Page 1
# 404628 Presse à Biomasse Biobaler WB55 Manuel d’opérateur 2009...
Page 3
- La date d’achat et le no de facture ; - Le nom du détaillant, son adresse, son numéro de téléphone et le nom du vendeur ; - La description la plus exacte possible de votre problème. Adresse : GROUPE ANDERSON 5125 de la Plaisance Chesterville (Québec) CANADA G0P 1J0 Service Email : service@grpanderson.com...
Page 5
TABLE DES MATIÈRES Formulaire de garantie à compléter et à retourner absolument ............ 9 Anderson limited waranty ...................... 13 1.1. General provisions ..............Erreur ! Signet non défini. 1.3. Unusual use or operation of the product ................13 ...
Page 6
5.5.3. Châssis du broyeur ....................45 5.5.4. Capot du broyeur ...................... 45 5.5.5. Contre-couteau ......................45 5.5.6. Patins ........................46 5.6. Rotor d’alimentation ......................46 5.7. Chambre de compression ....................47 ...
Page 7
12.2.3. Boitier d’engrenage pivotant ................98 12.2.4. Boitier d’engrenage diviseur ................100 12.2.5. Boitier d’engrenage du broyeur ................101 12.2.6. Boitier d’engrenage à renvoie d’angle de la presse ..........103 12.2.7. Courroies du broyeur ..................
Page 9
FORMULAIRE GARANTIE LIMITÉE ANDERSON Formulaire de garantie à compléter et à retourner absolument Veuillez inscrire sur ce formulaire les renseignements concernant votre nouvelle machine. S.V.P. nous retourner ce formulaire dans les 15 jours suivant la date de livraison afin de valider votre garantie. Les détails de la garantie offerte sont présentés dans le manuel d’opérateur.
Page 11
Comme dossier personnel à conserver, nous vous conseillons d’inscrire ci-dessous tous les renseignements concernant votre machine. Type de machine : Modèle : Options : N° de série Date de vente au client : Nom du client : Adresse du client : Numéro de téléphone du client : Nom du détaillant :...
Page 13
PTO, tous les mécanismes qui nécessitent une lubrification quotidienne, tous les éléments qui touchent le sol, et les pneus. La garantie inclut le travail exécuté par Groupe Anderson ou par un revendeur agréé du Groupe Anderson (ci-après dénommé le «Concessionnaire»).
Page 14
In the event of any failure caused by a defect in material or in factory workmanship covered by this warranty, the Buyer shall: (1) notify Anderson Group of the nature of the problem without delay; (2) stop using or operating the Product, unless authorized in writing by Anderson Group.
Page 15
2. Introduction Le Groupe Anderson vous félicite pour l’achat de votre nouveau Biobaler et vous remercie de la confiance que vous lui accordez et en ses produits. Nous sommes assurés que l’achat de votre nouvelle machine vous satisfera pleinement, de même que notre service après-vente. Notre entreprise est en constante évolution afin de vous offrir les meilleurs produits et un service...
Page 16
Biobaler. Les illustrations de ce manuel sont présentées à titre de référence selon les toutes dernières informations disponibles au moment de son impression. Le Groupe Anderson se réserve le droit de modifier ses machines sans préavis.
Page 17
3. Sécurité Le responsable de la machine doit absolument lire le manuel d’opérateur et de maintenance et respecter toutes les instructions. Important ! Dans ce manuel d’opérateur, les consignes de sécurité sont indiquées par le symbole suivant. Il est important de transmettre ces consignes de sécurité à tous les autres opérateurs et mécaniciens. 3.1.
Page 18
Si certains points ne sont pas clairs après avoir lu le manuel d’opérateur ou si vous avez d’autres problèmes qui ne sont pas expliqué, consulter le département de service du Groupe Anderson. Notre personnel compétant, vous donnera les explications nécessaires.
Page 19
Attelage au tracteur Chaque opération d’attelage, de mise en marche et de vérification doit être effectué uniquement par du personnel qualifié. Le Groupe Anderson décline toute responsabilité si l’attelage est effectué par des personnes non-qualifiées. L’opérateur est la seule personne autorisé à rester à proximité de la machine lors de l’attelage. Il doit s’assurer que toute autre personne se tienne à...
Page 20
Il est également interdit d’utiliser le Biobaler lorsque la visibilité est faible. Les utilisations autorisées sont exclusivement celles qui sont indiquées dans ce manuel. Toute autre utilisation est interdite et sort des limites prévues par le constructeur. Le Groupe Anderson...
Page 21
décline toute responsabilité des dommages encourus par une utilisation incorrecte de la machine. De plus une utilisation contre-indiquée annule la garantie. Toute forme de transport d’objet, de personne ou d’animaux est strictement interdite. À l’arrêt de la machine, le rotor ne s’arrête pas immédiatement dû à l’inertie. L’opérateur doit attendre que le rotor soit complètement arrêté...
Page 22
Avant d’effectuer des travaux d’entretien, il faut s’assurer des points suivant : - La prise de force est désactivée - La machine est bien stabilisée au sol - Le moteur du tracteur est éteint, la clé est retirée du contact et le frein à main est engagé. Il est formellement interdit d’effectuer des travaux de maintenance lorsque la machine est en marche.
