Télécharger Imprimer la page
Kärcher K 4 Premium Universal Manuel D'instructions Original
Kärcher K 4 Premium Universal Manuel D'instructions Original

Kärcher K 4 Premium Universal Manuel D'instructions Original

Masquer les pouces Voir aussi pour K 4 Premium Universal:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

K 4 Premium Universal
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
4
English
9
Français
14
Italiano
19
Nederlands
24
Español
29
Português
34
Dansk
39
Norsk
44
Svenska
49
Suomi
54
Ελληνικά
59
Türkçe
64
Русский
69
Magyar
74
Čeština
79
Slovenščina
84
Polski
89
Româneşte
94
Slovenčina
99
Hrvatski
104
Srpski
109
Български
114
Eesti
119
Latviešu
124
Lietuviškai
129
Українська
134
Қазақша
139
59691210 (11/19)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher K 4 Premium Universal

  • Page 1 Deutsch K 4 Premium Universal English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша Register your product 59691210 (11/19) www.kaercher.com/welcome...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ- Sicherheit ......lich für den Privathaushalt. Bestimmungsgemäße Verwendung.
  • Page 5 Gerätebeschreibung Montage Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei- montieren. Abbildungen siehe Seite 3 tung beschreibt alle möglichen Optionen. Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung Kupplung für Wasseranschluss ...
  • Page 6 Betrieb Betrieb beenden ACHTUNG VORSICHT Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi- Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner- oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten vorhanden ist.
  • Page 7 Pflege und Wartung Starke Druckschwankungen  Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus GEFAHR der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und Gefahr eines Stromschlags. von vorne mit Wasser ausspülen.  Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten  Wasserzulaufmenge überprüfen. und Netzstecker ziehen. Sieb im Wasseranschluss reinigen Gerät undicht Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
  • Page 8 Technische Daten EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Elektrischer Anschluss Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Spannung 220-240 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung 1~50-60 den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Anschlussleistung 1,7 kW Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-...
  • Page 9 Contents Proper use This high pressure cleaner is designed for domestic use Safety ......only.
  • Page 10 Description of the Appliance Assembly The scope of delivery of the device (depending on the Mount loose parts delivered with appliance prior to start- model) is illustrated on the packaging. These operating Illustrations on Page 3 instructions describe all possible options. Illustrations on Page 2 Illustration Coupling element for water connection...
  • Page 11 Operation Finish operation ATTENTION CAUTION Dry running of more than 2 minutes leads to damage of Only separate the high-pressure hose from the trigger the high-pressure pump. If the appliance does not build gun or the appliance when there is no pressure in the up pressure within 2 minutes, switch the appliance off system.
  • Page 12 Care and maintenance Strong pressure fluctuations  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de- DANGER bris from the nozzle bore, using a needle and rinse Risk of electric shock. through with water from the front.  Prior to all work on the appliance, switch off the ap- ...
  • Page 13 Technical specifications EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below Electrical connection complies with the relevant basic safety and health re- Voltage 220-240 quirements of the EU Directives, both in its basic design 1~50-60 and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
  • Page 14 Table des matières Utilisation conforme Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour Sécurité ......un usage privé: Utilisation conforme .
  • Page 15 Description de l’appareil Montage L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit mise en service. Illustrations voir page 3 toutes les options possibles. Illustrations voir page 2 Figure : Raccord pour l'arrivée d'eau...
  • Page 16 Fonctionnement Fin de l'utilisation ATTENTION PRÉCAUTION Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pres- pression dans les deux minutes, le mettre hors service sion dans le système.
  • Page 17 Entretien et maintenance Fluctuations de pression importantes  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis- DANGER sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une Risque d'électrocution. aiguille et rincez-la avec de l'eau.  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper ...
  • Page 18 Caractéristiques techniques Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée Branchement électrique ci-après répond de par sa conception et son type de Tension 220-240 construction ainsi que de par la version que nous avons 1~50-60 mise sur le marché...
  • Page 19 Indice Uso conforme a destinazione Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso Sicurezza......domestico: Uso conforme a destinazione ... . –...
