Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 178

Liens rapides

Model 18184
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR
Brug sanvis ning · Br u ksa nvis ni ng · B r uks an vi s n i n g
Kä yt tö o h je · Ins tr u ction manu a l · G ebrauc h s an w eis un g
P o drę c znik u ży tkow nika · Ka s ut us juh en d
Man ual d e instr u cciones · Ma n ual e di is truzi on i
G e bru iksa anwijz ing · Manu el d'i n s tr uc ti on s

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grouw 18184

  • Page 1 Model 18184 Brug sanvis ning · Br u ksa nvis ni ng · B r uks an vi s n i n g Kä yt tö o h je · Ins tr u ction manu a l · G ebrauc h s an w eis un g P o drę...
  • Page 2 Læs, forstå og følg alle advarsler. Risiko for tilbageslag! Tilbageslag er en hurtig og ukontrollabel bevægelse af kædesaven mod brugeren Betjen aldrig kædesaven med én hånd! Brug altid begge hænder, når du bruger kædesaven. Brug øjenværn, høreværn og hjelm. Læs brugsanvisningen før brug! Bær altid vibrationsdæmpende sikkerhedshandsker, når du bruger kædesaven.
  • Page 3 KÆDESAV INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af din nye kædesav, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager kædesaven i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om kædesavens funktioner.
  • Page 4 nedsætte vibrationer i hænderne. Hold fra kæden, og inden rengøring eller regelmæssigt pauser i arbejdet med vedligeholdelse af kædesaven. kædesaven. Brug altid beskyttelseshandsker, når du Overskrid ikke den maksimale brug- håndterer kæden. Hold kæden på af- stid pr. dag i henhold til skemaet om stand af krop, hænder og fingre, mens vibration.
  • Page 5 ved transport eller opbevaring af kæde- Efter påfyldning skal kædesaven startes saven. Fastgør altid kædesaven under i en afstand af mindst 3 meter fra transport, så den ikke kan bevæge sig brændstofbeholderen og påfyldningsst- og forårsage skade på personer og ting. edet.
  • Page 6 RISICI FOR PERSONSKADE KÆDESAVENS DELE Ved brug af kædesaven skal du være 1. Beskyttelsesskærm med kædebremse særligt opmærksom på følgende risici: 2. Lyddæmper og udstødning Kontakt med uafskærmet savkæde 3. Sværd (risiko for snitsår og læsion) 4. Kæde Uforudset pludselig bevægelse af svær- det (risiko for snitsår og læsion) 5.
  • Page 7 cl bu...
  • Page 8 SAMLING OG KLARGØRING Monter sidepladen og sværdet ved at skrue låsemøtrikkerne fast med hånden, Montering af sværd og kæde mens du løfter sværdets ende opad. Træk beskyttelsesskærmen (1) i retning af det forreste håndtag (16) for at sikre, at kædebremsen ikke er aktiveret. Fjern møtrikkerne (6) fra sidepladen (8) over kædehjulet.
  • Page 9 ellers kan tage skade. Kontrollér kædebremsen før hver brug! Opbevar nøglen ved at klikke den fast i Kontrol af kædebremsen holderen (9) på kædesaven. Med motoren standset: Påfyldning af brændstof Træk beskyttelsesskærmen baglæns Skru dækslet (19) af brændstoftanken, mod saven for at slå kædebremsen fra. og påfyld brændstof (blanding af egnet Der lyder et klik, når totaktsolie og blyfri benzin i blandings-...
  • Page 10 BRUG sekunder. Start af kold motor Deaktiver kædebremsen. Læg kædesaven på jorden. Aktivér Tryk gashåndtaget (17) og sikkerhedsaf- kædebremsen. bryderen (13) ind for at bruge kædesav- Sæt afbryderknappen (18) på positionen “I”. Vær opmærksom på, at kæden kører rundt, når du giver motoren gas! Kæden må...
  • Page 11 SAVNING Kontroller før hver brug, at kædesaven er i fuldt funktionsdygtig stand, at der er påfyldt brændstof og kædeolie, at Fra fabrikkens side er skruen sat til kæden er slebet og strammet korrekt, og MAX, men ved normal brug anbefaler at kædebremsen fungerer korrekt.
  • Page 12 Kontrollér jævnligt, om kæden skal tænderne skærpes ved hjælp af en strammes yderligere, så den ikke falder rundfil med filepåsats (A), en fladfil (B) af sværdet. Hvis kæden strammes og et ryttermål (C). yderligere, mens den er varm, skal den løsnes, når den køler af, så...
  • Page 13 Slibning af kæde 1. Fastgør kædesavens sværd i en skru- estik eller et savspor i en træstub. Kæde- saven skal sidde så fast som muligt. Træk ikke filen bagud, men løft filen op, og fil fremad igen. Fil hver tand med det samme antal strøg med filen.
  • Page 14 UDSKIFTNING AF KÆDE Når kæden er slidt ned, skal den ud- skiftes. Afmonter kæden og sværdet som beskrevet i afsnittet Samling og klargøring. Tag kæden af sværdet, og rengør svær- det, beskyttelsesdækslet samt motorhu- set grundigt med trykluft eller en børste. Vær særligt opmærksom på...
  • Page 15 Rengør filterelementet ved hjælp af Hvis tændrøret er sodet til, skal det trykluft. rengøres eller udskiftes. Udskift tæn- drøret med et nyt af samme type. Hvis det er meget snavset, kan du vaske det i varmt vand tilsat lidt rengøring- Justering af tomgangshastighed smiddel.
  • Page 16 Fejlafhjælpning Hvis kædesaven ikke fungerer korrekt, skal du fejlsøge i henhold til skemaet nedenfor, inden du kontakter vores servicecenter (i garantiperioden) eller en kvalifi ceret reparatør (efter garantiperiodens udløb). Problem Mulig årsag Løsning Motoren starter ikke Der er vand i Tøm brændstoftanken, og påfyld nyt brændstoff...
  • Page 17 Denne overensstemmelseserklæring er udstedt med producenten som eneansvarlig, og producenten erklærer herved, at produktet Produktidentifi kation: Kædesav 16” 45 ccm Easy start Brand GROUW Art. nr. 18184 er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende EF-direktiv(er) (inklusive alle gældende ændringer) Reference-nr. Titel 2006/42/EF...
  • Page 18 Les, forstå og følg alle advarsler. Fare for tilbakeslag! Tilbakeslag er en hurtig og ukontrollerbar bevegelse av kjedesagen mot brukeren Betjen aldri kjedesagen med én hånd! Bruk alltid begge hender når du bruker kjedesagen. Bruk vernebriller, hørselsvern og hjelm. Les bruksanvisningen før bruk! Bruk alltid vibrasjonsdempende vernehansker når du bruker kjedesagen.
  • Page 19 KJEDESAG INNLEDNING For at du skal få mest mulig glede av din nye kjedesag, bør du lese denne bruksan- visningen før du tar kjedesagen i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksan- visningen, slik at den er tilgjengelig hvis du skulle få behov for å lese om sagens funksjoner senere.
  • Page 20 pauser når du arbeider med kjedesagen. Kjedet må ikke berøre noe når motoren startes. Ikke overskrid den maksimale bruks- tiden per dag i henhold til skjemaet om Kjedesagen må aldri holdes i hånden vibrasjon. når den startes. Hvis kjedet kommer borti deg, kan du bli alvorlig skadet.
  • Page 21 Rengjør alltid kjedesagen før du setter SIKKERHETSFORSKRIFTER VED BRUKSOMRÅDE den bort til oppbevaring. Vær oppmerksom på at støyen fra Kjedesagen må bare brukes utendørs. kjedesagen kan forhindre deg i å høre Utslippsgassene inneholder kullos og advarsler og lignende. Vær oppmerk- hydrokarbon, noe som er livsfarlig for som på...
  • Page 22 FARE FOR PERSONSKADE KJEDESAGENS DELER Ved bruk av kjedesagen må du være 1. Beskyttelsesskjerm med kjedebrems ekstra oppmerksom på følgende farer: 2. Lyddemper og eksosåpning Kontakt med uskjermet sagkjede (fare 3. Sverd for snittsår og lesjon) 4. Kjede Uventet, brå bevegelse av sverdet (fare 5.
  • Page 23 cl bu...
  • Page 24 MONTERING OG KLARGJØRING Monter sideplaten og sverdet ved å skru fast låsemutterne for hånd mens du Montere sverd og kjede løfter enden på sverdet oppover. Trekk beskyttelsesskjermen (1) mot det fremre håndtaket (16) for å sikre at kjedebremsen ikke er aktivert. Fjern mutrene (6) fra sideplaten (8) over kjedehjulet.