Page 23
3.3. Autocollant de sécurité Les symboles (pictogrammes) décrient ci-dessous sont installés sur le Biobaler pour avertir l’opérateur, les mécaniciens et toutes autres personnes au alentour de la machine contre les situations non-sécuritaires et dangereuses. Les symboles des autocollants expliquent comment éviter les risques de blessure par des comportements corrects. Faire attention lorsque vous nettoyez la machine avec un système de nettoyage à...
Page 24
Dû à l’inertie, le rotor ne s’arête pas immédiatement après l’arrêt de la prise de force. Restez éloigné de la machine tant que le rotor ne s’est pas arrêter complètement. Danger d’être accroché par l’arbre à cardan. Restez à une distance sécuritaire des pièces en mouvement.
Page 25
Danger de projection d’objets et de particules Restez éloigné de la machine lorsqu’elle fonctionne. Danger de se faire agripper par les courroies. Restez éloigné des pièces en mouvements. Danger de se faire écraser. Restez éloigné de la zone indiquée.
Page 26
Danger de coupure et de sectionnement des membres inférieurs. Restez éloigné de la machine lorsqu’elle n’est pas complètement arrêtée. Circuit hydraulique sous pression. Avant de commencer des travaux d’entretien sur la machine, lisez attentivement le manuel d’opérateur à la section 12.
Page 27
Danger d’écrasement. N’allez pas sous des charges suspendues. Avant de commencer un travail de maintenance, installez les dispositifs de retenu nécessaires. Danger de coupure et de sectionnement des mains. N’enlevez jamais les dispositifs de sécurité et restez éloigné des pièces en mouvement. Révolution maximal de la prise de force du tracteur.
Page 28
Avant d’effectuer des travaux de soudure sur la machine ou de sur le système électrique, débranchez l’alimentation du tracteur et déconnectez et retirez le module de contrôle. Présence de chaine et d’engrenage. Restez éloigné des pièces en mouvements. Avant tout travail dans la zone de danger et sous la machine, fermer la valve sur le circuit hydraulique de relevage.
Page 29
Danger de chute. Ne montez jamais sur la machine lorsque le moteur tourne. Ne circulez pas sur la route lorsqu’il y a une balle dans la chambre de compression. Danger d’accident. Fermez les valves sur le circuit hydraulique du timon pour circuler sur la route.
Page 30
Danger d’écrasement. Lorsque la porte arrière est ouverte pour effectuer des travaux, fermez la valve du blocage de sécurité du circuit hydraulique de la porte. Danger d’écrasement. Ne restez jamais dans la zone de pivotement de la porte arrière lorsque le moteur du tracteur tourne.
Page 31
Danger d’écrasement. Ne restez jamais sous la porte arrière lorsque le moteur du tracteur tourne.
Page 32
Danger d’écrasement. Ne vous placez jamais sous une charge suspendue. Danger d’être agrippé par les chaines d’entrainement. N’ouvrez pas et ne retirez pas le dispositif de protection quand le moteur tourne.
Page 33
4. Données Techniques et Spécifications 4.1. Caractéristiques techniques 4.1.1. Identification La plaque signalétique de votre Biobaler est située sur l’extérieur de la chambre de compression à la droite de la machine. Plus exactement, elle est située au dessus de l’entrainement à courroies du système de liage. Figure 4.1 Plaque signalétique Vous devez toujours avoir en main ces données lorsque vous commandez des pièces de rechange ou lors que vous demandez de l’assistance à...
Page 34
4.1.2. Caractéristiques techniques Identification Modèle Biobaler WB55 Biobaler WB55 Type de pole Prise de force requise Puissance (min/max) 120/170 kW (160/225 HP) Vitesse de rotation (régime) 1000 RPM 1 ¾ Z20 Attelage Catégorie cat. 2 ou cat. 3 cat. 2 ou cat. 3 Charge d’appui...
Page 35
4.1.3. Composante d’alimentation Broyeur Largeur de travail 2250 mm (88 ½ in) Largeur extérieur 2580 mm (101 ¾ in) Diamètre du rotor 425 mm (16 ¾ in) Nombre de dents Vitesse de rotation du rotor 2000 RPM Entrainement Arbres à cardan et courroies trapézoïdales Rotor d’alimentation Diamètre effectif 460 mm (18 in)
Page 36
4.1.5. Dispositif de liage Liage automatique par ficelle double Nombre de tours 14, 17, 19 ou 22 Entraînement Courroies trapézoïdale avec embrayage électrique Ficelle Sisal (biodégradable) 200 à 330 m/kg Synthétique 400 à 750 m/kg Boite à bobines de ficelle Nombre de bobines 4 ou 8 4.1.6.
Page 37
4.1.7. Système hydraulique requis sur le tracteur Circuits hydrauliques Système de relevage 1 distributeur simple (monter/descendre par gravité) Déplacement du timon 1 distributeur double (gauche/droit) Porte arrière 1 distributeur double (ouverture/fermeture) Capot du broyeur 1 distributeur double (ouverture/fermeture) Débit d’huile Débit maximum 80 L/min (19 GPM) Pression maximale 190 bar (2800 PSI) Pression minimale...