  • Page 20 Descrizione dell’apparecchio Montaggio L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del Prima della messa in funzione montare i componenti modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru- singoli dell'apparecchio. Per le figure vedi pagina 3 zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili. Per le figure vedi pagina 2 Figura Giunto per collegamento dell'acqua...
  • Page 21 Funzionamento Terminare il lavoro ATTENZIONE PRUDENZA Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla pisto- dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel la a spruzzo o dall'apparecchio, solo quando la pressio- caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione ne è...
  • Page 22 Cura e manutenzione Forti variazioni di pressione  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un PERICOLO ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con Pericolo di scossa elettrica. acqua dalla parte anteriore.  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap- ...
  • Page 23 Dati tecnici Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- Attacco elettrico guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- Tensione 220-240 struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, 1~50-60 è...
  • Page 24 Inhoud Reglementair gebruik Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis- Veiligheid ......houdelijk gebruik: Reglementair gebruik .
  • Page 25 Beschrijving apparaat Montage De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge- moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden. Afbeeldingen zie pagina 3 bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties. Afbeeldingen zie pagina 2 Afbeelding Koppelinggedeelte voor wateraansluiting...
  • Page 26 Werking Werking stopzetten LET OP VOORZICHTIG Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha- Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi- digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap- voorhanden is.
  • Page 27 Onderhoud Sterke drukschommelingen  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met GEVAAR een naald uit het gat van de sproeier verwijderen Gevaar van stroomschok en met water naar voren toe uitspoelen.  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet  Watertoevoervolume controleren. het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge- trokken worden.
  • Page 28 Technische gegevens EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine Elektrische aansluiting door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de Spanning 220-240 handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende 1~50-60 fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.
  • Page 29 Índice de contenidos Uso previsto Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, Seguridad ......en el ámbito doméstico: Uso previsto .
  • Page 30 Descripción del aparato Montaje El contenido de suministro de su aparato (dependiendo Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual suministradas con el aparato. de instrucciones describe todas las opciones posibles. Ilustraciones, véase la página 3 Ilustraciones, véase la página 2 Imagen...
  • Page 31 Funcionamiento Interrupción del funcionamiento  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma- CUIDADO nual. La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma- daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge- nual.
  • Page 32 Protección antiheladas El aparato no alcanza la presión necesaria  Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora. CUIDADO  comprobar que el suministro de agua tiene sufi- Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente ciente caudal. vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va- ...
  • Page 33 Datos técnicos Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada Conexión eléctrica a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- Tensión 220-240 seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la 1~50-60 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita-...
  • Page 34 Índice Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Segurança ......Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o Utilização conforme o fim a que se destina a uso privado: máquina.
  • Page 35 Descrição da máquina Montagem O volume de fornecimento do aparelho (conforme o Montar os componentes soltos na embalagem no apa- modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins- relho, antes de proceder à colocação em funcionamen- truções descreve todas as opções possíveis. Figuras veja página 2 Figuras, ver página 3 Peça de acoplamento para ligação da água...
  • Page 36 Funcionamento ver livre de pressão.  Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa- relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua- ADVERTÊNCIA mento de água limpa. O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos con-  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. duz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
  • Page 37 Conservação e manutenção Fortes variações de pressão  Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade PERIGO da abertura do bocal com uma agulha e lave pela Perigo de um choque eléctrico. frente com água.  Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes ...
  • Page 38 Dados técnicos Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir designada corres- Ligação eléctrica ponde às exigências de segurança e de saúde básicas Tensão 220-240 estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à 1~50-60 sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
  • Page 39 Indholdsfortegnelse Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: Sikkerhed ......– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, Bestemmelsesmæssig anvendelse .
  • Page 40 Beskrivelse af apparatet Montering Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle brugen monteres. Se figurerne på side 3 optionsmuligheder. Se figurerne på side 2 Figur Tilkoblingsdel til vandforsyning ...
  • Page 41 Drift Efter brug BEMÆRK FORSIGTIG Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj- Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepisto- trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger len eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.  Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i tryk indenfor 2 minutter og gå...
  • Page 42 Pleje og vedligeholdelse Kraftige trykudsving  Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul- FARE let med en nål og skyl ved at spule vand fremad. Risiko for elektrisk stød.  Kontroller den tilløbende vandmængde.  Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar- bejdes på...
