolgitore a corda Attenzione – pericolo del danneggiamento elettrico GSZ 100/200 dell’apparecchio! Mai pulire l’apparecchio sotto l’acqua Cod. ord.: 55050 corrente oppure immergerlo nell’acqua.
  • Page 44 Elenco dei controlli Gentile Cliente, per evitare gli eventuali danni sulle persone e cose, l’Esercente dell’avvolgitore a corda è obbligato di mantenere l’apparecchio nelle condizioni giuste e funzionanti. L'elenco dei controlli sotto indicato dovrebbe servire alla base di controllo periodico, negli intervalli determinati dall'Esercente e contemporaneamente alla documentazione.
  • Page 45 állatokat tartózkodjanak sem személyek, Rendeltetés szerinti használat emelni! sem állatok! GSZ 100/200 Elektromos kötélcsévéző Az alábbiakban leírt kötélcsévéző kizárólag, maximálisan 200 Intelmek: kg-os, szilárd terhek emelésére volt tervezve (vezető görgővel), használható bármilyen, háztartásban, vagy szabadidőben végzendő munkához.
  • Page 46 • Készüléket tartsa más személyek, fölég gyerekek és Készülék leírása (. ábra) 1 és 2) háziállatok köze lén kívül. Ne engedje, hogy más személyek a kábelhez vagy a • Felerősítő kengyel készülékhez nyúljanak. Hatélű csavar • Használat után húzza ki a dugót és ellenőrizze, nincs e Kikapcsoló...
  • Page 47 vannak, nincsenek- e megakadva, vagy megsérülve. • A kötélcsörlőt csak olyan terhek emelésére szabad Minden alkotórészt helyesen kell felszerelni, hogy használni melyeknek a súlya nem haladja meg a biztosítva legyenek a készülék összes feltételei. gyártó által a műszaki leírásban megadott teherbírást Meghibásodott védelmi részeket szakképzett vagy a csörlő...
  • Page 48 Teher mozgócsiga használatával történő emelése Szerelés és előkészület Felállítás A kötélcsörlő mozgócsigával( csigasorral) történő • Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy tartalmazza az üzemelésekor a végállás kapcsoló nem működik. összes részeket, ellenőrizze a csörlő és tartozékai Ügyeljen arra, hogy a mozgócsiga ne kerüljön a hibátlan állapotát.
  • Page 49 3), cserélje ki eredeti kötéllel A kötés szerelésénél nem érvényességét szabad semmi esetre megfeledkezni a kikapcsoló súlyról (I), hogy garantálva legyen biztonságos kikapcsolás a Készülék megjelölése GSZ 100/200 végállásban. Elektromos kötélcsörlő 4. A mozgócsiga csapágyát (n) rendszeresen kenje kis Megrendelési sz.
  • Page 50 Ellenőrző lista. Tisztelt ügyfelünk! Személyi vagy tárgyi károk megelőzése végett a csörlő üzemeltetője köteles a csörlőt működésképes rendes állapotban tartani. A következő ellenőrző lista a rendszeres ellenőrzés alapjául szolgál, az üzemeltető által meghatározott időközükben, egyben mint dokumentáció. Megállapított hibákat késedelem nélkül el kell távolítani szakszervizben.
  • Page 51 živali! Teža Opozorilo: Uporaba v skladu z namenom Upoštevajte varnostno Električna naprava za navijanje GSZ 100/200 Opozorilo/previdno razdaljo. Spodaj opisana naprava je bila skonstruirana za dviganje trdnih bremen do teže 200 kg (z vodilnim škripcem); zato je primerna za uporabo v hiši in za prosti čas.
  • Page 52 Napravo hranite zunaj dosega ostalih oseb, predvsem Opis naprave (slika 1 in 2) • otrok in tudi domačih živali. Ne dovolite drugim osebam, da se dotikajo električne Pritrdilno streme • naprave ali kabla. 6-kotni vijak Po končanem delu vedno izvlecite vtič iz vtičnice in Streme za izklop •...
  • Page 53 naprave, če deluje pravilno in brezhibno. Preverite, če Napravo lahko uporabljate le za dviganje bremen, • vsi gibljivi deli naprave delujejo brezhibno, če niso katerih teža ne presega maksimalne nosilnosti blokirani ali poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno naprave, ki jo določi proizvajalec in vpiše v tipsko montirani, da so zagotovljeni vsi pogoji delovanja etiketo izdelka.
  • Page 54 Dviganje bremena s povratnim škripcem. Transport in skladiščenje Pri delovanju naprave s povratno (-imi) škripcem (- Med skladiščenjem poskrbite, da bo naprava i), končno stikalo ne deluje! Poskrbite, da škripec ne shranjena na suhem mestu, nedostopnem za otroke pride bližje k napravi, kot je dovoljena razdalja 20 cm. oziroma nepoklicane osebe.