Page 38
4.2. Dimensions Tableau 4.7 Dimensions Type de pole Dimensions Hauteur de base de l’attelage (A) 620 mm (24 ½ in) 620 mm (24 ½ in) Largeur (B) 2585 mm (101 ¾ in) 2585 mm (101 ¾ in) * Hauteur minimale (H 2460 mm (97 in) 2460 mm (97 in) * Hauteur maximale (H...
Page 39
5. Composantes et Fonctionnement Cette section décrit les principales composantes de la machine et leur fonctionnement afin de vous donner un aperçu général pour la bonne compréhension de ce manuel d’opérateur. Figure 5.1 Vue d'ensemble du Biobaler...
Page 40
5.1. Transmission de puissance La transmission de puissance s’effectue à l’aide d’arbres à cardan et de boitiers d’engrenages à partir de la prise de force du tracteur jusqu’au broyeur et à la presse. Figure 5.2 Transmission de puissance A. Arbre à cardan B.
Page 41
L’arbre à cardan principal (B) transmet la puissance du tracteur au boitier d’engrenages pivotant (B) à l’avant du timon. Le régime de la prise de force du tracteur doit être de 1000 RPM pendant les opérations. Le boitier d’engrenage pivotant (B) permet à l’arbre à cardan principal de fonctionner toujours de façon alignée.
Page 42
5.2. Timon et attelage Le timon de la machine est équipé d’un pivot central et d’un boitier d’engrenage pivotant qui permet de déporter la machine des deux cotés du tracteur. Le pivot central sert à diriger la machine et augmenter ainsi la manœuvrabilité dans les endroits restreint comme les bouts de champ, les milieux boisé...
Page 43
5.3. Train pneumatique Le train pneumatique est composé de deux pneus forestiers haute flottaison. Le système de levage permettant d’ajuster la hauteur de la machine pour différente hauteur de récolte et aussi pour passer par-dessus les petits obstacles des terrains forestiers (souches, roches, billots, trous, tranchées, etc.).
Page 44
5.5. Broyeur Les fonctions du broyeur sont de couper, de marteler et d’alimenter les tiges et la biomasse à récolter vers le rotor d’alimentation. Figure 5.6 Vue de coupe du broyeur K- Rotor L- Dents du rotor M- Châssis du broyeur N- Capot ajustable O- Contre-couteau ajustable P- Patin...
Page 45
5.5.1. Rotor Le rotor tourne à haute révolution pour couper et marteler les tiges. Lorsque les tiges sont coupées, elles doivent passer au dessus du rotor, par le fait même, elles doivent être assez flexibles. Si les tiges ne sont pas assez flexible, le rotor les martèle jusqu’à ce qu’elles puissent passer entre le capot et le rotor.
Page 46
l’intensité de broyage. Normalement, plus l’espace entre le contre-couteau et les dents est petit, plus les particules résultantes sont plus petites. La position du capot (ouvert ou fermé) influence aussi la proximité du contre-couteau. 5.5.6. Patins Les patins (P) de chaque côté du broyeur servent de guide à l’opérateur pour la hauteur de travail.
Page 47
5.7. Chambre de compression La chambre de compression se remplie de biomasse par le rotor d’alimentation. La biomasse est mise en rotation pour former la balle par huit rouleaux en acier (R) et par un convoyeur à barreaux (S) situé dans la partie arrière de la chambre de compression. La balle ronde se densifie par couche de l’extérieur vers l’intérieur.
Page 48
5.9. Rampe de déchargement Les balles rondes éjectées de la chambre de compression tombent sur la rampe de déchargement (U). La rampe permet de faire rouler la balle à une distance nécessaire pour refermer la porte arrière sans danger de collision. La rampe de déchargement reprend sa position relevée à l’aide d’un système de ressort.
Page 49
6. Avant la première mise en service 6.1. Attelage sur un tracteur Veillez porter une attention particulière pour effectuer l’attelage et le dételage de la machine au tracteur. Assurez-vous que la machine est bien immobilisée ; utilisez les dispositifs prévus à cette fin. Pendant les opérations d’attelage de la machine au tracteur, l’opérateur est Danger ! la seule personne autorisé...
Page 50
Figure 6.1 Attelage du Biobaler Rapprochez et passez les bras inférieurs de relevage dans les logements A ou B selon la catégorie du tracteur et mettez les axes de fixations(C, Figure 6.2). Bloquer les axes à l’aide les boulons (D). Figure 6.2 Axe de fixation Ajuster la hauteur des bras de relevage du tracteur pour que les patins du broyeur soit à...
Page 51
Un attelage incorrect peut entrainer le décrochage de la machine lors du transport ou de l’opération et entrainer des conséquences graves comme des blessures à l’opérateur et des dommages au tracteur et à la machine. Attention ! Avant tout déplacement ou utilisation de la machine, vérifiez que la machine est attelée correctement au tracteur et qu’il n’y ait pas de possibilité...