  • Page 43 Tekniske data EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i El-tilslutning design og konstruktion og i den af os i handlen bragte Spænding 220-240 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- 1~50-60 kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden forudgående Tilslutningseffekt 1,7 kW...
  • Page 44 Innholdsfortegnelse Forskriftsmessig bruk Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for- Sikkerhet ......mål.
  • Page 45 Beskrivelse av apparatet Montering Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er De løse delene som følger apparatet skal monteres før vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver det tas i bruk. Se side 3 for illustrasjoner alle mulige opsjoner. Se side 2 for illustrasjoner Figur Koblingsdel for vanntilkoblingen ...
  • Page 46 Drift Etter bruk FORSIKTIG Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy- Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk maskinen når det ikke er noe trykk i systemet.  Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski- innen 2 minutter, slå...
  • Page 47 Pleie og vedlikehold Sterke trykksvingninger  Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul- FARE lene med en nål, og skyll med vann i retning fra Fare for elektrisk støt. fremsiden.  Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av  Kontroller vanntilførselsmengde. og strømkabelen trekkes ut.
  • Page 48 Tekniske data EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- Elektrisk tilkobling ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de Spenning 220-240 relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, 1~50-60 konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister Kapasitet 1,7 kW denne erklæringen sin gyldighet.
  • Page 49 Innehållsförteckning Ändamålsenlig användning Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk. Säkerhet ......– för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader, Ändamålsenlig användning .
  • Page 50 Beskrivning av aggregatet Montering Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be- det tas i drift. skriver alla alternativ. Bilder, se sida 3 Bilder, se sida 2 Bild Kopplingsdel för vattenanslutning ...
  • Page 51 Drift Avsluta driften OBSERVERA FÖRSIKTIGHET Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen eller högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck från aggregatet endast när det inte finns något tryck i inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning- systemet.
  • Page 52 Skötsel och underhåll Kraftiga tryckvariationer  Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från FARA munstyckshålet med en nål och spola ut det frami- Risk för elektrisk stöt. från med vatten.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan  Kontrollera vattenflödesmängden. arbete utförs på...
  • Page 53 Tekniska data EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- Elanslutning skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- Spänning 220-240 rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga 1~50-60 grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna Anslutningseffekt 1,7 kW överensstämmelseförklaring ogiltig.
  • Page 54 Sisällysluettelo Käyttötarkoitus Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti- Turvallisuus ......paloudessa Käyttötarkoitus......–...
  • Page 55 Laitekuvaus Asennus Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pak- Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laittee- kauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikki- seen ennen käyttöönottamista. Kuvat, katso sivu 3 en mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen. Kuvat, katso sivu 2 Kuva Tulovesiliitäntä ...
  • Page 56 Käyttö Käytön lopetus HUOMIO VARO Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea- Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees- painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.  Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen: minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi- Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä...
  • Page 57 Hoito ja huolto Suuret paineenvaihtelut  Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen VAARA reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää Sähköiskun vaara edestäpäin vedellä.  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen  Tarkasta veden tulomäärä. kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Vesiliitännän sihdin puhdistus Laite ei ole tiivis Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
  • Page 58 Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- Sähköliitäntä nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan Jännite 220-240 EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- 1~50-60 vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus Liitosjohto 1,7 kW ei ole enää...
  • Page 59 Πίνακας περιεχομένων Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής Ασφάλεια ......πίεσης...
  • Page 60 Περιγραφή συσκευής Συναρμολόγηση Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγ- τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα. Εικόνες, βλ. σελίδα 3 χειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλ- λαγές.
  • Page 61 Λειτουργία Διακοπή λειτουργίας  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. ΠΡΟΣΟΧΗ  Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα- ξης...
  • Page 62 Αντιπαγετική προστασία Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση  Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης. ΠΡΟΣΟΧΗ  Ελέγξτε εάν είναι επαρκής η ποσότητα παρεχόμε- Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω- θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα- νου...
  • Page 63 Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- Ηλεκτρολογική σύνδεση ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Τάση 220-240 κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- 1~50-60 ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και...
  • Page 64 İçindekiler Kurallara uygun kullanım Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu Güvenlik ......amaçlar için kullanın.
