Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Module d'éjecteur RECBi
WWW.SCHMALZ.COM
FR · 30.30.01.03601 · 00 · 01/23

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour schmalz RECBi Serie

  • Page 1 Notice d’utilisation Module d’éjecteur RECBi WWW.SCHMALZ.COM FR · 30.30.01.03601 · 00 · 01/23...
  • Page 2 Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites lé- gales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société...
  • Page 3 Sommaire Sommaire 1 Informations importantes .......................... 5 Remarque concernant l’utilisation du présent document .............. 5 La documentation technique fait partie du produit .................  5 Plaque signalétique .......................... 6 Symboles...............................  6 2 Consignes de sécurité fondamentales ...................... 7 Utilisation conforme.......................... 7 Utilisation non conforme ........................
  • Page 4 Sommaire 5.21 IO-Link Events (évènements IO-link).................... 31 6 Données techniques .............................  32 Paramètres généraux.........................  32 Données de performance........................ 32 Spécifications électriques ........................ 32 Forces maximales .......................... 33 Dimensions ............................ 33 Réglages d’usine .......................... 35 Schémas du circuit pneumatique......................  36 7 Transport et stockage...........................  37 Contrôle de la livraison ........................
  • Page 5 1 Informations importantes 1   Informations importantes 1.1   Remarque concernant l’utilisation du présent document La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom « Schmalz » dans le présent docu- ment. Le document contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases de fonctionnement du produit :...
  • Page 6 1 Informations importantes 1.3   Plaque signalétique La plaque signalétique est raccordée à demeure au produit et doit être toujours bien lisible. Elle contient des données pour l’identification du produit et des informations techniques importantes. 4 En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou d’autres de- mandes, indiquer toutes les informations indiquées sur la plaque signalétique.
  • Page 7 2.2   Utilisation non conforme Schmalz décline toute responsabilité pour les pertes ou les dommages résultant directement ou indirecte- ment de l’utilisation du produit. Ceci s’applique notamment à tout autre type d’utilisation du produit n’étant pas conforme à...
  • Page 8 2 Consignes de sécurité fondamentales Ce qui suit est valable pour l’Allemagne : Nous entendons par personnel qualifié toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir et de ses expériences, ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en mesure d’apprécier les tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers éventuels et de prendre les mesures de sécurité...
  • Page 9 4 Ne pas se déplacer, séjourner ou travailler sous des charges en suspension. 2.6   Modifications du produit Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle : 1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
  • Page 10 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.7   Critères pour l’utilisation dans des applications collaboratives 1) Cellule d’automatisation 2) Coexistence Les critères énumérés ci-dessous justi- fient l’aptitude du préhenseur pour l’utilisation dans des applications colla- boratives : Voir la figure ci-contre, illustrations 3) et 4).
  • Page 11 3 Description du produit 3   Description du produit 3.1   Description du produit Les produits se distinguent par la position de base du module d’éjecteur à l’état hors tension NO (normal- ly open) et NC (normally closed). Le produit est équipé d’un module d’éjecteur intégré et porte le marquage « 1C » dans le code type. En tant qu’interface avec le préhenseur par le vide, le produit est conçu différemment selon les variantes.
  • Page 12 3 Description du produit 3.2   Tableau d’articles Réf. article Schmalz Version 10.02.03.00434 I/O numériques + IO-link RECBi 24 V CC NC UNI 1C 10.02.03.00437 I/O numériques + IO-link RECBi 24 V CC NO UNI 1C 10.02.03.00443 I/O numériques + IO-link RECBi 24 V CC NC PXR-I 1C 10.02.03.00444...
  • Page 13 (LED) fournissant des informa- tions sur l’état du dispositif. Le tableau ci-dessous décrit les états possibles des voyants LED. Voyants Couleur de la LED Comporte- État du produit SCHMALZ IO-link ment — aucune éteinte Le RECBi ne souffle pas orange allumée en...
  • Page 14 • Une autre possibilité est la communication par le biais de l’application de commande et de service « Schmalz ControlRoom ». Pour cela, non seule- ment un accès en lecture seule est possible, mais les paramètres du dispositif peuvent également être écrits de manière active via NFC.
  • Page 15 4 Mode de fonctionnement IO-link 4   Mode de fonctionnement IO-link À l’état initial (après l’activation de la tension d’alimentation), le produit fonctionne toujours en mode I/O numériques ou en mode SIO. Il est cependant possible de le commuter en mode IO-link à tout moment à l’aide d’un master IO-link.