Page 52
Figure 6.4 Chaines sur les tubes de protection Vérification de la longueur de l’arbre à cardan Montez d’abord les moitiés d’arbre à cardan côté tracteur et côté machine. Il ne faut pas que les deux moitiés soit emboitées l’un dans l’autre, mais il faut les tenir côte à côte. Lorsque la prise de force est alignée avec l’arbre du boitier d’engrenage pivotant, les tubes de l’arbre à...
Page 53
Figure 6.5 Mesure de l'arbre à cardan Figure 6.6 Coupe des tubes de protection - Coupez les tubes profilés extérieur (F) et intérieur (G) de la même longueur que le bout coupé (D) du tube de protection intérieur. Notez que le tube profilé intérieur est en acier trempé.
Page 54
6.3. Raccordement du système hydraulique Le Biobaler compte 4 circuits hydrauliques indépendants. Les boyaux flexibles des fonctions hydrauliques se raccordant aux tracteurs sont identifiés comme suit : 2 colliers serre-câble JAUNE Relevage de l’essieu 1 collier serre-câble VERT Fermeture de la porte de la presse 2 colliers serre-câble VERT Ouverture de la porte de la presse 1 collier serre-câble BLEU...
Page 55
6.4. Raccordement du système électrique Boitier de commandes Fixez le boitier de commande à l’intérieur de la cabine et à la portée de main de l’opérateur. Figure 6.8 Installation du boitier de commandes Alimentation électrique Branchez fiche bipolaire pour l’alimentation en courant de la machine dans la prise du tracteur.
Page 56
Lorsque la machine est équipée avec l’éclairage circulation routière, branchez la fiche à 7 pôles dans la prise prévue à cette fin. Figure 6.10 Branchement de l'éclairage de circulation Système de caméra Un système de caméra vous permet de visualiser à l’arrière de la machine pour les manœuvres à reculons et voir en temps réel le travail effectué...
Page 57
Le broyeur se fixe au châssis avec des axes de fixation dans les 4 points d’encrage (K). Figure 6.11 Points d’encrage du broyeur Assurez-vous que le broyeur est stable, que les patins sont bien appuyés au sol et qu’il y ait un espace suffisant pour manœuvrer autour avec le Biobaler.
Page 58
Figure 6.12 Panneaux d'accès pour bloquer les axes de fixation - Installez les barres ajustables (M) dans les logements (N). Vous devez mettre une légère tension vers le haut pour aider à supporter le broyeur. - Serrer la barrure (O) pour que la barre ajustable garde son ajustement. ...
Page 59
Figure 6.14 Raccordement du circuit hydraulique du capot du broyeur Enlevez la pression du système hydraulique avant de procéder au raccordement. En cas d’inversion des raccords, les fonctions sont inversées (monter / Attention ! descendre) - Installez l’arbre à cardan entre le boitier d’engrenage diviseur (arbre inférieur) et le boitier d’engrenage du broyeur.
Page 60
6.6. Vérifications Avant toutes mises en opération, il est impératif de vérifier et de respecter les points suivant : - Tous les gardes de sécurité et les dispositifs de protection sont en place et fonctionnels. - Les axes de fixation sont bien installés sur l’attelage et bloqués correctement. - Les arbres à...
Page 61
7. Transport Voici les indications à suivre pour transporter le Biobaler avec votre tracteur. - Arrêtez la prise de force et attendre l’arrêt complet du rotor. Dû à l’inertie, le rotor ne s’arrête pas immédiatement. Attendez que le rotor soit complètement arrêté avant de continuer les autres opérations. Attention ! - Soulevez complètement la machine.
Page 62
Biobaler et votre tracteur. La vitesse doit toujours être adéquate en fonction des conditions du terrain. Le Groupe Anderson décline toute responsabilité pour les dégâts ou les dommages causés par une vitesse excessive ou inappropriée.
Page 63
8. Utilisation 8.1. Mode d’emploi Chaque opération décrite ci-dessous doit être effectuée par un personnel qualifié qui a lu et compris les instructions de ce manuel. Pendant l’opération de la machine et lorsqu’elle est attelée au tracteur, n’approchez jamais les mains ou les pieds de la machine. Attention ! Restez assis sur le siège du tracteur jusqu’à...
Page 64
8.1.1. Récolte de biomasse naturelle Pour débuter l’opération, l’opérateur doit procéder de la manière suivante : - Soulever légèrement le Biobaler du sol pour que le rotor puisse tourner facilement. - Effectuer la mise en marche du contrôleur de la chambre de compression. (Voir section 8.2 Boitier de commande) - Actionner la prise de force.
Page 65
Il est préférable d’effectuer quelques passages en périphérie de la zone à récolter pour faciliter les virages en bout de champ et sonder les conditions du terrain ainsi que la biomasse de la zone à récolter. Lorsque la chambre de compression est pleine la lampe témoin de l’interrupteur clignote et une alarme sonore se fait entendre.
Page 66
- Les conditions du terrain Lorsque le Biobaler est utilisé sur des terrains en pente ou irréguliers, la vitesse de travail doit être réduite. - La qualité de la coupe requise Lorsqu’une coupe propre est requise, la vitesse de travail doit être réduite. Il revient donc à...