  • Page 65 Cihaz tanımı Montaj Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) am- Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan balajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu önce yerine takın. Şekiller Bkz. Sayfa 3 mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır. Şekiller Bkz. Sayfa 2 Şekil Su bağlantısının bağlantı...
  • Page 66 Çalıştırma Çalışmanın tamamlanması DIKKAT TEDBIR 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba- Yüksek basınç hortumunu, sadece sistemde basınç sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika yoksa el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.  Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı içinde basınç...
  • Page 67 Koruma ve Bakım Güçlü basınç dalgalanmaları  Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme TEHLIKE deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne Elektrik çarpması tehlikesi. doğru yıkayın.  Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın  Su besleme miktarını kontrol edin. ve elektrik fişini çekin. Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi Cihaz sızdırıyor Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
  • Page 68 Teknik Bilgiler AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti Elektrik bağlantısı ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle Gerilim 220-240 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve 1~50-60 sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması Bağlantı...
  • Page 69 Оглавление Использование по назначению Данный моечный аппарат высокого давления пред- Безопасность ......назначен только для использования в домашнем хо- Использование...
  • Page 70 Рисунок Описание прибора  Надеть держатель для ручного пистолета-рас- Комплектация устройства (в зависимости от моде- пылителя. ли) указана на упаковке. В данной инструкции по эк- Рисунок сплуатации содержится описание всех возможных  Находящуюся в комплекте соединительную опций. муфту подсоедините к элементу аппарата для Изображения...
  • Page 71  Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас- Транспортировка пылителя.  Потянуть за рычаг, аппарат включится. ОСТОРОЖНО Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат Опасность травм и повреждений! снова отключится. Высокое давление сохраняется в При транспортировке следует обратить внима- системе. ние на вес устройства. Режим...
  • Page 72 Уход и техническое обслуживание Сильные перепады давления  Очистить форсунку высокого давления: Игол- ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. кой удалить загрязнение из отверстия форсунки Перед проведением любых работ по обслужи- и промыть ее спереди водой.   Проверьте количество подаваемой воды. ванию...
  • Page 73 Технические данные Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- Электрическое подключение бор по своей концепции и конструкции, а также в Напряжение 220-240 осуществленном и допущенном нами к продаже ис- 1~50-60 полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно Потребляемая...
  • Page 74 Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű használat Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma- Biztonság......gánháztartásban használható: Rendeltetésszerű használat ... . . –...
  • Page 75 Készülék leírása Összeszerelés A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló al- tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az katrészeket. összes lehetséges opciót ismerteti. Ábrákat lásd a 3. oldalon Ábrákat lásd a 2. oldalon Ábra Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz ...
  • Page 76 Üzem Használat befejezése FIGYELEM VIGYÁZAT 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi- A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen szórópisztolyról vagy a készülékről, ha már nincs nyo- belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü- más a rendszerben.
  • Page 77 Ápolás és karbantartás Erős nyomásingadozások  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé- VESZÉLY seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo- Áramütés veszélye. lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.  A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-  Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét. csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla- kozót.
  • Page 78 Műszaki adatok EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett Elektromos csatlakozás gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- Feszültség 220-240 galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- 1~50-60 natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- Csatlakozási teljesítmény 1,7 kW sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Page 79 Obsah Používání v souladu s určením Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác- Bezpečnost ......nosti.
  • Page 80 Popis zařízení Montáž Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vy- Před uvedením do provozu namontujte díly volně přilo- obrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veš- žené k zařízení. keré možné volitelné příslušenství. Ilustrace viz stránka 3 Ilustrace viz stránka 2 Ilustrace Spojovací...
  • Page 81 Provoz Ukončení provozu POZOR UPOZORNĚNÍ Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po- Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.  Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na 2 minut nevytvoří...
  • Page 82 Ošetřování a údržba Silné kolísání tlaku  Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou NEBEZPEČÍ nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. vodou.  Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-  Zkontrolujte množství přiváděné vody. te a vytáhněte síťovou zástrčku.
  • Page 83 Technické údaje EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- Připojení elektrického proudu jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, Napětí 220-240 stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními 1~50-60 provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na Příkon 1,7 kW stroji provedených změnách, které...