  • Page 25 Oppbevar nøkkelen ved å klikke den Kontroll av kjedebremsen fast i holderen (9) på kjedesagen. Når motoren er stanset: Påfylling av drivstoff Trekk beskyttelsesskjermen baklengs Skru av dekselet (19) på drivstofftank- mot sagen for å slå av kjedebremsen. Du en, og fyll drivstoff (blanding av egnet hører et klikk når beskyttelsesskjermen totaktsolje og blyfri bensin i blandings- flyttes mellom åpen og låst posisjon.
  • Page 26 BRUK Skyv inn choken. Starte kald motor Trekk i startsnoren helt til motoren starter. La motoren varmes opp i 30 Legg kjedesagen på bakken. sekunder. Aktiver kjedebremsen. Deaktiver kjedebremsen. Sett av/på-bryteren (18) i posisjonen “I”. Trykk inn gasshåndtaket (17) og sikker- hetsbryteren (13) for å...
  • Page 27 SAGE Før du bruker kjedesagen, må du alltid kontrollere at sagen er i fullt funksjons- dyktig stand, at det er fylt på drivstoff og Denne skruen er satt til «MAX» fra fab- kjedeolje, at kjedet er slipt og strammet rikken, men under normal bruk anbe- riktig, og at kjedebremsen fungerer faler vi at den settes til «midtstillingen».
  • Page 28 Kjedet utvider seg når det blir varmt. Når kjedet ikke er skarpt lenger, må du slipe tennene med en rundfil med slipe- Derfor må du sjekke regelmessig om forsats (A), flatfil (B) og ryttermal (C). kjedet må strammes, slik at det ikke fall- er av sverdet.
  • Page 29 2. Tennene på kjedet peker skiftevis i 5. Fil til slutt rytterne ved hjelp av et ryt- motsatt retning av hverandre. Du må termål og en flatfil. Alle rytterne må ha først slipe det ene settet med tenner, og samme høyde og være cirka 0,65 mm deretter snu sagen og slipe det andre lavere enn tennene.
  • Page 30 det, er sporet i sverdet slitt, og sverdet Ta ut filterelementet. må skiftes ut. Merk! Du kan få sverdet til å vare lenger ved at du noen ganger snur det på kjedesagen. Rengjøre luftfilter Luftfilteret må rengjøres med jevne mellomrom. Frigjør klipsene (15) ved å...
  • Page 31 Rengjøring av tennpluggen Kontroll av kjedehjul Tennpluggen sitter bak luftfilteret. Fjern Demonter sideplaten, og kontroller tennpluggen ved hjelp av nøkkelen som kjedehjulet. Hvis tennene på kjedehjulet følger med, og fjern avleiringer fra den er slitt mer enn 5 mm ned, må kjedeh- med en stålbørste.
  • Page 32 Feilsøking Hvis kjedesagen ikke virker som den skal, bruker du feilsøkingsskjemaet nedenfor før du kontakter vårt servicesenter (i garantiperioden) eller en kvalifi sert reparatør (når garantien er gått ut). Problem Mulig årsak Løsning Motoren starter ikke Det er vann i drivstoff et Tøm drivstoff...
  • Page 33 Denne samsvarserklæringen er utstedt med produsenten som eneansvarlig, og produsenten erklærer med dette at produktet Produktidentifi kasjon: Kjedesag 16” 45 ccm Easy start Merke GROUW Art.-nr. 18184 er i samsvar med bestemmelsene i følgende EF-direktiv(er) (inkludert alle gjeldende endringer) Referansenr. Tittel 2006/42/EF...
  • Page 34 Läs, förstå och följ alla varningar. Risk för kast! Kast är en snabb och okontrollerad rörelse hos motorsågen mot användaren. Använd aldrig motorsågen med en hand! Använd alltid båda händer när du använder motorsågen. Använd ögonskydd, hörselskydd och hjälm. Läs bruksanvisningen före användning! Bär alltid vibrationsdämpande säkerhetshandskar när du använder motorsågen.
  • Page 35 MOTORSÅG INLEDNING För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya motorsåg rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning innan du börjar använda apparaten. Vi rekommend- erar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktionerna igen.
  • Page 36 pauser i arbetet med motorsågen. avstånd från kropp, händer och fingrar medan den är igång. Överskrid inte den maximala brukstid- en per lighet med tabellen för vibration. Kedjan får inte vidröra något när mo- torn startas. Personer under 18 år får inte använda motorsågen.
  • Page 37 Se till att motorsågen inte läcker bränsle SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VID ANVÄNDNINGSOMRÅDET under transport eller vid förvaring. Rengör alltid motorsågen före förvar- Motorsågen får bara användas utom- ing. hus. Tänk på att oväsendet från motorsågen Avgaserna innehåller kolmonoxid och kan göra så att du inte hör varningar kolväten, som är livsfarliga för både och liknande.
  • Page 38 RISK FÖR PERSONSKADA MOTORSÅGENS DELAR Vid användning av motorsågen ska du 1. Skyddsskärm med kedjebroms vara särskilt uppmärksam på följande 2. Ljuddämpare och utblås risker: 3. Svärd Kontakt med oavskärmad sågkedja (risk 4. Kedja för skärsår och skador) 5. Barkstöd Oförutsedd plötslig rörelse av svärdet (risk för skärsår och skador) 6.
  • Page 39 cl bu...
  • Page 40 MONTERING OCH FÖRBEREDELSE Montera sidoplattan och svärdet genom att skruva fast låsmuttrarna för hand Montering av svärd och kedja medan du lyfter svärdets ände uppåt. Dra skyddsskärmen (1) i riktning mot det främre handtaget (16) för att säker- ställa att kedjebromsen inte är aktiverad. Ta bort muttrarna (6) från sidoplattan (8) över kedjehjulet.
  • Page 41 Påfyllning av bränsle Kontroll av kedjebromsen Skruva av locket till bränsletanken (19) När motorn är avstängd: och fyll på bränsle (blandning av avsedd Dra skyddsskärmen bakåt mot sågen för tvåtaktsolja och blyfri bensin med att stänga av kedjebromsen. Det hörs blandningsförhållande 1:40).
  • Page 42 ANVÄNDNING Skjut in choken. Start av kall motor Drag i starthandtaget tills motorn startar. Låt motorn värmas upp i 30 Lägg motorsågen på marken. sekunder. Aktivera kedjebromsen. Avaktivera kedjebromsen. Sätt avstängningsknappen (18) i läge ”I”. Tryck in gasreglaget (17) och säker- hetsavbrytaren (13) för att använda motorsågen.
  • Page 43 SÅGNING Kontrollera före varje användning att motorsågen är i helt funktionsdugligt skick, att bränsle och kedjeolja har Motorsågen har automatisk kedjesmör- fyllts på, att kedjan är slipad och sträckt jning med en justerbar smörjskruv i korrekt och att kedjebromsen fungerar botten.
  • Page 44 När kedjan blir varm, utvidgar den sig. När kedjan inte längre är vass ska tänderna slipas med hjälp av en rundfil Kontrollera regelbundet om kedjan med filpåsats (A), en flatfil (B) och en ska sträckas ytterligare så att den inte ryttarmall (C).
  • Page 45 2. Kedjans tänder pekar växelvis i mot- 5. Fila till sist ryttarna med hjälp av en satt riktning till varandra. Du ska först ryttarmall och en flatfil. Samtliga ryttare slipa den ena uppsättningen tänder och ska ha samma höjd och vara ca 0,65 sedan vända sågen och slipa den andra mm lägre än tänderna.
  • Page 46 är skåran i svärdet sliten, och svärdet Lyft ut filterelementet. ska bytas. Observera! Du kan få svärdet att hålla längre genom att då och då vända det på motorsågen. Rengöring av luftfilter Luftfiltret måste rengöras med jämna mellanrum. Frigör clipsen (15) genom att fälla ut Rengör filterelementet med hjälp av dem med medföljande nyckel.
  • Page 47 Rengöring av tändstift Kontroll av kedjehjul Tändstiftet sitter bakom luftfiltret. Ta av Demontera sidoplattan och kontrollera tändstiftet med hjälp av medföljande kedjehjulet. Om kedjehjulets tänder är nyckel och ta bort avlagringar med en nerslitna mer än 5 mm ska det bytas ut stålborste.
  • Page 48 Problemlösning Om motorsågen inte fungerar korrekt ska du felsöka i enlighet med tabellen nedan innan du kontaktar vårt servicecenter (under garantiperioden) eller en kvalifi cerad reparatör (när garantiperioden har gått ut). Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte Det är vatten i bränslet Töm bränsletanken och fyll på...