Page 67
8.1.2. Récolte de plantation La procédure pour récolter les plantations est similaire celle de la récolte en milieu naturel. Les facteurs qui influencent la vitesse de travail, la hauteur de travail et l’ouverture du capot du broyeur sont les mêmes que dans la section 8.1.1 Récolte de biomasse naturelle. Il est plus facile de récolter dans des plantations puisque le terrain a été...
Page 68
Si le limiteur débrayable s’active de nouveau, arrêter la prise de force. Avant de répéter la procédure, vérifier qu’aucun corps étranger ne se trouve dans le broyeur ou dans la presse (arrêtez le moteur et retirez la clé avant toute autre manœuvre). 8.1.5.
Page 69
8.2. Boitier de commande Le boitier de commandes doit être installé dans la cabine du tracteur, à porter de main de l’opérateur. Le boitier se compose de boutons poussoir et de voyants lumineux permettant de contrôler et d’être informé sur l’état du cycle de liage du Biobaler. (1) Interrupteur d’alimentation de l’ordinateur et lampe-témoin - Mise sous tension de l’ordinateur.
Page 70
entendre à l’opérateur à deux reprises. Pour réentendre le code d’erreur, il faut redémarrer le contrôleur. Le tableau suivant présente les codes d’erreur, les causes et les solutions. Code d’erreur Cause Solution 1 bip La porte arrière est mal fermée. Vérifiez que la porte est bien fermée 2 bips...
Page 71
Si une seule ficelle est insérée, poursuivez le cycle jusqu'à la fin et redémarrez le cycle en appuyant sur le bouton (2). - À la fin du cycle, les aiguilles sont revenues à leur position d’arrêt, les ficelles sont coupées. - La lampe témoin du bouton (2) s’éteint et un bip sonore se fait entendre.
Page 72
8.2.3. Déclanchement manuelle du liage Cette commande est utilisée lorsque le champ à récolter est terminé et que la chambre de compression n’est pas remplie complètement. Le déclanchement manuel est fait en actionnant le bouton (2). Une fois le liage enclenché, le cycle s’effectue complètement de façon automatique jusqu'à la coupe des ficelles.
Page 73
Danger ! Pour éviter une chute lors de travaux sur la machine, relevez le capot du broyeur en position horizontale et abaissez la machine au sol. Des bandes antidérapantes et des poignées sont prévues pour vous donner un accès sécuritaire au système de liage et autres composante sur la machine. Attention ! - Reliez le bout de ficelle extérieur de la bobine (1, Figure 8.5) au bout de ficelle intérieure de la bobine (2) en faisant un nœud.
Page 74
Conseil : Utilisez un fils de fer pour tirer sur la ficelle à travers les tubes des aiguilles. - Les bouts de ficelle doivent dépasser les aiguilles d’environ 500 mm pour pouvoir être agrippés par la balle en rotation au début du cycle de liage. Dispositif de coupe Il est possible de déplacer, des deux côtés, les dispositifs de coupe de ficelle (Figure 8.7).
Page 75
Figure 8.8 Ajustement du nombre de tour de ficelle Réglage du tendeur de ficelle Le ressort du tendeur de ficelle doit être ajusté de façon à ce que le ressort (A) mesure 95 mm de longueur lorsque les aiguilles sont en position d’arrêt. Pour augmenter la tension sur les ficelles, il faut compresser davantage le ressort.
Page 76
Réglage des couteaux de ficelle Pour ajuster les câbles (A, Figure 8.10), qui tires sur les couteaux (B) les aiguilles ne doivent pas être engagées. Lorsque les liens (C) sont sous tension et les couteaux sont appuyés sur les guide- ficelles (D), les câble (A) doivent être légèrement tendus.
Page 77
Figure 8.12 Ajustement de la densité des balles En vissant complètement la manette, la pression du circuit hydraulique de pressage peut être augmenté jusqu’à 170 bar (2500 psi) maximum. En dévissant complètement la manette, la pression du circuit hydraulique de pressage peut être réduite à...
Page 78
8.3.3. Contrecouteau Le contre-couteau (Figure 8.14) sert à contrôler la grosseur des morceaux qui passe au dessus du rotor. Figure 8.14 Contre-couteau Le contre-couteau en position rétractée réduit l’intensité de broyage et permet aux tiges de passer plus facilement au dessus du rotor. Cette position du couteau est appropriée lorsque la totalité des tiges est de petit diamètre (25 mm et moins).
Page 79
8.4. Limite d’utilisation Il est interdit d’utiliser le Biobalere dans les conditions suivantes : - Lorsque les tiges à récolter on un diamètre supérieur à 100 mm (4 pouces). - Lorsqu’il y a une quantité importante de cailloux ou présence de Attention ! grand bloc de roche peu visible.
Page 80
8.5. Consigne de fin d’utilisation Lorsque le travail est terminé, arrêtez la prise de force du tracteur et attendez l’arrêt complet du rotor pour sortir de la cabine. Pendant les opérations de fin de travail, l’opérateur est la seule personne autorisée à se tenir près de la machine. Aucune autre personne ne peut s’approcher à...