  • Page 16 4 Mode de fonctionnement IO-link Pour accéder à ces paramètres ISDU depuis un programme de commande, les fabricants de dispositifs de commande proposent généralement un bloc fonctionnel spécialisé tel que, par exemple, l’élément « IO_CALL » des commandes de la société Siemens. Ces blocs spécifiques à la commande doivent être ob- tenus directement auprès du fabricant du dispositif de commande.
  • Page 17 5 Description des fonctions 5   Description des fonctions 5.1   Surveiller le vide du système et définir des points de commutation Le produit dispose de capteurs intégrés pour la mesure du vide. La valeur de vide actuelle et la valeur de pression actuelle peuvent être consultées via IO-link. Deux points de commutation indépendants (SP1 et SP2) peuvent être réglés.
  • Page 18 5 Description des fonctions ISDU [hex] Paramètres des va- Description Départ usine leurs limites Point de retour du vide P-0 : 0x0066 Valeur d’enclenchement de la sortie 550 mbars de signal « Contrôle des pièces » P-0 : 0x0067 Valeur de coupure de la sortie de si- 540 mbars gnal « Contrôle des pièces »...
  • Page 19 5 Description des fonctions ISDU Paramètre Valeur Description (hex) 0x02 Régulation activée, avec supervision (onS) Description Explication des fonctions de régulation Aucune régulation (aspira- L’éjecteur aspire en permanence à puissance maximale. Si la valeur SP1 tion permanente) est dépassée, les données du processus d’entrée le signalent via « SP1 Ejector ».
  • Page 20 5 Description des fonctions L’illustration suivante montre, de façon schématique, l’évolution du vide lorsque la fonction de régulation est activée : Vide [mbar] OUT=on OUT=off Temps [s] Vide activé L’éjecteur dispose d’une fonction de régulation intégrée et régule automatiquement le vide en mode de fonctionnement Aspiration : •...
  • Page 21 5 Description des fonctions • Soufflage à réglage chronométrique externe (externally controlled blow-off – time-dependent) Le signal de soufflage a la priorité sur le signal d’aspiration. Cela vaut également pour un temps de souf- flage très long. 5.5.1   Soufflage à commande externe L’éjecteur souffle pendant toute la durée d’activation du signal pour l’état de fonctionnement « Souf- flage ».
  • Page 22 5 Description des fonctions 5.8   Commandes système Les commandes système (System command) sont les processus prédéfinis décrits ci-dessous permettant de déclencher des fonctions précises. La commande a lieu via un accès en écriture au paramètre « System command » 0x0002 avec des valeurs prédéfinies. 5.8.1   Réinitialiser l’application Cette fonction réinitialise uniquement les paramètres d’application spécifiques à...
  • Page 23 5 Description des fonctions 5.9.1   Interdire le droit d’accès étendu Les fonctions avancées du dispositif peuvent être verrouillées au moyen du paramètre « Extended Device Access Locks » 0x005A. Signification NFC write lock (les modifications de paramètres via NFC sont verrouillées) NFC disable (NFC désactivé. Le dispositif n’est pas détectable via un lecteur NFC.) IO-Link event lock (les évènements IO-link en mode IO-link sont interdits) 5.9.2   Code PIN NFC Le paramétrage via NFC peut être protégé...
  • Page 24 5 Description des fonctions 5.11   Localisation spécifique à l’utilisateur Pour l’enregistrement d’informations relatives à l’application, les paramètres suivants sont disponibles : • Identifiant du lieu de montage (Geolocation 0x00F6) • Identifiant du lieu de stockage (Storage location 0x00F9) • Date de montage (Installation Date 0x00FD) Les paramètres sont des chaînes de caractères ASCII dont la longueur maximale respective est indiquée dans le Data Dictionary.
  • Page 25 5 Description des fonctions Si 0 ms est spécifié, la surveillance est désactivée et aucun avertissement n’apparaît. Paramètre Description Fuite admissible Fuite à partir de SP1 atteint [mbar/s] 5.16   Modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage de l’éjecteur Ne pas tourner la vis d’étranglement au-delà de la butée. Le débit volumétrique d’air de soufflage est réglable sur une plage de 0 à...
  • Page 26 5 Description des fonctions 5.18   État du système En mode de fonctionnement IO-link, des informations d’état supplémentaires sont disponibles en plus des messages d’erreur affichés en mode SIO : • Device Status (0x0024) (données de paramètres) sous forme d’un voyant d’état • Detailed device status (0x0025), liste des évènements •...