  • Page 49 Detta intyg om överensstämmelse är utfärdad med tillverkaren som ensam ansvarig och tillverkaren intygar härmed att produkten Produktbeteckning: Motorsåg 16” 45 ccm Easy start Märke GROUW Art. nr. 18184 uppfyller kraven i följande EU-direktiv (inklusive alla gällande ändringar) Referensnr. Titel 2006/42/EG:...
  • Page 50 Lue kaikki varoitukset ja noudata niitä. Takaiskuvaara! Takaisku on ketjusahan nopea ja hallitsematon liike kohti käyttäjää Älä koskaan käytä ketjusahaa yhdellä kädellä! Käytä aina molempia käsiä käyttäessäsi ketjusahaa. Käytä silmäsuojaimia, kuulosuojaimia ja kypärää. Lue käyttöohje ennen käyttöä! Käytä aina tärinänestohansikkaita ketjusahaa käyttäessäsi. Käytä...
  • Page 51 KETJUSAHA JOHDANTO Saat sähkökäyttöisestä ketjusahasta suurimman hyödyn, kun luet käyttöohjeen läpi ennen ketjusahan käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi ketjusahan toiminnot. TEKNISET TIEDOT TIETOJA TÄRINÄARVOISTA Moottori: 1 sylinteri, 2-tahtinen Taulukossa on esitetty ajat, jotka Moottorin tilavuus: 45 cm³ tärinälle voi päivittäin olla alttiina.
  • Page 52 suja suojakäsineitä. Pidä säännöllisesti Varmista, että ketju ei kosketa mitään, taukoja, kun käytät ketjusahaa työssä. kun käynnistät moottorin. Älä ylitä tärinäarvojen taulukon mukai- Älä koskaan pidä ketjusahaa kädessä, sta äiskäyttöaikaa päivässä. kun käynnistät sitä. Jos ketju osuu sinu- un, se voi aiheuttaa vakavia vammoja. Alle 18-vuotiaat eivät saa käyttää...
  • Page 53 aikana. täyttöpaikasta. Puhdista aina ketjusaha ennen säilytyk- Säilytä polttoaine bensiinin säilytykseen seen asettamista. tarkoitetussa astiassa, jossa on selvät merkinnät. Pidä polttoaineastia lasten Ota huomioon, että ketjusahan ai- ulottumattomissa. heuttaman melun takia et ehkä kuule Käyttöaluetta koskevat turvaohjeet varoituksia ja muita ohjeita. Tarkkaile ympäristöäsi ketjusahan käyttämisen Ketjusahaa saa käyttää...
  • Page 54 Henkilövahinkojen vaara KETJUSAHAN OSAT Kiinnitä ketjusahan käytössä erityistä 1. Takaiskusuojus ja ketjujarru huomiota seuraaviin riskeihin: 2. Äänenvaimennin ja pakojärjestelmä suojaamattoman ketjun koskettaminen 3. Teräosa (viiltohaavojen ja vammojen vaara) 4. Ketju terälevyn odottamaton ja nopea liike (viiltohaavojen ja vammojen vaara) 5. Kaarnatuki ketjun osan sinkoutuminen irti (vam- 6.
  • Page 55 cl bu...
  • Page 56 KOKOAMINEN JA KÄYTTÖÖNOTTO Asenna sivulevy ja terälevy takaisin paikalleen ruuvaamalla lukitusmutterit Terälevyn ja ketjun asennus kädellä samalla, kun nostat terälevyn päätä ylöspäin. Vedä takaiskusuojusta (1) etukahvan (16) suuntaan varmistaaksesi, että ketjujarru ei ole käytössä. Irrota mutterit (6) sivulevystä (8) takarat- taan yläpuolelta.
  • Page 57 eteenpäin terälevyä kohti. Jos ketjujarru jarruttaa ketjusahan käytön aikana, vapauta heti kaasukah- va. Kytkentä voi muussa tapauksessa vahingoittua. Tarkista ketjujarru ennen jokaista käyt- tökertaa. Ketjujarrun tarkistus Moottori on pysähdyksissä: Polttoaineen lisääminen Poista ketjujarru käytöstä vetämällä Kierrä polttoainesäiliön korkki (19) auki takaiskusuojusta taaksepäin.
  • Page 58 KÄYTTÖ tori käynnistyy. Kylmän moottorin käynnistäminen Anna moottorin lämmetä 30 sekunnin ajan. Laske ketjusaha maahan. Laita ketjujarru pois päältä. Laita ketjujarru päälle. Työnnä kaasuvipua (17) ja turvakytkintä Aseta katkaisinpainike (18) I-asentoon. (13) voidaksesi käyttää ketjusahaa. Huomaa, että ketju pyörii terälevyn ympäri, kun annat moottorille kaasua! Ketjun ei pitäisi pyöriä...
  • Page 59 SAHAAMINEN Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että ketjusaha on toimintakunnossa, polttoainesäiliö on täynnä, ketjussa Moottorisahassa on automaattinen on ketjuöljyä, ketju on hiottu ja kiris- voitelu ja säädettävä voiteluruuvi alao- tetty oikein ja ketjujarru toimii oikein. sassa. Käynnistä moottori. Ruuvi on asetettu tehtaalla MAX-asen- Ota sahan kahvoista (12 ja 16) tukeva ote toon, mutta suosittelemme säätämään molemmin käsin.
  • Page 60 Jos ketjua kiristetään sen ollessa läm- min, sitä on löysättävä, kun se jäähtyy, jotta se ei jää liian kireäksi. PUHDISTUS JA VARASTOINTI Anna ketjusahan jäähtyä käytön jälkeen. Puhdista ketjusaha harjalla tai paineil- malla. Pyyhi ketjusahan ulkopinta nihkeällä liinalla. Voit käyttää myös sähköistä ketjuhio- Pidä...
  • Page 61 Hio ensin toinen hammassarja, käännä 5. Teroita lopuksi säätöhampaat sen jälkeen saha ja hio toinen hammas- säätöhammasmitan ja litteän viilan sarja. Hampaat hiotaan siltä puolelta, avulla. Säätöhampaiden on oltava joka osoittaa ulospäin. saman korkuiset ja noin 0,65 mm ham- paita matalammat. Merkitse ensimmäinen hammas tussilla tai vastaavalla.
  • Page 62 terälevy on kunnossa. Nosta suodatinosa ulos. Jos kulma on tiiviisti kiinni terälevyssä, terälevyn ura on kulunut ja terälevy on vaihdettava. Huomautus: Terälevy kestää pitempään, kun se irrotetaan ja käännetään ketjusa- haan päin. Puhdista suodatinosa paineilmalla. Ilmansuodattimen puhdistus Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Vapauta pidikkeet (15) kallistamalla ne ulos mukana toimitetulla avaimella.
  • Page 63 Polttoainesuodattimen lisätty oikein sekoitettua polttoainetta ja puhdistaminen ketjuöljyä (sekoitussuhde 1:40). Ota suodatin pois polttoainesäiliöstä Käynnistä moottori. teräslangan pätkällä tai vastaavalla. Säädä joutokäyntinopeutta kiertämällä Huuhtele suodatin huolellisesti ben- ruuvia T. Ketju ei saa juosta tangon siinillä tai vaihda se. Huolehdi, ettei ympäri moottorin käydessä...
  • Page 64 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty Polttoaineessa on vettä Tyhjennä polttoainesäiliö ja lisää siihen uutta, tuoretta polttoainetta Moottori on kastunut Irrota sytytystulppa ja kuivaa se Ei kipinää Tarkista ja säädä sytytystulpan elektrodien välinen etäisyys tai vaihda sytytystulppa tai sytytystulpan kansi. Moottorissa ei ole Ilmansuodatin on Puhdista ilmansuodatin...
  • Page 65 Tanska Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu yksin valmistajalle, ja valmistaja vakuuttaa täten, että tuote Tuotteen tunnistetiedot: Ketjusaha 16” 45 ccm Easy start Merkki GROUW Tuotenro 18184 on seuraavien EY-direktiivien määräysten mukainen (mukaan lukien kaikki sovellettavat muutokset) Viitenro Standardin 2006/42/EY Konedirektiivi 2000/14/EU Ulkokäyttöön tarkoitettujen koneiden melupäästöt...
  • Page 66 Read, understand and follow all warnings. Risk of kickback! Kickback is a rapid and uncontrollable movement of the chainsaw towards the user. Never operate the chainsaw with one hand! Always use both hands when using the chainsaw. Use protective goggles, hearing protection and a helmet! Read the instructions before use! Always wear anti-vibration safety gloves when using the chainsaw.