  • Page 84 Vsebinsko kazalo Namenska uporaba Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva- Varnost ......tno gospodinjstvo: Namenska uporaba .
  • Page 85 Opis naprave Montaža Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prika- Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele. zan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane Za slike glejte stran 3 vse možne opcije. Slika Za slike glejte stran 2 ...
  • Page 86 Obratovanje Zaključek obratovanja POZOR PREVIDNOST Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi naprave le, če v sistemu ni tlaka. ...
  • Page 87 Vzdrževanje Močna nihanja tlaka  Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo NEVARNOST odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z Nevarnost električnega udara. vodo.  Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-  Preverite količino dotoka vode. vlecite omrežni vtič.
  • Page 88 Tehnični podatki Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi Električni priključek svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- Napetost 220-240 nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta 1~50-60 izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
  • Page 89 Spis treści Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie Bezpieczeństwo ..... . do zastosowania w gospodarstwach domowych: Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..–...
  • Page 90 Opis urządzenia Montaż Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob- części do urządzenia. Rysunki patrz strona 3 sługi opisuje wszystkie możliwe opcje. Rysunki patrz strona 2 Rysunek Złączka do przyłącza wody ...
  • Page 91 Działanie Zakończenie pracy UWAGA OSTROŻNIE Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa- Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pistoletu natry- dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli skowego lub urządzenia tylko wtedy, gdy układ pozba- urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na- wiony jest ciśnienia.
  • Page 92 Czyszczenie i konserwacja Silne wahania ciśnienia  Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć NIEBEZPIECZEŃSTWO zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i Niebezpieczeństwo porażenia prądem. wypłukać wodą od przodu.  Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-  Sprawdzić ilość dopływającej wody. dzeniu należy odłączyć...
  • Page 93 Dane techniczne Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Podłączenie do sieci dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Napięcie 220-240 oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- 1~50-60 zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie Pobór mocy 1,7 kW uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 94 Cuprins Utilizarea corectă Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv Siguranţa ......pentru gospodăria particulară.
  • Page 95 Descrierea aparatului Montare Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixa- ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie te, livrate împreună cu aparatul. Pentru imagini vezi pagina 3 toate opţiunile posibile. Pentru imagini vezi pagina 2 Figură...
  • Page 96 Funcţionarea Încheierea utilizării ATENŢIE PRECAUŢIE Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate Deconectaţi furtunul de presiune de la pistol sau de la duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul aparat numai atunci, când sistemul de află în stare de- în care aparatul nu generează...
  • Page 97 Îngrijirea şi întreţinerea Oscilaţii puternice de presiune  Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un PERICOL ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă Pericol de electrocutare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi cu apă. ...
  • Page 98 Date tehnice Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos Racord electric corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în Tensiune 220-240 exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- 1~50-60 bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Page 99 Obsah Používanie výrobku v súlade s jeho určením Bezpečnosť ......Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá- Používanie výrobku v súlade s jeho určením ce v domácnosti.
  • Page 100 Popis prístroja Montáž Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje dielce voľne priložené k zariadeniu. všetky možné voliteľné vybavenia. Ilustrácie – pozri na strane 3 Ilustrácie –...
  • Page 101 Prevádzka Ukončenie prevádzky POZOR UPOZORNENIE Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt- pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak.  Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre- vorí...
  • Page 102 Starostlivosť a údržba Silné výkyvy tlaku  Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne- NEBEZPEČENSTVO čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. dopredu.  Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite  Skontrolujte pritekajúce množstvo vody. sieťovú...
  • Page 103 Technické údaje EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá Elektrická prípojka na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- Napätie 220-240 tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- 1~50-60 davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Page 104 Pregled sadržaja Namjensko korištenje Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom Sigurnost ......kućanstvu.
  • Page 105 Opis uređaja Montaža Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu- su priloženi uz uređaj. Slike pogledajte na stranici 3 će opcije. Slike pogledajte na stranici 2 Slika Dio spojke za priključak za vodu ...
  • Page 106 U radu Kraj rada PAŽNJA OPREZ Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi- Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us- uređaja samo ako je sustav rastlačen. ...