  • Page 27 5 Description des fonctions 5.18.2   Process Data Monitoring Les valeurs de mesure actuelles ainsi que les valeurs mesurées les plus basses et les plus hautes depuis la mise en marche sont disponibles via IO-link pour les paramètres suivants : • du vide du système, System vacuum live Ejector / System vacuum min Ejec- tor / System vacuum max Ejector 0x0040 •...
  • Page 28 5 Description des fonctions 5.20.2   Timing Vide [mbar] Début du cycle d’aspiration Temps [s] Mesurer le temps d’évacuation t1, paramètre « Evacuation time t1 of last suction-cycle », 0x0095 : Le temps d’évacuation t1 est défini comme le temps (en ms) entre le moment où le point de commutation SP2 est atteint et le moment où...
  • Page 29 5 Description des fonctions Mesurer le temps d’évacuation t0, paramètre « Evacuation time t0 of last suction-cycle », 0x0094 : Le temps d’évacuation t0 est défini comme le temps (en ms) entre le début d’un cycle d’aspiration, lancé par la commande « Aspiration MARCHE », et le moment où le point de commutation SP2 est atteint. Mesurer le temps total du cycle, paramètre « Total cycle time of last cycle »...
  • Page 30 5 Description des fonctions 5.20.5   Maintenance prédictive (PM, Predictive Maintenance)    Aperçu de la maintenance prédictive (PM) Pour pouvoir identifier de façon précoce l’usure et d’autres altérations du système de préhension par le vide, le produit propose des fonctions permettant d’identifier des tendances au niveau de la qualité et de la puissance du système.
  • Page 31 5 Description des fonctions La valeur peut être consultée au moyen du paramètre « Performance of last suction-cycle » 0x00A3.    Vide maximum atteint (Max reached vacuum of last cycle) Dans chaque cycle d’aspiration, la valeur maximale atteinte du vide du système est calculée et mise à dis- position en tant que paramètre « Max reached vacuum of last cycle »...
  • Page 32 6 Données techniques 6   Données techniques 6.1   Paramètres généraux Paramètre Sym- Valeur limite Unité Remarque bole min. typ. max. Température de service °C Température de stockage °C Humidité de l’air Sans condensat hum. rel. Type de protection IP40 Pression de service (pres- sion de débit) Vide max.
  • Page 33 6 Données techniques NFC Forum Tag type 4 f = 13,56 MHz IO-link IO-link 1.1, débit en bauds COM2 (38,4 kBit/s) La tension d’alimentation doit être conforme aux directives de la norme EN 60204 (très basse tension de protection). 6.4   Forces maximales La force de préhension des différents préhenseurs est limitée, c’est-à dire que l’absorption des forces de charge et des couples de charge est limitée.
  • Page 34 6 Données techniques 107,5 75,5 Variante UNI 31,5 107, 75,5 G1/8 34 / 66 FR · 30.30.01.03601 · 00 · 01/23...
  • Page 35 6 Données techniques Variante PXRx 31,5 FI G1/8 FE M12 75,5 Toutes les dimensions de longueur sont en millimètres [mm]. 6.6   Réglages d’usine Paramètre Valeur du réglage d’usine Valeur limite SP1 750 mbars Valeur de remise à zéro RP1 600 mbars Valeur limite SP2 550 mbars Valeur de remise à...
  • Page 36 6 Données techniques 6.7   Schémas du circuit pneumatique Légende : Normally closed Normally open Raccord d’air comprimé Raccord de vide Sortie d’air d’échappement 36 / 66 FR · 30.30.01.03601 · 00 · 01/23...
  • Page 37 1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints. 2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiate- ment signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH. 7.2   Déballage Ne retirer l’emballage du produit que lorsque cela est nécessaire pour le transporter en interne.
  • Page 38 8 Installation 8   Installation 8.1   Fixation mécanique PRUDENCE Coincement dans le câble de raccordement ou dans le tuyau d’air comprimé notam- ment lors du déplacement du robot coopératif. Blessure due à des membres ou des cheveux coincés 4 Poser le câble de raccordement et le tuyau d’air comprimé près du contour et aussi près que possible du bras du robot.
  • Page 39 8 Installation 8.2   Raccordement de l’air comprimé ü L’adaptateur de fixation de tuyau est monté (côté client). 4 Raccorder le tuyau d’air comprimé d’alimenta- tion de la génération du vide intégrée au moyen du raccord d’air comprimé (1) (marqué par 1). Avec un couple de serrage maximal de 2,5 Nm.