  • Page 67 CHAINSAW INTRODUCTION To get the most out of your new chainsaw, please read through these instructions before use. Please also save the instructions in case you need to refer to them at a later date. TECHNICAL DATA About the vibration value Engine: 1 cylinder, 2-stroke The table shows how long you may be...
  • Page 68 vibrations in your hands. Take regular before cleaning or maintenance. breaks when working with the chain- Always use protective gloves when saw. handling the chain. Keep the chain Do not exceed the maximum number well away from your body, hands and of hours of use per day as shown in the fingers whilst it is running.
  • Page 69 Always secure the chainsaw during Fuel should be stored out of the reach transport so that it cannot move, cause of children in a clearly marked and injury or damage property. approved container. Check for fuel leaks during transport or Safety directions for area of applica- storage.
  • Page 70 Risk of personal injury MAIN COMPONENTS When using the chainsaw, be particu- 1. Protective shield with chain brake larly aware of the following risks: 2. Silencer and exhaust Contact with an unshielded saw chain 3. Blade (risk of cuts or lesions) 4.
  • Page 71 cl bu...
  • Page 72 ASSEMBLY AND PREPARATION Fit the side plate and blade by screwing the lock nuts tight by hand while lifting Fitting the blade and chain the end of the blade upwards. Pull the protective shield (1) in the di- rection of the front handle (16) to ensure the chain brake is not activated.
  • Page 73 Filling with fuel Checking the chain brake Remove the cover (19) from the fuel With the engine stopped: tank and fill with fuel (a mix of suitable Push the protective shield backwards two-stroke oil and lead-free petrol at a towards the saw to switch the chain ratio of 1:40).
  • Page 74 Push the choke in. Starting a cold engine Pull the starter handle until the engine starts. Allow the engine to warm up for Place the chainsaw on the ground. 30 seconds. Activate the chain brake. Deactivate the chain brake. Set the on/off switch (18) to the “I” position.
  • Page 75 SAWING Check each time before use that the chainsaw is fully functional, that it is filled with fuel and chain oil, that The chainsaw has automatic chainsaw the chain is sharpened and correctly lubrication with an adjustable lubrica- tightened, and that the chain brake is tion screw on the bottom.
  • Page 76 ther whilst it is hot, it must be loosened and a depth- gauge tool (C). again when cool. CLEANING AND STORAGE Allow the chainsaw to cool off after each use. Clean the chainsaw with a brush or compressed air. Wipe the outside of the chainsaw with a well- wrung damp cloth.
  • Page 77 2. The chain teeth point alternately in 5. Finally, file any riders using a depth- the opposite direction to each other. gauge tool and a flat file. The riders First sharpen one set of teeth, then must all have the same height and be turn the saw and sharpen the other set approximately 0.65 mm lower than the of teeth.
  • Page 78 If the try square is very close to the Lift the filter element out. blade, the groove in the blade is worn and the blade must be replaced. Note! You can get the blade to last longer by turning it on the chainsaw occasionally.
  • Page 79 Cleaning the spark plug Checking the chain wheel The spark plug is located behind the air Remove the side plate and check the filter. Remove the spark plug using the chain wheel. If the chain wheel’s teeth spark plug spanner supplied. Remove are more worn down than 5 mm, re- any deposits using a wire brush.
  • Page 80 Troubleshooting If the chainsaw is not functioning correctly, troubleshoot the fault in the table below before contacting our service centre (during the warranty period) or a qualifi ed repairman (once the warranty has expired). Problem Possible cause Solution The engine won’t start Water in fuel system Empty fuel tank and fi...
  • Page 81 This Declaration of Conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer, which hereby declares that the product Product identifi cation: Chainsaw 16” 45 ccm Easy start Brand GROUW Art. no. 18184 is in accordance with the provisions of the following EC directive(s) (including all applicable amendments) Reference no. Title 2006/42/EC...
  • Page 82 Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen. Rückschlaggefahr! Ein Rückschlag ist eine schnelle und unkontrollierbare Bewegung der Kettensäge in Richtung des Benutzers Bedienen Sie die Kettensäge niemals mit nur einer Hand! Verwenden Sie beim Gebrauch der Kettensäge stets beide Hände. Verwenden Sie Augenschutz, Gehörschutz und Helm.
  • Page 83 KETTENSÄGE Einleitung Damit Sie an Ihrer neuen Kettensäge mög- lichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen der Kettensäge später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. TECHNISCHE DATEN Über den Vibrationswert Motor:...
  • Page 84 Für Forstarbeiten geeignete dämpfer. Schutzhandschuhe. Bei auftretenden Motorproblemen ist Kräftige Schutzhandschuhe können die der Motor sofort anzuhalten. Vibrationen in den Händen verrin- Schalten Sie den Motor aus und ziehen gern. Legen Sie bei der Arbeit mit der das Kabel von der Zündkerze, bevor Kettensäge regelmäßig Pausen ein.
  • Page 85 fonkabel oder dergleichen zu treffen heiß ist, da dies Brandgefahr bedeuten und sorgen Sie stets dafür, dass sich kann. Warten Sie stets, bis er abgekühlt beim Anschalten und während des ist. Gebrauchs der Kettensäge keine Men- Rauchen und der Umgang mit offenem schen oder Tiere in der Nähe der Kette Feuer sind während des Kraftstoffein- aufhalten.
  • Page 86 sofern Sie dafür nicht besonders aus- gie- und Krebsgefahr) gebildet wurden. Sorgen Sie stets für Kontakt mit heißem Schalldämpfer einen festen und sicheren Stand am (Verbrennungsgefahr) Boden. Lärm (Gefahr von Gehörschäden bei Achten Sie während der Arbeit mit der Nichtgebrauch eines zugelassenen Kettensäge auf den Untergrund, auf Gehörschutzes) dem Sie stehen.
  • Page 87 cl bu...
  • Page 88 ZUSAMMENBAU UND VORBEREI- Montieren Sie die Seitenplatte und das TUNG Schwert, indem Sie die selbstsichernden Muttern von Hand anziehen, während Montage von Schwert und Kette Sie das Ende des Schwerts nach oben ziehen. Ziehen Sie den Handschutz (1) in Rich- tung des vorderen Handgriffs (16) um sicherzustellen, dass die Rückschlag- bremse nicht aktiviert ist.
  • Page 89 Die Rückschlagbremse kann auch manuell ausgelöst werden, indem der Handschutz (1) zum Schwert vor ge- schoben wird. Wenn die Rückschlagbremse während des Gebrauchs der Kettensäge ausgelöst wird, müssen Sie sofort den Gashebel lo- slassen, da die Kupplung sonst Schaden nehmen kann. Überprüfen Sie die Rückschlagbremse Einfüllen von Kraftstoff vor jedem Gebrauch!
  • Page 90 Die Kettenbremse ist AKTIVIERT (die Kette ist blockiert), wenn der Bremsarm nach vorne gekippt ist. Sie sollten dann nicht in der Lage sein, die Kette zu bewegen. Lassen Sie den Motor 30 Sekunden warmlaufen. Deaktivieren Sie die Rückschlagbremse. GEBRAUCH Drücken Sie den Gashebel (17) und den Anlassen bei kaltem Motor Sicherheitsknopf (13) ein, um die Ket- tensäge zu benutzen.
  • Page 91 SÄGEN Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Kettensäge in voll funktionsfähigem Zustand ist, ob Kraftstoff und Kettenöl eingefüllt wurden, ob die Kette geschliff- en und korrekt gespannt ist, und ob die einstellbarer Schmierschraube an der Rückschlagbremse korrekt funktioniert. Unterseite. Starten Sie dann den Motor.
  • Page 92 Sie die Rückseite der Säge mit dem Reinigen Sie die Kühlrippen um den Krallenanschlag als Drehpunkt nach Zylinder sorgfältig, da sich die Säge oben kippen. sonst während brauchs zu stark er- hitzen kann. Lassen Sie den Gashebel sofort los, wenn die Kette klemmt oder im Ast Setzen Sie den Köcher wieder auf das festsitzt.
  • Page 93 Schleifen der Kette 1. Befestigen Sie das Schwert der Ket- tensäge in einem Schraubstock oder in einer Sägespur in einem Baum- stumpf. Die Kettensäge muss so fest wie möglich sitzen. 4. Die Oberseite der Feile muss ca. 1/5 über den Zahn hinaus ragen. 2.
  • Page 94 gründlich mit Druckluft oder einer Bürste. Achten Sie besonders auf die Reinigung der Schmieröffnung für die Kette und das Schwert. Kontrollieren Sie das Schwert und das Kettenrad auf Verschleiß und wechseln Sie diese bei Bedarf aus. Achtung! Gebrauchte Ketten gehören nicht in den Hausmüll, sondern müs- Heben Sie den Deckel ab.