  • Page 55 Varnostni ukrep (-i) Odbiti Nafta lahko brizgne Vedno nosite zaščitna Oznake naprav: iz črpalke in predmeti ali očala in rokavice. Električna naprava za navijanje vrvi GSZ 100/200 brizgajoče povzroči resne tekočine telesne poškodbe. Kat. št. Drsenje, Električni kabel in Glede na način...
  • Page 56 Kontrolni seznam Cenjene stranke, da prepreči morebitne materialne škode in poškodbe, mora uporabnik naprave skrbeti za napravo tako, da bo vedno delovala varno in brezhibno. Slednji kontrolni seznam naj služi kot osnova za redno kontrolo in preverjanje v časovnih presledkih, ki jih določi uporabnik, istočasno pa tudi kot tehnično dokumentacijo.
  • Page 57 životinje! niti životinja! Upozorenje: Električno vitlo za namatanje užeta GSZ 100/200 Dizalica sa užetom opisana u slijedećem tekstu namijenjena je isključivo za dizanje čvrstih tereta do 200 kg (sa povratnim koloturom) i može se koristiti za sve radove u kućanstvu ili u slobodno vrijeme.
  • Page 58 Uređaj čuvajte van dosega ostalih osoba, a posebno • Popis uređaja (vidi sliku 1 i 2) djece kao i domaćih životinja. Ne dozvolite drugim osobama da diraju električne alate • Stremen za učvršćivanje ili kablove. Nakon upotrebe izvadite utikač iz utičnice i Šestorokutni vijak provjerite da li uređaj nije oštećen.
  • Page 59 • Prije početka rada sa vitlom neophodno je Važna sigurnosna upozorenja provjeriti eventualna oštećenja čeličnog užeta. Strogo je zabranjeno koristiti vitlo za namatanje ako Prije početka radova odnosno dizanja tereta neophodno • je čelično uže oštećeno (slika 3) je provjeriti besprijekorno funkcioniranje svih sastavnih •...
  • Page 60 Zabranjeno je dizanje tereta čija težina Tehnički podaci prekoračuje maksimalnu dopuštenu nosivost dizalice. Napon/frekvencija: 230 V Snaga motora: 450 W Zabranjeno je korištenje dizalice ako ista nije u Najveća dopuštena snaga 200 kg besprijekornom tehničkom stanju. podizanja s povratnim koloturom Zabranjen je neprekidan rad dizalice: pridržavajte Najveća dopuštena snaga 100 kg...
  • Page 61 Zaštitna(e) mjera(e) Odbačeni Nafta može prskati Upotrebljavajte zaštitne Oznaka uređaja: Električno vitlo za namatanje predmeti ili iz uređaja i naočale i rukavice. užeta GSZ 100/200 tekućine koje uzrokovati ozbiljne Kat br.: 55050 mogu brizgati ozljede. Pokliznuće ili Kabel za napajanje Poduzmite odgovarajuće...
  • Page 62 Popis tehničkih pregleda Cijenjeni kupci, Kak ne bi došlo do ozljeda osoba i materijalnih šteta, korisnik električnog vitla za namatanje užeta dužan je održavati uređaj u besprijekornom i tehnički ispravnom stanju. Slijedeći popis tehničkih pregleda bi trebao služiti kao podloga za redovite tehničke preglede u vremenskim intervalima utvrđenim od strane korisnika, a istovremeno služi i kao prateća dokumentacija.
  • Page 63 životinja! Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom Upozorenje: Električno vitlo za namatanje užeta GSZ 100/200 Dizalica opisana u slijedećem tekstu namijenjena je isključivo za dizanje čvrstih tereta do 200 kg (sa povratnim koloturom); može se upotrebljavati za sve radove u domaćinstvu ili u Održavajte sigurnosno...
  • Page 64 Ne dozvolite ostalim osobama ili djeci, da diraju Popis uređaja (vidi slike 1 i 2) • električne alate ili kablove. Poslije upotrebe uređaja izvadite utikač iz utičnice i provjerite da nije uređaj Stremen za učvršćivanje oštećen. Šestorokutni vijak Ako uređaj duže vrijeme ne koristite, pohranite ga na Stremen za napinjanje •...
  • Page 65 funkcionisanja okretnih dijelova da li ne dolazi do Uređaj smije se upotrebljavati samo za dizanje tereta • čija težina ne smije da prekorači najvišu preporučenu blokade istih odnosno da li nisu oštećeni. Svi dijelovi uređaja moraju biti ispravno montirani da bi bilo težinu navedenu od strane proizvođača na natpisnoj obezbjeđeno pravilno i besprijekorno funkcionisanje pločici uređaja.
  • Page 66 Dizanje tereta s povratnim koloturom Način transporta i skladištenja Prilikom rada električnog vitla za namatanje užeta s Uređaj uvijek sačuvajte na suhom mjestu i van povratnim koloturom (koloturima) krajnja sklopka je dohvata djece ili nepozvanih osoba. Ukoliko aparat isključena iz funkcije! Vodite računa o tome da se duže vrijeme ne upotrebljavate, temeljito ga očistite.