  • Page 107 Njega i održavanje Jaka kolebanja tlaka  Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo- OPASNOST ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred- Opasnost od strujnog udara. nje strane.  Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-  Provjerite dovodnu količinu vode. te strujni utikač...
  • Page 108 Tehnički podaci EU izjava o suklađnosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- Električni priključak strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- Napon 220-240 nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s 1~50-60 niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu Priključna snaga 1,7 kW...
  • Page 109 Pregled sadržaja Namensko korišćenje Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte Sigurnost ......isključivo u privatnom domaćinstvu. Namensko korišćenje .
  • Page 110 Opis uređaja Montaža Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve priloženi uz uređaj. moguće opcije. Slike pogledajte na stranici 3 Slike pogledajte na stranici 2 Slika Spojni deo za priključak za vodu ...
  • Page 111 Kraj rada PAŽNJA OPREZ Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti Visokopritisno crevo odvojite od ručne prskalice ili od visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska. ...
  • Page 112 Nega i održavanje Jaka kolebanja pritiska  Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz OPASNOST otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s Opasnost od strujnog udara. prednje strane.  Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite  Proverite dovodnu količinu vode. strujni utikač...
  • Page 113 Tehnički podaci Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj Električni priključak koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima Napon 220-240 koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim 1~50-60 zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Page 114 Съдържание Употреба по предназначение Използвайте уреда за почистване под високо наля- Сигурност ......гане само в частни домакинства. Употреба...
  • Page 115 Описание на уреда Монтаж Обемът на доставка на уреда (в зависимост от мо- Монтирайте приложените свободно към уреда части дела) е изобразен на опаковката. Това ръководство преди пускане в експлоатация. за експлоатация описва всички възможни опции. Виж изображенията на страница 3 Виж...
  • Page 116 Експлоатация Прекъсване на работа  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ВНИМАНИЕ Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж- ръка. дания на помпата под високо налягане. Ако уре-  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- скане.
  • Page 117 Защита от замръзване Уредът не достига налягане  Проверете настройката на тръбата за разпръс- ВНИМАНИЕ Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос- кване. ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете  Проверете, дали подаването на вода е с доста- тъчно количество. уреда...
  • Page 118 Технически данни EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу Електрическо захранване машина съответства по концепция и конструкция, Напрежение 220-240 както и по начин на производство, прилаган от нас, 1~50-60 на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. Присъединителна...
  • Page 119 Sisukord Sihipärane kasutamine Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja- Ohutus ......pidamises.
  • Page 120 Seadme osad Paigaldamine Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on ku- Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas jutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki või- olevad lahtised osad. Joonised vt lk 3 malikke variante. Joonised vt lk 2 Joonis Ühendusdetail veevõtuliitmikule  Suruge rattad pesadesse. Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga ...
  • Page 121 Käitamine Töö lõpetamine TÄHELEPANU ETTEVAATUS Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme kül- kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu- jest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.  Pärast töid puhastusvahendiga: Loputamiseks las- ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta- ke seadmel umbes 1 minut töötada.
  • Page 122 Korrashoid ja tehnohooldus Surve tugev kõikumine  Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest veega üle. Elektrilöögi oht.  Kontrollige pealevoolava vee kogust.  Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü- litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Seade lekib Puhastage veeühenduse sõela ...
  • Page 123 Tehnilised andmed ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade Elektriühendus vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- Pinge 220-240 septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- 1~50-60 hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral Tarbitav võimsus 1,7 kW seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- Kaitseaste...
  • Page 124 Satura rādītājs Noteikumiem atbilstoša lietošana Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un Drošība ......vienīgi mājsaimniecībā.
  • Page 125 Aparāta apraksts Montāža Aparāta piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir at- Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparātam tēlots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap- atsevišķi komplektā esošās daļas. Attēlus skatiet 3. lpp. rakstīti visi iespējamie varianti. Attēlus skatiet 2. lapā Attēls Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam ...
  • Page 126 Darbība Darba beigšana IEVĒRĪBAI UZMANĪBU Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša- radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu nas pistoles vai ierīces tikai tad, kad sistēmā vairs nav laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties spiediena.