  • Page 95 werden. Einstellen der Leerlaufdrehzahl Reinigung des Kraftstofffilters Falls die Kettensäge nicht optimal funk- tioniert, kann die Leerlaufgeschwindig- Nehmen Sie ein Stück Stahldraht o. der- keit eingestellt werden. gl. um den Filter aus dem Kraftstofftank zu holen. Reinigen Sie zuerst die Luft- und Kraft- stofffilter, und vergewissern Sie sich, dass korrekt gemischter Kraftstoff...
  • Page 96 Fehlerbehebung Falls die Kettensäge nicht korrekt funktioniert, müssen Sie gemäß der nachfolgenden Tabelle nach Fehlern suchen, bevor Sie (während des Garantiezeitraums) unser Servicecenter oder (nach Ablauf des Garantiezeitraums) einen qualifi zierten Reparaturfachmann kontaktieren. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Motor startet nicht. Wasser im Kraftstoff Kraftstoff...
  • Page 97 Der Hersteller hat diese Konformitätserklärung als Alleinverantwortlicher erstellt, und der Hersteller erklärt hierdurch, dass das Produkt Produktbezeichnung: Kettensäge 16” 45 ccm Easy start Marke GROUW Art. Nr. 18184 den Bestimmungen der folgenden EG-Richtlinie(n) (einschließlich aller geltenden Änderungen) entspricht Referenz-Nr. Titel 2006/42/EG...
  • Page 98 Przeczytać ze zrozumieniem wszystkie ostrzeżenia i postępować zgodnie z nimi. Zagrożenie odrzutem. Odrzut jest gwałtownym i niekontrolowanym ruchem piły łańcuchowej w stronę użytkownika. Nigdy nie obsługiwać piły łańcuchowej jedną ręką. Zawsze używać obu rąk podczas pracy z piłą łańcuchową. Należy używać okularów ochronnych, ochronników słuchu i kasku. Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać...
  • Page 99 PIŁA ŁAŃCUCHOWA WPROWADZENIE Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowej piły łańcuchowej, przed użyciem należy dokładnie przeczytać poniższe instrukcje. Instrukcje należy zachować również do użytku w przyszłości. DANE TECHNICZNE Informacje o wartości wibracji Silnik: 1-cylindrowy, 2-suwowy W tabeli przedstawiono wartości gran- iczne dziennego narażenia na wibracje, Pojemność...
  • Page 100 Sztywne rękawice ochronne mogą Jeżeli pojawi się problem z silnikiem, zredukować wibracje, na jakie narażone natychmiast wyłączyć urządzenie. są ręce. Podczas pracy z piłą łańcu- Przed przystąpieniem do usuwania chową należy regularne przerwy. zaciętych elementów prowadnicy i Nie przekraczać maksymalnej czynności konserwacyjnych zatrzy- dopuszczalnej liczby godzin pracy z mać...
  • Page 101 elektrycznych lub telefonicznych itp. jest gorący, ponieważ może to spow- i zawsze sprawdzać, czy podczas uru- odować zagrożenie pożarowe. Pocze- chamiania piły łańcuchowej nie ma w kać, aż silnik ostygnie. pobliżu ludzi lub zwierząt. Zabronione jest palenie oraz używanie Prowadnicę piły wyjąć z ciętego otwartego ognia podczas uzupełniania przedmiotu, gdy łańcuch wciąż...
  • Page 102 gująca urządzenie jest odpowiednio Kontakt skóry z benzyną i olejem (ry- przeszkolona. Obsługując urządzenie, zyko alergii i raka) należy stać na ziemi stabilnie i bezpiec- Dotknięcie gorącego tłumika (ryzyko znie. oparzenia) Podczas korzystania z piły łańcuchowej Hałas (ryzyko uszkodzenia słuchu przez należy zwracać...
  • Page 103 cl bu...
  • Page 104 Montaż i przygotowanie Zamocować płytę boczną i prowadnicę, dokręcając ręką nakrętki blokujące, jed- Mocowanie ostrza i łańcucha nocześnie unosząc końcówkę prowad- nicy do góry. Odciągnąć osłonę ochronną (1) w kierunku uchwytu (16), aby upewnić się, czy hamulec łańcucha jest wyłączony. Odkręcić...
  • Page 105 który zatrzymuje łańcuch w przypadku odrzucenia piły. Hamulec łańcucha można również akt- ywować ręcznie przez pchnięcie osłony ochronnej (1) w kierunku prowadnicy. Jeżeli hamulec uruchomi się w czasie pracy, należy natychmiast puścić spust przepustnicy, ponieważ sprzęgło może ulec zniszczeniu. Przed każdym użyciem sprawdzać hamulec łańcucha.
  • Page 106 Hamulec łańcucha zostanie AKTY- WOWANY (łańcuch jest zablokowany), gdy dźwignia hamulca jest wysunięta do przodu. W takim przypadku nie można przesuwać łańcucha. Wsunąć dźwigienkę ssania. SPOSÓB UŻYTKOWANIA Pociągać rączkę rozrusznika, aby uru- chomić silnik. Uruchamianie zimnego silnika Poczekać około 30 sekund, aż silnik się Umieścić...
  • Page 107 pełnej prędkości przez dłuższy okres czasu w ciągu pierwszych 20 godzin. Automatyczne smarowanie łańcucha W przeciwnym razie zdjąć łańcuch i prowadnicę oraz oczyścić otwór podawania oleju łańcuchowego. Jeśli ta czynność nie pomoże, oddać piłę do autoryzowanego erwisu. CIĘCIE Przed każdym użyciem sprawdzać, Pilarka posiada automatyczne smarow- czy piła łańcuchowa działa praw- anie łańcucha - na spodzie znajduje się...
  • Page 108 cięcia, aby uniknąć wycieku żywicy w Regularnie smarować koło łańcucha z przypadku przycinania drzew. przodu prowadnicy. Zdjąć łańcuch, wy- czyścić gniazda prowadnicy i wpuścić Do cięcia klocków drewna używać kroplę oleju łańcuchowego do koła odpowiedniego koziołka. Umieścić piłę łańcucha. na obrabianym elemencie, używając podpory na przedzie piły, i ciąć...
  • Page 109 do oznaczenia maksymalnego lub jeżeli unieść go i ponownie przeciągnąć do będą węższe niż 4 mm. przodu. Ostrzyć każdy ząb, wykonując tę samą liczbę przeciągnięć. Ostrzenie łańcucha 1. Zamocować prowadnicę piły łańcu- chowej w imadle lub nacięciu w pniaku drzewa. Należy zamocować ją tak moc- no, jak to możliwe.
  • Page 110 Wymiana łańcucha Czyszczenie filtra powietrza Jeżeli łańcuch jest zużyty, należy go Regularnie czyścić filtr powietrza. wymienić. Zwolnić zaczepy (15), odchylając je za Zdemontować łańcuch i prowadnicę, pomocą dołączonego klucza. jak opisano w rozdziale „Montaż i przy- gotowanie”. Zdjąć łańcuch z prowadnicy, oczyścić prowadnicę, osłonę...
  • Page 111 Oczyścić wkład filtra za pomocą sprężo- Jeżeli świeca zapłonowa jest bardzo nego powietrza. zakopcona, oczyścić ją lub wymienić na nową. Zawsze wymieniać na świecę Jeżeli wkład filtra jest bardzo brudny, tego samego rodzaju. można umyć go w ciepłej wodzie z niewielką...
  • Page 112 Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów Jeżeli piła łańcuchowa nie działa prawidłowo, przed skontaktowaniem się z punktem serwisowym (w trakcie okresu gwarancyjnego) lub wykwalifi kowanym serwisantem (po upływie okresu gwarancyjnego) należy wykonać czynności przedstawione w poniższej tabeli. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Woda w układzie Opróżnić...
  • Page 113 Niniejszą deklarację zgodności wydaje się na całkowitą odpowiedzialność producenta, który stwierdza, że produkt Identyfi kator produktu: Piła łańcuchowa 16” 45 cm³ Easy Start Marka GROUW Art. nr 18184 jest zgodny z postanowieniami następujących dyrektyw WE (wliczając wszystkie obowiązujące poprawki) Nr referencyjny Tytuł 2006/42/WE...
  • Page 114 Read, understand and follow all warnings. Risk of kickback! Kickback is a rapid and uncontrollable movement of the chainsaw towards the user. Never operate the chainsaw with one hand! Always use both hands when using the chainsaw. Use protective goggles, hearing protection and a helmet! Read the instructions before use! Always wear anti-vibration safety gloves when using the chainsaw.