  • Page 40 8 Installation 8.3   Raccord électrique PRUDENCE Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du connecteur enfichable Dommages corporels ou matériels ! 4 Seul le personnel spécialisé capable d’estimer les impacts de modifications de signaux sur l’intégralité de l’installation est autorisé à prendre en charge le raccordement élec- trique.
  • Page 41 8 Installation Le tableau suivant indique l’affectation des broches pour les possibilités de raccord électrique en modes de fonctionnement SIO et IO-Link : Connecteur M12 Broc Sym- Fonction avec SIO Fonction avec IO-link 8 broches (codé bole Tension d’alimentation de l’actionneur Tension d’alimentation du capteur Masse actionneur Entrée de signal « Aspiration »...
  • Page 42 8 Installation S’assurer que le joint torique est monté. Monter la ventouse à vide (ici une ventouse à soufflets comme exemple) sur le raccord de vide central (1) avec un filetage intérieur de la taille FI ¼ pouce et un couple de serrage maxi- mal de 2,0 Nm.
  • Page 43 8 Installation Variantes avec interface PXR : Les illustrations présentées par la suite peuvent différer de la version du client dans la mesure où elles font office d’exemple pour les différentes variantes du produit. L’interface PXR possède une structure en tôle pour le positionnement et la fixation de ventouses. Le gui- dage du vide est possible uniquement au moyen de raccords de tuyaux.
  • Page 44 8 Installation 2. Serrer l’écrou à la main (3). 3. Enfoncer le connecteur enfichable (4) dans le raccord de tuyau de la vis à tête creuse (2) jus- qu’à la butée. 4. S’assurer que le joint torique est monté sur la ventouse à...
  • Page 45 8 Installation 5. Positionner le groupe de ventouses dans le support du RECBi et le fixer avec l’écrou (3) et un couple de serrage de 9 Nm. 6. Retirer le nombre requis d’obturateurs (6) du module d’éjecteur. 7. Visser les raccords filetés rapides (7) dans les raccords de vide inoccupés et les fixer avec un couple de serrage de 2,5 Nm.
  • Page 46 8 Installation 8. Ajuster le tuyau de vide (8) à la longueur né- cessaire et l’insérer dans les raccords de tuyau. ð Exemple d’un RECBi PXR-i monté avec système de préhension par le vide 46 / 66 FR · 30.30.01.03601 · 00 · 01/23...
  • Page 47 9 Fonctionnement 9   Fonctionnement 9.1   Remarques de sécurité concernant le fonctionnement AVERTISSEMENT Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du connecteur enfichable Dommages corporels ou matériels en raison de mouvements incontrôlés de la machine / l’ins- tallation en amont ! 4 Seul le personnel spécialisé...
  • Page 48 Schmalz décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’un déplacement ou d’un desserrage de la charge liés à de mauvais réglages des paramètres de processus.
  • Page 49 10 Aide en cas de pannes 10   Aide en cas de pannes Erreur Cause Mesure 4 Raccordement à IO-link Class A Port Master ou périphérie Raccordement au master IO-link alimentation électrique avec IO-link Class-B Port en panne 4 Contrôler le raccord électrique et Aucun signal de sortie Pas de raccord électrique correct ou le dispositif ne ré-...
  • Page 50 10 Aide en cas de pannes Erreur Cause Mesure 4 Régler les valeurs limites de manière Les valeurs limites SPx et rPx ré- glées pour la mesure de fuite sont à pouvoir faire une nette différence trop élevées. entre l’état neutre et l’état aspira- tion du système.
  • Page 51 L’absence de corrosion, de dommages ou d’encrassements sur le produit doit être contrôlée visuellement à intervalles réguliers. Il est recommandé de laisser le service clients de Schmalz se charger de l’entretien. Des complications peuvent survenir si le produit est démonté et remonté sans autorisation dans la mesure où...
  • Page 52 11 Entretien et nettoyage Activité d’entretien Au début du Hebdoma- En cas de be- Semestrielle travail daire soin Contrôle visuel du produit et de l’envi- ronnement Vérifier l’absence de dommages et le bon fonctionnement des contacts élec- triques / raccords électriques / câbles de raccordement Contrôler le verrouillage Nettoyage du produit...
  • Page 53 11 Entretien et nettoyage ü Désactiver le dispositif et mettre les systèmes pneumatiques hors pression. ü Un nouveau kit de pièces de rechange pour silencieux avec la réf. d’article 10.02.03.00422 ou la réf. article 10.02.03.00441 est prêt pour le remplacement. 1.