Page 82
Dépannage Avant de rechercher les problèmes et les causes, assurez-vous de des points suivants : - L’alimentation de la machine est coupée - Toute mise en marche accidentelle est impossible - La machine est stable au sol - Le tracteur est éteint et la clé est retirée du contact. Attention ! Les solutions proposées pour résoudre les problèmes doivent être appliquées en suivant les mesures de sécurité...
Page 83
Problème Causes possibles Solution Courroies brisées Remplacer les courroies Le rotor ne tourne pas. Limiteur de couple engagé Suivre les indications de la section 12.2.2Arbres à cardan à limiteur de couple débrayable à came Machine trop haute Ajuster la hauteur du système La coupe des tiges n’est pas de relevage du tracteur pour nette.
Page 84
Problème Causes possibles Solution Porte arrière mal fermée Fermer la porte en s’assurant À la mise en service, la lampe- que rien ne la bloque. témoin du boitier de commande clignote Aiguilles engagées Démarrer la prise de force et actionner manuellement le cycle de liage, a la fin du cycle de liage, redémarrer l’ordinateur...
Page 85
Problème Causes possibles Solution Débris accumulés entre le Enlever les débris qui nuisent Le liage de la ficelle continue couteau et la buté au mouvement du couteau après que les couteaux ont été actionnés Couteau pas assez coupant Remplacer ou affuter le couteau Embrayage électromagnétique Vérifier l’état de l’embrayage...
Page 86
Pour d’autre problèmes qui ne sont pas expliqués dans ce manuel, veuillez consulter votre revendeur de confiance ou adressez-vous à notre département de service. Attention ! Adresse : GROUPE ANDERSON 5125 de la Plaisance Chesterville (Québec) CANADA G0P 1J0 Service Email : service@grpanderson.com Fax Service : 1-819-382-2218 Site internet : www.grpanderson.com...
Page 88
10. Nettoyage Après chaque journée d’utilisation ou à la fin du travail il faut nettoyer la machine de tous les résidus accumulés. Un nettoyage quotidien vous assure que les composantes mobiles demeurent libres dans leur mouvement et fonctionnelles. Les résidus accumulés sur la machine peuvent compromettre l’efficacité et la durée de vie de la machine s’ils ne sont pas nettoyés régulièrement.
Page 89
- Le dessus du broyeur - Le châssis sous la presse - La zone où circule la chaine du convoyeur à barreau dans la porte de la chambre de compression. Retirez le panneau d’accès inférieur (B, Figure 10.2) pour enlever les résidus.
Page 90
11. Mise hors service Pour effectuer le dételage de la machine, suivez les étapes suivantes : Pendant les opérations de dételage de la machine, l’opérateur est la seule personne autorisée près de la machine. Aucune autre personne ne peut s’approcher à moins de 15 m du tracteur et du Biobaler. Avant de descendre du tracteur pour retirer les axes de fixation, l’arbre à...
Page 92
12. Entretien et maintenance La section suivante présente les différentes opérations d’entretien à faire périodiquement sur votre machine. En effectuant un entretien de façon méthodique et régulière, le coût d’opération sera réduit et la durée de vie sera prolongée. À la suite de chaque utilisation, un nettoyage des résidus de coupe, de poussière et autres accumulations permettra un bon fonctionnement de la machine en réduisant les dommages potentiel.
Page 93
Monter sur la machine Pour éviter une chute lors de travaux sur la machine, relevez le capot du broyeur en position horizontale et abaissez la machine au sol. Des bandes antidérapantes et des poignées sont prévues pour donner un accès sécuritaire au système de liage et autres composante sur la machine.
Page 94
Système hydraulique Enlevez la pression dans les circuits hydraulique avant d’effectuer tout travail sur le système hydraulique. Le système hydraulique peut être sous haute pression même si le moteur du tracteur ne tourne pas. Lors d’une fuite, les fluides sous haute pression peuvent pénétrer sous la Danger ! peau et provoquer des blessures sérieuses.
Page 95
Nettoyez soigneusement les embouts de graissage avant d’injecter la graisse. Cela permet d’éviter que la poussière, la boue ou les impuretés pénètrent avec la graisse, réduisant ainsi ou annulant même l’action lubrifiante. intervalles minimum graissage sont indiqués à section 12.8...
Page 96
Tableau des entretiens. Le Groupe Anderson déconseille l’utilisation de toutes les graisses qui ne sont pas à l’épreuve des intempéries et qui ont tendance à sécher rapidement. Pour que vous ayez un accès plus facile au point de graissage, il est recommandé d’utilisé un fusil à...
Page 97
Défaut d’équilibrage Des vibrations provenant de la machine peuvent entrainer un affaiblissement de la structure, des fissures dans les matériaux et même des ruptures. Lors que des vibrations inhabituelles se manifestent, vérifiez que toutes les dents du rotor sont en bon états. Lorsque toutes les dents sont en Attention ! bon état, il se peut que le rotor soit déséquilibré.