  • Page 115 MOOTORSAAG SISSEJUHATUS Oma uue mootorsae tõhusaimaks kasutamiseks lugege palun käesolevad juhised enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi. Samuti soovitame juhendi hiljem lugemiseks alles hoida. TEHNILISED ANDMED Vibratsioon Maksimaalne aeg Mootor: 1 silinder, 2-taktiline 2,5 m/s2 8 tundi Mootori maht: 45 cm³ 3,5 m/s2 4 tundi Mootori võimsus:...
  • Page 116 Enne kasutamist tuleb juhised läbi ringi, kui kett liigub. lugeda, olla põhjalikult instrueeritud Ärge pange mootorsaagi kunagi käest mootorsae kasutamise kohta ja olla enne, kui see on täielikult seiskunud. teadlik riskidest, mis võivad ilmneda Kett jätkab pärast seguklapi vabastamist mootorsaagi kasutades. mõnda aega liikumist.
  • Page 117 Kütuse käsitsemise ohutusjuhised Ärge kunagi kasutage mootorsaagi tugeva tuule või vihma käes ja halva Mootor kasutab töötamiseks 1:40 õli/ nähtavuse korral. bensiini segu. Ärge kunagi kasutage puhast pliisisaldusega bensiini, diislit Kasutage mootorsaagi ainult päevav- või teisi kütuseid. Segage bensiiniga algel. ainult kahetaktilistele mootorsaagidele Ärge kasutage mootorsaagi kunagi re- mõeldud õli.
  • Page 118 Kehavigastuse oht PÕHIKOMPONENDID Mootorsae kasutamisel pidage alati 1. Ketipiduriga kaitsekate meeles järgmisi ohte. 2. Summuti ja heitgaas Kokkupuude katmata saeketiga (sis- 3. Tera selõike või kehavigastuse oht) 4. Kett Tera ettenägematu äkiline liikumine (sisselõike või kehavigastuse oht) 5. Kooretugi Saeketi osade väljapaiskumine (kehavi- 6.
  • Page 119 cl bu...
  • Page 120 KOKKUPANEMINE JA ETTEVALMIS- Paigaldage küljeplaat ja tera, pinguta- TAMINE des käsitsi tugevalt lukustusmutreid ja tõstes samal ajal tera otsa ülespoole. Tera ja keti paigaldamine Tõmmake kaitsekatet (1) eesmise käepi- deme (16) suunas tagamaks, et ketipi- durit ei aktiveerita. Eemaldage ketiratta küljeplaadilt (8) mutrid (6).
  • Page 121 Kütuse lisamine Ketipiduri välja lülitamiseks vajutage kilpi tahapoole, sae suunas. Kui kaitse- Eemaldage kütusepaagilt kate (19) ja kilp liigub avatud ja lukustatud asendi täitke kütusega (segu sobiva 2-taktilise vahel, siis kuulete klõpsatust. õli ja pliivaba bensiini vahekorras 1:40). Pange kate tagasi ja kontrollige, et see Laske teral puutuda kokku juure või oleks tihedalt uletud.
  • Page 122 KASUTAMINE Lükake õhuklapp sisse. Külma mootori käivitamine Asetage Tõmmake starteri käepidet, kuni mootorsaag maapinnale. Aktiveerige mootor käivitub. ketipidur. Laske mootoril 30 sekundit soojeneda. Seadke sees/väljas-lüliti (18) asendisse Ketipiduri välja lülitamine. „I”. Mootorsae kasutamiseks vajutage gaas- ipäästik (17) ja ohutuslüliti (13) sisse. Pange tähele, et kett liigub mootori soojenemise ajal! Kett ei tohi mootori tühikäigul liikuda.
  • Page 123 SAAGIMINE Enne kasutamist kontrollige iga kord, et mootorsaag oleks täielikult töökorras, oleks täidetud Kettsael on automaatne mootorsae kütuse ja ketiõliga, et kett oleks teritatud määrdesüsteem, mille põhjas on regu- ja korralikult pingutatud ja et ketipidur leeritav määrdekruvi. töötaks korralikult. Tehases on kruvi seatud MAX-asendis- Käivitage mootor.
  • Page 124 pingutada, siis tuleb jahtunud ketti uuesti lõdvendada. PUHASTAMINE JA HOIUSTAMINE Laske mootorsael pärast iga kasutuskor- da maha jahtuda. Puhastage mootorsaagi harja või suruõhuga. Võite kasutada ka elektrilist ketiviili. Pühkige mootorsae korpust veidi niiske Olge lõikehammaste teritamisel ette- lapiga. vaatlik – kasutage kindaid! Et tagada keti nõuetekohane õlitamine, Vahetage kett, kui hambad on märgini veenduge alati, et teral asuval juhikul ei...
  • Page 125 2. Keti lõikehambad osutavad va- 5. Lõpuks viilige kõik eelhambad heldumisi üksteisega vastassuunda. lõikesügavuse piiraja ja lapikviili abil. Teritage esialgu üks osa lõikehambad, Kõik eelhambad peavad olema ühekõr- siis keerake saagi ja teritage teine osa gused ja umbes 0,65 mm madalamad lõikehambaid.
  • Page 126 Kui nurgik asub terale väga lähedal, siis Tõstke filtrielement välja. on teral asuv soon kulunud ja see tuleb välja vahetada. NB! Te saate tera kasutusiga pikendada, kui seda aeg-ajalt mootorsael keerate. Õhufiltri puhastamine Puhastage õhufiltrit regulaarselt. Vabastage klambrid (15), kallutades need komplektis oleva võtme abil.
  • Page 127 süüteküünal kaasasoleva süüteküünla Ketiratta kontrollimine mutrivõtme abil. Eemaldage traatharja Eemaldage küljeplaat ja kontrollige keti- abil süüteküünlale tekkinud mustus. ratast. Kui ketiratta hambad on kulunud Veenduge lehtkaliibri abil, et üle 5 mm, asendage ketiratas uuega, süüteküünla ava oleks 0,6–0,7 mm ja millel on samad andmed kui vanal.
  • Page 128 Tõrkeotsing Kui mootorsaag ei tööta korralikult, proovige tõrkeotsingut alltoodud tabeli järgi, enne kui võtate ühendust meie teeninduskeskuse (garantiiajal) või kvalifi tseeritud remontijaga (kui garantiiaeg on lõppenud). Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu Kütusesüsteemis on Tühjendage kütusepaak ja täitke uue, vesi värske kütusega.
  • Page 129 Taani Vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuisikulisel vastutusel ja käesolevaga kinnitatakse, et toode Toote identifi tseerimine: Mootorsaag 16” 45 ccm Lihtsalt käivitatav Kaubamärk: GROUW Art nr 18184 vastab järgmiste EÜ direktiivi(de) (sh kõigi kohaldatavate muudatuste) sätetele Viitenr. Nimetus 2006/42/EÜ Masinadirektiiv 2000/14/EÜ...
  • Page 130 Lea, comprenda y siga todas las advertencias. ¡Riesgo de retroceso! El retroceso es un movimiento rápido e incontrolable de la motosierra hacia el usuario. ¡No use nunca la motosierra con una sola mano! Utilice siempre las dos manos para usar la motosierra. Use gafas protectoras, protección auditiva y casco ¡Lea las instrucciones antes de utilizar el producto! Utilice siempre guantes de seguridad antivibratorios cuando use la motosierra.
  • Page 131 MOTOSIERRA INTRODUCCIÓN Para sacar el mayor provecho de su nueva motosierra, le rogamos lea estas instruc- ciones antes de su uso. Además, guarde las instrucciones por si necesita consultar- las más adelante. DATOS TÉCNICOS ACERCA DE LA NORMA D VI- BRACIÓN Motor: 1 cilindro, 4 tiempos La tabla muestra durante cuánto tiempo...
  • Page 132 Los guantes de trabajo resistentes presenta algún problema. pueden reducir la vibración en sus Pare el motor y retire el cable de la bujía manos. Haga pausas regularmente antes de retirar ningún elemento atra- cuando trabaje con la motosierra. pado en la hoja o antes de hacer ningún No exceda el número máximo de horas trabajo de limpieza o mantenimiento.
  • Page 133 No levante la hoja del objeto que está No reposte combustible en un lugar serrando si la cadena todavía está en cerrado. marcha. Reposte siempre al aire libre. Si la cadena se detiene mientras está en No llene demasiado los depósitos de la pieza de trabajo, puede tirar al operar- combustible o aceite de cadena, ya que io hacia delante y provocar daños.