  • Page 54 11 Entretien et nettoyage 5. Insérer le boîtier du silencieux (2) dans le mo- dule d’éjecteur et le fixer à l’aide de deux vis et un couple de serrage de 0,7 Nm. 11.5   Remplacer la buse ü Désactiver le dispositif et mettre les systèmes pneumatiques hors pression. ü...
  • Page 55 11 Entretien et nettoyage ð Retirer la buse du module d’éjecteur. 4. Vérifier que tous les joints toriques et les cla- pets sont présents, correctement montés et lé- gèrement lubrifiés. Enfoncer la nouvelle buse dans le module d’éjecteur en position cor- recte.
  • Page 56 11 Entretien et nettoyage 6. S’assurer que le joint torique est monté sur la vis (1) et légèrement lubrifié. Monter la vis (1) et la serrer avec un couple de serrage de 1,5 Nm. 56 / 66 FR · 30.30.01.03601 · 00 · 01/23...
  • Page 57 12 Pièces de rechange et d’usure 12   Pièces de rechange et d’usure La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d’usure. Réf. article Désignation Type 10.02.03.00422 Kit de pièces de rechange du silencieux Pièce de rechange ERS RECBi SD 10.02.01.01449 Kit de pièces de rechange, taille : 13, contient : Pièce de rechange...
  • Page 58 13 Accessoires 13   Accessoires Réf. article Désignation Remarque 10.02.03.00441 SD 66.7x24.4x24.5 REC- Silencieux 10.02.03.00453 ZUB RECBi-UNI pour bride Uni SCHRAUBEN 10.02.03.00454 ZUB RECBi-PXR-I pour PXR-I ou PXR-X SCHRAUBEN 10.02.03.00412 ZUB RECBi-UNI pour bride Uni 10.02.03.00413 ZUB RECBi-PXR-I pour PXR-I 10.02.03.00414 ZUB RECBi-PXR-X pour PXR-X 10.08.09.00032 VENT-BGR EMVP-5 3/2...
  • Page 59 14 Mise hors service et élimination du produit 14   Mise hors service et élimination du produit Si le produit a atteint la fin de son cycle d’utilisation, il peut alors être entièrement démonté et mis au re- but. Seul du personnel qualifié peut préparer le produit pour sa mise au rebut. 1.
  • Page 60 15.2   Conformité UKCA Déclaration de conformité (UKCA) Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux régle- mentations légales britanniques en vigueur suivantes : 2012...
  • Page 61 15 Déclarations de conformité EN 61000-6-2+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques – Résistance aux interférences pour les environnements industriels EN 61000-6-3+A1+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-3 : normes génériques – Émission parasite pour le domicile, les zones professionnelles et commer- ciales et les petites entreprises EN 300 330 Équipements radio dans la plage de fréquences de 9 kHz à...
  • Page 62 IO-Link Data Dictionary RECB 1-C 21.10.01.00191/00 06.09.2022 J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 IO-Link Implementation Vendor ID 234 (0xEA) Device ID 100282 (0x0187BA) SIO-Mode IO-Link Revision 1.1 (compatible with 1.0) IO-Link Bitrate 38.4 kBit/sec (COM2)
  • Page 63 Size Access Default Value Remark Range  Identification  Device Management 0x0010 Vendor name 0…32 bytes J. Schmalz GmbH Manufacturer designation 0x0011 Vendor text 0…32 bytes Innovative Vacuum Solutions Internet address 0x0012 Product name 0…32 bytes RECB_1C Product name 0x0013 Product ID 0…32 bytes...
  • Page 64  Production Setup - Profile P2 0 = not active (off) 0x00C8 Air-Saving function byte 1 = active (on) 2 = active with supervision (onS) 0 = off, 0x00C9 Disable continous sucking byte 1 = on 999 > SP1 0x00CA Switchpoint 1 (SP1) bytes Unit: 1mbar...
  • Page 65  Timing Unit: 1ms Evacuation time t0 of last suction-cycle 0x0094 bytes Time from suction start to reaching SP2 Unit: 1ms 0x0095 Evacuation time t1 of last suction-cycle bytes Time from reaching SP2 to reaching SP1 0x00A6 Total cycle time of last cycle bytes Unit: 1ms ...
  • Page 66 À votre service dans le monde entier Automation par le vide Manipulation WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/fr/systemes-de-manuten- tion J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Allemagne Tél. : +49 7443 2403-0 schmalz@schmalz.de WWW.SCHMALZ.COM...