Page 98
Intervalles de maintenance Les intervalles de maintenance suggérés dans ce manuel doivent être utilisés seulement à titre de référence pour des conditions d’utilisation normales. Ils peuvent varier selon l’environnement de travail et les facteurs saisonniers. Lorsque vous opérez dans des conditions plus exigeantes, vous devez effectuer des opérations de maintenance plus couramment.
Page 99
12.2. Entrainement de puissance Le système d’entrainement du Biobaler est représenté à la figure suivante. Figure 12.3 Système entrainement 1. Arbre à cardan 2. Boitier d’engrenage pivotant 3. Arbre a cardan 4. Boitier d’engrenage diviseur 5. Arbre a cardan à limiteur de couple débrayable à came 6.
Page 100
12.2.1. Arbres à cardan Les arbres à cardan (1, 3, 5, 6 et 8) doivent être graissés après chaque période de 10 heures d’utilisation. 12.2.2. Arbres à cardan à limiteur de couple débrayable à came L’arbre à cardan à limiteur de couple (5 et 6), prévient les surcharges provoquées par le rotor du broyeur et la par la chambre de compression.
Page 101
Vérification du niveau d’huile Lors de la vérification du niveau d’huile, la machine doit être à l’horizontale. - Dévissez le reniflard (A) et la vis de contrôle du niveau d’huile (C ou D). - Remplissez le boitier d’engrenage jusqu’à ce que l’huile sorte par la vis de contrôle du niveau d’huile (C ou D).
Page 102
12.2.4. Boitier d’engrenage diviseur Utilisez une huile SAE 80W90 pour les boitiers d’engrenage. Le tableau suivant indique la quantité d’huile à utiliser Type d’huile Quantité SAE 80W90 2.3 L À la mise en service et suivant un reconditionnement des engrenages, il faut effectuer un changement d’huile après 50 heures d’utilisation.
Page 103
La vidange d’huile s’effectue par la vis (B). Traiter les huiles usées selon les normes environnementales en vigueur! Environnement ! 12.2.5. Boitier d’engrenage du broyeur Utilisez une huile SAE 80W90 pour les boitiers d’engrenage. Le tableau suivant indique la quantité d’huile à utiliser Type d’huile Quantité...
Page 104
Figure 12.6 Boitier d'engrenage du broyeur et panneaux d’accès La vidange d’huile s’effectue en retirant le boitier d’engrenage de son emplacement puisque la vis de vidange est située sous le boitier. - Enlevez l’arbre à cardan qui joint le boitier d’engrenage diviseur. - Enlevez complètement le panneau central des gardes du broyeur.
Page 105
12.2.6. Boitier d’engrenage à renvoie d’angle de la presse Utiliser une huile SAE 80W90 pour les boitiers d’engrenage. Le tableau suivant indique la quantité d’huile à utiliser Type d’huile Quantité 80W90 3.1 L À la mise en service et suivant un reconditionnement des engrenages, il faut effectuer un changement d’huile après 50 heures d’utilisation.
Page 106
12.2.7. Courroies du broyeur Les courroies doivent toujours être gardées sous une tension adéquate. Les courroies souillées avec de l’huile doivent être nettoyées avec un nettoyant alcalin. Ne pas utiliser d’essence ou autre produit semblable pour nettoyer les courroies. La vérification de la tension des courroies doit être effectuée après 10 h d’utilisation suivant la première mise en opération ou suivant le remplacement de celle-ci.
Page 107
Figure 12.8 Ajustement des courroies - Desserrez les boulons (1) de chaque côté de la trompette. Un panneau facilite l’accès du boulon (1) situé à l’arrière de la trompette. - Ajustez la tension à l’aide des tiges filetées (2 et 3). - Vérifiez la tension des courroies selon la procédure de la section précédente.
Page 108
12.2.8. Chaines d’entrainement Les chaines à rouleaux doivent être correctement maintenues sous tension. La tension de toutes les chaines doit êtres vérifiée après les 10 premières heures d’utilisation. Par la suite, il faut contrôler la tension régulièrement tout les 50 heures. De façon générale, une chaine à...
Page 109
Figure 12.9 Ajustement des chaines Figure 12.10 Ajustement des chaînes Figure 12.11 Ajustement de la chaine de porte...
Page 110
La lubrification des chaines se fait automatiquement pendant l’opération. Un système de pompe envoie une petite quantité d’huile sur chaque chaine à chaque fois que la prote de la chambre de compression s’ouvre. La section 12.5, Dispositif de lubrification présente ce système.
Page 111
12.2.10. Boitier d’engrenage du système de liage Utilisez une huile SAE 80W90 pour les boitiers d’engrenage. Le tableau suivant indique la quantité d’huile à utiliser Type d’huile Quantité SAE 80W90 0,9 L Vérification du niveau d’huile Lors de la vérification du niveau d’huile, la machine doit être à l’horizontale. - Regardez dans le hublot (A).
Page 112
12.3. Dents sur le rotor Les dents du rotor sont fabriquées en deux parties. Le bout de la dent est fait en acier trempé et il est remplaçable lorsqu’il devient trop abîmé. Les dents peuvent être affutées avec une meuleuse afin qu’elles conservent leur arrête coupante. Des dents émoussées perdent de leur efficacité...