  • Page 67 Zaštitna(e) mjera(e) Odbačeni Dizel može prskati Upotrebljavajte zaštitu Oznaka uređaja: Električno vitlo za namatanje predmeti ili iz pumpe i očiju i zaštitne rukavice. užeta GSZ 100/200 tekućine koje uzrokovati ozbiljne Kat br.: 55050 mogu ozljede. brizgati. Primjenjive smjernice EU: Pokliznuće ili El.
  • Page 68 Popis tehničkih pregleda Cijenjeni klijenti, Da ne bi došlo do ozljeda osoba i materijalnih šteta, korisnik ovog električnog uređaja mora isti održavati u besprijekornom i tehnički ispravnom stanju. Slijedeći popis tehničkih pregleda bi trebao služiti kao podloga za redovite tehničke preglede u vremenskim intervalima utvrđenim od strane korisnika, a istovremeno služi i kao prateća dokumentacija.
  • Page 69 Utilizare conform destinației persoane sau animale sub animale cu troliul! sarcină! Troliu electric cu cablu GSZ 100/200 Avertisment: Troliul cu cablu descris în textul care urmează a fost conceput în exclusivitate pentru ridicarea sarcinilor solide până la 200 kg (cu scripete de întoarcere) și poate fi utilizat pentru toate lucrările desfășurate în casă...
  • Page 70 Descriere utilaj (fig. 1 și 2) • Nu operați aparate electrice în apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile. Nu conectați aparatul dacă nu este în poziție de lucru. • Bridă de fixare Nu țineți aparatul la îndemâna altor persoane, în Șurub hexagonal •...
  • Page 71 • Atunci când folosiți cablu prelungitor verificați dacă Instrucțiuni de securitate importante cablul împreună cu ștecherul și manșonul corespund puterii troliului cu cablu. • Înaintea inițierii lucrului cu troliul cu cablu este foarte • Înaintea fiecărei puneri în funcțiune , trebuie important a se verifica funcționarea perfectă...
  • Page 72 Ridicarea sarcinii de o greutate care depășește Date tehnice capacitatea maximă de încărcare a troliului. Tensiune/frecvență: 230 V Utilizarea troliului cu cablul în altă condiție decât Putere motor: 450 W în cea perfectă. Forță max. de ridicare cu scripete de întoarcere 200 kg 100 kg Forță...
  • Page 73 țâșnească sau lichide protecție. care țâșnesc și să provoace Denumire utilaje: Troliu electric cu cablu GSZ 100/200 accidente grave. Comandă nr.: 55050 Alunecarea, Cablul de În funcție de modul de alimentare și împiedicarea instalare luați...
  • Page 74 Listă de control Stimate client, Pentru a evita eventuale daune personale și materiale, utilizatorul troliului cu cablu este obligat să întrețină aparatul în stare funcțională și reglementară. Lista de control de mai jos ar trebui să servească drept bază pentru controlul regulat în intervalele stabilite de utilizator, și ca material documentar în același timp.
  • Page 75 лебедка хора и животни! Тегло хора и животни! Предупреждение: Употреба в съответствие с предназначението Електрическа въжена лебедка GSZ 100/200 Въжената лебедка описана в долунаписания текст е предназначена изключително за вдигане на твърди Спазвайте безопасно Предупреждение/внимание тежести с тегло до 200 кг (с връщаща ролка) и може да се...
  • Page 76 Никога не пръскайте вода нито пък потапяйте • въжената лебедка в течности. Описание на уреда (карт. 1 и 2) Не използвайте електрически уреди в близост до • запалими течности или газове. Закрепващо стреме Не включвайте уреда, когато е превъртян респ. Шестоъгълен...
  • Page 77 Güde GmbH & Co. KG не гарантира за щети причинени: Убедете се, дали въжето на въжената лебедка по • от повреждане на уреда в резултат на време на работа е навито около барабана винаги • механични въздействия и претоварване. минимум три пъти. изменения...
  • Page 78 Изисквания за обслужване Внимание: Въжената лебедка притежава краен • изключвател, който спира мотора тогава, когато Обслужващия преди употребата на уредa трябва барабана вече е омотан само три пъти. внимателно да прочете упътването за обслужване. Не разрешена работа Квалификация Тези начини на използване са забранени! Освен...
  • Page 79 консултирано с нас, тази декларация губи своята Непряк Удар от валидност. електрически електрически контакт ток през средата Обозначение на уредите: Електрическа въжена (медия) лебедка GSZ 100/200 Заявка: Други заплахи: 55050 Заплаха Описание Предпазни мерки Съответни наредби на ЕС: Отхвърлени От...
  • Page 80 Контролен списък Уважаеми клиенте, за да се предотвратят евентуални персонални и материални щети, оператора на въжената лебедка е длъжен да поддържа уреда във функциониращо и изрядно състояние. Следващия контролен списък би трябвало да послужи като основа за редовен контрол в интервали, които се определят от оператора, и едновременно като документация. Установените нередности...

Ce manuel est également adapté pour:

55050