  • Page 127 Kopšana un tehniskā apkope Spēcīgas spiediena maiņas  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru- BĪSTAMI mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz- Strāvas trieciena risks. skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu. dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
  • Page 128 Tehniskie dati ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- Elektropieslēgums tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā Spriegums 220-240 arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- 1~50-60 tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām.
  • Page 129 Turinys Naudojimas pagal paskirtį Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky- Sauga ......Naudojimas pagal paskirtį...
  • Page 130 Prietaiso aprašymas Montavimas Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis (priklauso nuo mo- Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu delio) parodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukci- patiektas atskiras dalis. Paveikslus rasite 3 psl. joje aprašyti visi galimi variantai. Paveikslus rasite 2 psl. Paveikslas Movos dalis vandens prijungimo antgaliui ...
  • Page 131 Naudojimas Darbo pabaiga DĖMESIO ATSARGIAI Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto ar gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi prietaiso atjunkite, tik kai sistema nėra veikiama slėgio. ...
  • Page 132 Priežiūra ir aptarnavimas Stiprūs slėgio svyravimai  Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki- PAVOJUS te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie- Elektros srovės smūgio pavojus. kį išskalaukite.  Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį. prietaisą...
  • Page 133 Techniniai duomenys ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai Jungimas į elektros tinklą ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka Įtampa 220-240 pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- 1~50-60 gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
  • Page 134 Зміст Правильне застосування Цей очищувач високого тиску призначений тільки Безпека ......для використання в домашньому господарстві. Правильне...
  • Page 135 Опис пристрою Установка Комплектація пристрою (залежно від моделі) зазна- Перед початком експлуатації апарату встановити чена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації мі- додані незакріплені частини. Рисунки див. на с. 3 ститься опис усіх можливих опцій. Див. малюнки на сторінці 2 Рисунок...
  • Page 136 Експлуатація Припинити експлуатацію УВАГА  Звільніть важіль з ручним розпилювачем  Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю- Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво- дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо вача.  Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач. пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то ...
  • Page 137 Захист від морозів Пристрій не працює під тиском УВАГА  Перевірити настроювання струминної трубки.  Перевірити достатність об’єму подачі води. Не повністю випорожнені пристрої та обладнання можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю  Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та про- випорожнити...
  • Page 138 Технічні характеристики Заява при відповідність Європейського співтовариства Електричне підключення Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Напруга 220-240 на основі своєї конструкції та конструктивного вико- 1~50-60 нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки Загальна...
  • Page 139 Мазмұны Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй Қауіпсіздік ......KK 4 шаруашылығына...
  • Page 140 Бұйым сипаттамасы Орнату Бұйымыңыздың жеткізілім жинағы (үлгіге Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы бөліктерін байланысты) орауыштың үстінде көрсетілген. Бұл орнатыңыз. пайдалану бойынша нұсқаулықта барлық Суреттерді 3-бетте қараңыз пайдалануға болатын опциялар сипатталған. Сурет Суреттерді 2-бетте қараңыз  Дөңгелектерді бекітпеге итеріңіз. Су жеткізу жеріне арналған муфта ...
  • Page 141 Қолдану Жұмысты аяқтау НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ 2 минуттан артық құрғақ күйдегі жұмыс жоғары Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды қысымды сорғыштың зақымдалуына апарып шлангіні тек қол бүріккішінен не бұйымнан соғады. Бұйымды 2 минут ішінде қысымсыз ажыратыңыз.  Тазалағыш затпен жұмыс істеу кезінде: қалпына...
  • Page 142 Күту мен техникалық тексеру Қатты қысым іркілістері жұмыстары  Жоғары қысымды шүмекті тазалау: Шүмек каналынан кірленуді инемен кетіріңіз жəне ҚАУІП қайтадан сумен шайыңыз. Электрлік токтың соғу қаупі.  Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз. Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды  орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз жəне Бұйым...
  • Page 143 Техникалық мағлұматтар ЕС стандарттар сəйкестiк туралы декларация Электрлік қуат қосылымы Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген Электр кернеуі 220-240 машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі 1~50-60 арқылы жəне шығарылып сатылған тəсілі арқылы Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі Тоққа қосу туралы мəліметтер 1,7 kW маңызды...
  • Page 144 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.