Page 113
12.3.1. Remplacement du bout de la dent - Dévissez les deux boulons (A). - Retirez le bout de la dent abîmée (B) - Nettoyez avec précaution l’assise du bout de la dent - Replacez le nouveau bout de dents - Assurez-vous que le bout de la dent est bien appuyé...
Page 114
12.4. Convoyeur à barreau Le convoyeur à barreau situé dans la porte de la chambre de compression doit faire l’objet d’une vérification hebdomadaire. Les deux chaines du convoyeur à barreau doivent être correctement maintenues sous tension. La tension des chaines doit êtres vérifiée après les 10 premières heures d’utilisation. Par la suite, il faut contrôler la tension régulièrement tout les 50 heures.
Page 115
12.5. Dispositif de lubrification 12.5.1. Lubrification automatique des chaines À chaque ouverture de la porte arrière, la pompe distributrice (A, Figure 12.17) est actionnée par la pression hydraulique de levage de la porte. L’huile est acheminée aux chaines régulièrement par les boyaux flexibles et les brosses (B). Lorsque la porte se referme, la pompe se rempli d’huile à...
Page 116
12.5.2. Lubrification du convoyeur à barreaux Les chaines du convoyeur à barreaux, à l’intérieur de la chambre de compression, doit être lubrifiées à tout les 4 heures d’utilisation. Une pompe électrique permet de lubrifier les chaines du convoyeur à barreau à partir du boitier commande de la presse.
Page 117
12.6. Filtre à huile Cette machine est équipée d’un dispositif de filtrage pour assurer qu’il n’y ait pas de contamination dans le limiteur de pression hydraulique qui contrôle l’ouverture de la porte. Le filtre doit être changé après les 150 premières heures d’utilisation et pour chaque période d’utilisation de 500 heures par la suite.
Page 118
- Enlevez le filtre (C,) de la partie supérieure du boitier (B). - Portez une attention particulière à la propreté des parties du boitier à cette épate. - Vérifiez que le joint torique (D) et le joint plat (E) ne sont endommagés, changer les le cas échéant.
Page 119
12.7. Train pneumatique 12.7.1. Vérification du serrage des écrous de roue Le serrage des écrous de roue (A, Figure 12.23) doit être vérifié après les 10 premières heures d’utilisation. Par la suite, vérifier le serrage à environ 50 et 100 heures d’utilisation. Contrôle périodique doit être effectuer tout les 500 heures d’utilisation ou une fois par année. Figure 12.23 Écrous de roues Procédure : Serrer les écrous de roue dans un ordre croisé...
Page 121
12.8. Tableau des entretiens Le tableau suivant est un résumé de l’entretien à faire sur votre machine. Après les premières Tout les Travaux Section d’entretien heures de fonctionnement Arbre a cardan 12.2.1 Arbre a cardan avec limiteur 12.2.2 de couple Boitier 12.2.3 d’engrenage 12.2.4 12.2.5...
Page 122
12.9. Plan de graissage Graisser à tous les 10 heures d’utilisation. 2 : Arbre à cardan 1 : Arbre à cardan 3 : Arbre à cardan (2 cotés) 4 : Tendeur de chaines (2 cotés)
Page 123
Graisser à tous les 10 heures d’utilisation. 1 : Roulement de rotor (2 cotés) 2 : Arbre à cardan 3 : Penture de porte (2 cotés)
Page 124
Graisser à tous les 50 heures d’utilisation. 2 : Penture de capot 1 : Cylindre 4 : Cylindre (2 cotés) 3 : Pivot essieux (2 cotés) 5 : Cylindre (2 cotés)
Page 125
Graisser à tous les 50 heures d’utilisation. 1 : Pivot attelage 2 : Pivot timon (2 cotés) 4 : Leviers 3 : Aiguilles 5 : Cylindres (2 cotés) 6 : Rampe de déchargement (2 cotés)
Page 126
Graisser à tous les 100 heures d’utilisation. 1 : Tendeur de chaine 2 : Tendeur de chaine 3 : Tendeur de chaine 4 : Tendeur de chaine 5 : Roulement de rotor d’alimentation...
Page 127
Graisser à tous les 100 heures d’utilisation. 1 : Roulement de rotor d’alimentation 1 : Roulement (2 cotés) 3 : Tendeur de chaine...
Page 128
Couple de serrage COUPLES DE SERRAGE POUR BOULONNERIE IMPERIALE Diamètre 0,25 0,3125 0,375 0,4375 0,5625 0,625 0,75 0,875 (pouces) 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" Pas normal FILETS/POUCE (NC) COUPLE DE SERRAGE en Lbs·ft (Multiplier par 1,356 pour obtenir des Nm) GRADE 2 GRADE 5 1050...
Page 130
GROUPE ANDERSON 5125 de la Plaisance Chesterville (Québec) CANADA G0P 1J0 Email : service@grpanderson.com Tel. : 1-819-382-2952 Fax. : 1-819-382-2218 www.grpanderson.com...