  • Page 134 Planifique lo que va a hacer antes de COMPONENTES PRINCIPALES empezar a trabajar. Asegúrese de que 1. Escudo protector con freno de la ni usted ni otras personas recibirán el sierra impacto de ramas que caen o similares. 2. Silenciador y escape Los componentes del motor se calien- tan con el uso.
  • Page 135 cl bu...
  • Page 136 MONTAJE Y PREPARACIÓN Coloque la placa lateral y la hoja ator- nillando las tuercas de bloqueo a mano Montaje de la hoja y la cadena al tiempo que levanta el extremo de la hoja hacia arriba. Tire del manguito protector (1) en el sentido del asa frontal (16) para asegu- rarse de que el freno de la cadena no se active.
  • Page 137 activar manualmente apretando la cubierta protectora (1) hacia delante, hacia la hoja. Si el freno de la cadena se activa mien- tras se está utilizando la motosierra, suelte inmediatamente el acelerador, ya que de lo contrario el acoplamiento se podría dañar. Cómo repostar ¡Compruebe el estado del freno de la cadena antes de cada uso!
  • Page 138 El freno de cadena está DESACTIVADO (la cadena puede moverse) cuando SE HA TIRADO DE LA PALANCA DE FRENO HACIA ATRÁS Y ESTÁ BLO- QUEADA. El freno de cadena está ACTIVADO (la cadena está bloqueada) cuando la palanca de freno está inclinada hacia Empuje el estrangulador hacia dentro.
  • Page 139 Lubricación automática de la cadena De lo contrario, retire la cadena y la hoja, y limpie el orificio de alimentac- ión de aceite. Si esto no funciona, la motosierra a un mecánico autorizado. CÓMO SERRAR La motosierra dispone de lubricación automática con un tornillo de lubri- Antes de usar la motosierra, asegúrese cación ajustable en la parte inferior.
  • Page 140 salga savia del árbol si corta ramas de sierra hacia la rueda dentada. árboles que seguirán en pie. Mantenga limpio el orificio de ali- Use un caballito de sierra estable para mentación de aceite de la hoja para serrar troncos. Coloque la sierra de un que se pueda añadir aceite cuando sea modo seguro sobre el tronco usando el necesario.
  • Page 141 desgastados hasta la marca, o quedan más delgados de 4 mm, reemplácela. No tire de la lima hacia atrás; levántela y vuelva a limar hacia delante. Cómo afilar la cadena Haga el mismo número de pasadas con 1. Asegure la hoja de la motosierra en la lima a cada diente.
  • Page 142 Cómo cambiar la cadena Cómo limpiar el filtro de aire Reemplace la cadena cuando esté Limpie el filtro de aire con regularidad. desgastada. Suelte los clips (15) inclinándolos hacia Retire la cadena y la hoja tal y como fuera con la llave suministrada. se describe en la sección “Montaje y Levante la cubierta.
  • Page 143 filtro con un paño húmedo. Si el filtro Ajuste del ralentí está dañado o es defectuoso, hay que Si la motosierra no funciona bien, la cambiarlo. velocidad de ralentí se puede regular. Cómo limpiar el filtro de combustible Limpie los filtros de aire y combustible, Use un trozo de alambre o algo similar y asegúrese de que el combustible y el para retirar el filtro del depósito de...
  • Page 144 Problema Posible causa Solución El motor no arranca Hay agua en el sistema Vacíe el depósito de combustible de combustible y llénelo con combustible nuevo y fresco El motor está inundado Desenrosque la bujía y pásele un paño Compruebe y regule la distancia de No hay chispa los electrodos de la bujía, o vuelva a colocar la bujía y su cubierta...
  • Page 145 Identifi cación del producto: Motosierra 16” 45 ccm Arranque fácil Marca GROUW Nº de artículo 18184 cumple las disposiciones de la(s) siguiente(s) directiva(s) CE (incluidas todas las enmiendas aplicables) Nº de referencia Título 2006/42/CE Directiva sobre maquinaria 2000/14/CE Emisión de ruidos en el entorno por parte de las máquinas de uso...
  • Page 146 Leggere, comprendere e seguire tutte le avvertenze. Rischio di contraccolpo! Il contraccolpo è un movimento rapido e non controllabile della motosega verso la persona che la sta utilizzando. Non lavorare mai con la motosega tenendola con una sola mano! Quando si utilizza la motosega tenerla sempre con tutt’e due le mani. Indossare occhiali di sicurezza, protezioni acustiche e un casco protettivo! Leggere le istruzioni prima dell’uso.
  • Page 147 MOTOSEGA INTRODUZIONE Per ottenere le massime prestazioni dalla vostra nuova motosega, leggere le istruz- ioni prima dell’uso. Conservare le presenti istruzioni per un eventuale riferimento futuro. DATI TECNICI INFORMAZIONI SUL VALORE DI VIBRAZIONE Motore: 1 cilindro, 2 tempi La tabella mostra per quanto tempo si Cilindrata: 45 cm³...
  • Page 148 Guanti di protezione adatti ai lavori Spegnere immediatamente il motore se forestali. si verificano problemi con il motore. Un robusto paio di guanti di protezione Spegnere il motore e rimuovere il cavo può ridurre le vibrazioni alle mani. Fare dal cappuccio della candela di accen- delle pause regolari durante il lavoro sione prima di rimuovere eventuali con la otosega.
  • Page 149 siano altre persone o animali vicino alla È vietato fumare e usare fiamme libere motosega quando si avvia o utilizza la mentre si rifornisce il carburante o si motosega. usa la motosega. Sollevare la lama dall’oggetto che si sta Non effettuare mai il rifornimento di tagliando mentre la catena sta ancora carburante in un ambiente chiuso.
  • Page 150 mantenendo una posizione stabile e causa di mancato utilizzo di protezioni sicura. per l’udito omologate) Fare attenzione a mantenere l’equilibrio mentre si usa la motosega. I rami taglia- COMPONENTI PRINCIPALI ti che cadono a terra rappresentano un 1. Schermo protettivo con freno della rischio per la sicurezza poiché...
  • Page 151 cl bu...
  • Page 152 MONTAGGIO E OPERAZIONI PRE- Montare la copertura laterale e avvitare LIMINARI i dadi di bloccaggio serrandoli a mano, tenendo sollevata verso l’alto l’estremità Montaggio della lama e della catena della lama. Tirare lo schermo protettivo (1) in di- rezione dell’impugnatura anteriore (16) e assicurarsi che il freno della catena non sia inserito.
  • Page 153 Questo freno può essere inserito anche a mano spingendo lo schermo protetti- vo (1) verso la lama. Se il freno della catena viene attivato mentre la motosega è in funzione, ri- lasciare immediatamente l’acceleratore altrimenti la frizione potrebbe subire dei danni.
  • Page 154 Importante! Spingere in dentro la valvola dell’aria. Il freno della catena è DISINSERITO Tirare la maniglia di avviamento finché (la catena può muoversi) se LA LEVA il motore non si accende. DEL FRENO È TIRATA ALL’INDIETRO Attendere che il motore si riscaldi per E BLOCCATA.
  • Page 155 TAGLIO Prima di ogni uso controllare che la motosega funzioni bene e sia rifornita di carburante e olio per catene, che la catena sia affilata e tesa correttamente e che il freno della catena sia funzion- ante. Avviare il motore. Tenere la sega con due mani per le impugnature (12, 16).
  • Page 156 Rilasciare il freno tirando lo schermo Svuotare il carburante in un recipiente protettivo di nuovo verso di sé. Prima di adatto e conservare la motosega fuori attivare il freno della catena spegnere la dalla portata dei bambini, in un luogo motosega.
  • Page 157 ta il più saldamente possibile. 4. La punta della lima deve sporgere all’incirca di 1/5 al di sopra del dente. 2. I denti della catena puntano alterna- tivamente in direzioni opposte tra loro. Affilare prima una serie di denti, quindi girare la sega e affilare l’altra serie di denti.
  • Page 158 tituirli se necessario. Estrarre l’elemento filtrante. Nota! Non smaltire le catene usate assieme ai rifiuti domestici. Smaltirle in modo appropriato conformemente alle norme vigenti sul posto. Montare la catena nuova sulla lama. Controllo della lama Posizionare una squadra da falegname accanto alla lama e spingerla verso la catena.
  • Page 159 Regolare il regime minimo del motore ruotando la vite T. La catena non deve girare attorno alla lama quando il mo- tore è al minimo. Tutte le altre impostazioni del carbura- tore possono essere modificate soltanto da un professionista. Pulizia della candela di accensione La candela di accensione si trova dietro al filtro dell’aria.
  • Page 160 Risoluzione dei problemi Se la motosega non funziona bene, prima di contattare il nostro centro assistenza (a garanzia ancora valida) o un tecnico riparatore qualifi cato (dopo che è scaduta la garanzia) risolvere eventuali problemi consultando la tabella che segue. Problema Possibile causa Soluzione...
  • Page 161 Denominazione del prodotto: Motosega 16” 45 ccm Easy start di marca GROUW Cod. art. 18184 è conforme alle disposizioni della seguente direttiva/delle seguenti direttive CE (incluse tutte le modifi che applicabili) N. riferimento Titolo 2006/42/CE...
  • Page 162 Lees en begrijp de volgende waarschuwingen en zorg dat u ze naleeft Risico op terugslag! Terugslag is een snelle en onbeheerste beweging van de kettingzaag richting de gebruiker. Bedien de kettingzaag nooit met één hand! Gebruik altijd beide handen wanneer u de kettingzaag gebruikt. Gebruik een veiligheidsbril, gehoorbescherming en een helm! Lees de instructies vóór gebruik! Draag altijd trillingswerende veiligheidshandschoenen wanneer u de kettingzaag...
  • Page 163 KETTINGZAAG INLEIDING Om optimaal gebruik te maken van uw nieuwe kettingzaag moet u deze aanwijzin- gen voor gebruik doorlezen. Bewaar de instructies voor het geval u deze op een later moment wilt raadplegen. TECHNISCHE GEGEVENS Over de trillingswaarde Motor: 1 cilinder, tweetakt De tabel bevat informatie over hoe lang u per dag blootgesteld mag worden aan Omvang motor:...
  • Page 164 goedgekeurd in overeenstemming met Start de motor nooit wanneer het luch- EN352. tfilter is verwijderd of de geluidsdemper defect is. Werkhandschoenen, geschikt voor tuinwerkzaamheden. Bij motorproblemen stopt u de motor onmiddellijk. Een paar stevige beschermende werkhandschoenen kunnen de trill- Zet altijd de motor stil en verwijder de ingen in uw handen verminderen.
  • Page 165 stroomof telefoonkabels doorsnijdt en Het is verboden om te roken of een dat er geen andere mensen of dieren in open vlam te gebruiken wanneer u de de buurt van de kettingzaag zijn als u de kettingzaag gebruikt of bijvult. zaag aanzet of gebruikt.
  • Page 166 de grond kunnen ervoor zorgen dat u BASISONDERDELEN erover valt. 1. Beschermende kap met kettingrem Plan uw werkzaamheden voordat u 2. Demper en uitlaat begint. 3. Blad Controleer dat u en anderen niet door vallende takken en dergelijke geraakt 4. Ketting kunnen worden.
  • Page 167 cl bu...
  • Page 168 MONTAGE EN VOORBEREIDING Plaats de zijplaat en het blad door de borgmoeren met de hand vast te Het blad en de ketting plaatsen draaien terwijl u het einde van het blad omhoog tilt. Trek de beschermende kap (1) in de richting van de voorste handgreep (16) om te zorgen dat de kettingrem niet geactiveerd wordt.
  • Page 169 Kettingrem De kettingzaag is uitgerust met een automatische kettingrem die de ketting stopzet als de kettingzaag terugslaat. De kettingrem kan ook handmatig ingeschakeld worden door de bescher- mende kap (1) naar voren richting het blad te duwen. Als de kettingrem tijdens gebruik van de kettingzaag wordt geactiveerd, dient u onmiddellijk de versnelling los te laten.
  • Page 170 Belangrijk! Druk de primer (11) tien keer in totdat er brandstof zichtbaar is. De kettingrem is UITGESCHAKELD (ketting kan bewegen) als de REM- Trek aan de starthandgreep (20) tot de HENDEL NAAR ACHTEREN IS GET- motor probeert te starten, maar niet ROKKEN EN IS VERGRENDELD.
  • Page 171 De motor moet, in de eerste 20 uur waarin deze wordt gebruikt worden voorbereid. De motor mag in de eerste 20 gebruiksuren niet langdurig in het hoogste motortoerental of op de hoog- ste snelheid worden gebruikt. Automatische kettingsmering Is dit niet het geval, verwijder dan de ketting en het blad en reinig het olieto- evoergat.
  • Page 172 de tak. Ga door tot uw laatste snede het de ketting op het blad. dichtst bij de stam is. Dicht gezaagde Smeer regelmatig het kettingwiel aan oppervlakken van bomen die blijven de voorkant van het blad. Verwijder de staan af om bloeden van de boom te ketting, reinig de sleuven in het blad en voorkomen.
  • Page 173 U kunt ook een elektrische kettingsli- jper gebruiken. Wees voorzichtig en draag handschoenen bij het slijpen van de tanden. Vervang de ketting wanneer de tanden versleten zijn tot de markering of wanneer ze smaller dan 4 mm zijn geworden. De ketting slijpen Trek de vijl niet naar achter, maar til 1.
  • Page 174 Het luchtfilter reinigen 0,65 mm Reinig het luchtfilter regelmatig. Maak de bevestigers (15) los door ze naar buiten te bewegen met de meege- leverde sleutel. Til de afdekplaat op. De ketting vervangen Vervang de ketting wanneer deze ver- sleten is. Verwijder de ketting en het blad zoals beschreven in ‘Montage en voorbereid- ing’.
  • Page 175 Als het filterelement erg vuil is, kunt Reinig of vervang de bougie als deze u het wassen in warm water met een vies is. Vervang deze altijd door een beetje wasmiddel. Laat het volledig bougie van hetzelfde type. drogen en breng een beetje schone Stationaire afstelknop olie aan voordat u het filterelement terugplaatst.
  • Page 176 Problemen oplossen Indien de kettingzaag niet naar behoren werkt, kunt u proberen de fout te achterhalen door onderstaande tabel te raadplegen voordat u contact opneemt met ons onderhoudscentrum (tijdens de garantieperiode) of een gekwalifi ceerde reparateur (wanneer de garantie is verlopen). Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 177 Deze verklaring van overeenstemming is uitgegeven onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant en deze verklaart hierbij dat het product Productidentifi catie: Kettingzaag 16” 45 ccm Easy start Merk GROUW Art. nr. 18184 in overeenstemming is met de bepalingen van de volgende EC-richtlijn(en) (en alle toepasselijke wijzigingen) Referentienr. Titel 2006/42/EG De Machinerichtlijn...
  • Page 178 Lisez, comprenez et respectez les mises en garde. Risque de rebond ! Le rebond est un mouvement rapide et incontrôlable de la tronçonneuse en direction de l’utilisateur. N’utilisez jamais la tronçonneuse avec une seule main ! Utilisez toujours vos deux mains quand vous manipulez la tronçonneuse. Utilisez des lunettes de protection, une protection auditive et un casque.
  • Page 179 TRONÇONNEUSE INTRODUCTION Pour profiter au mieux de toutes les possibilités off ertes par votre nouvelle tronçonneuse, veuillez lire entièrement les instructions avant toute utilisation. Veuillez également conserver ces instructions au cas où vous auriez besoin de les consulter ultérieurement. DONNÉES TECHNIQUES À...
  • Page 180 Des gants de travail robustes peuvent cas de problèmes de moteur. réduire les vibrations dans vos mains. Arrêtez le moteur et détachez le câble Prenez régulièrement des pauses quand de la bougie avant de retirer les objets vous utilisez la tronçonneuse. coincés dans le guide-chaine et avant Ne dépassez pas le nombre d’heures de nettoyer ou d’entretenir l’appareil.
  • Page 181 vous la démarrez ou que vous l’utilisez. flamme nue lorsque vous faites le plein de carburant ou quand utilisez la Relevez le guide-chaine de la pièce tronçonneuse. à couper avec la chaine en fonction- nement. Si la chaine se bloque dans Ne faites jamais le plein de carburant la pièce à...
  • Page 182 en toute sécurité sur le sol. Contact avec le silencieux brulant (ris- que de brulures) Veillez à toujours être bien en équilibre sur vos pieds lorsque vous utilisez la Bruit (risque de dégradation de l’ouïe tronçonneuse. Les branches coupées lorsque l’utilisateur ne porte pas de tombées au sol présentent un risque protection auditive approuvée) pour votre sécurité...
  • Page 183 cl bu...
  • Page 184 ASSEMBLAGE ET PRÉPARATION Fixez la plaque latérale et le guide- chaine en serrant les écrous de blocage Installation du guide-chaine et de la à la main tout en soulevant l’extrémité chaine Tirez le protège-main (1) dans la du guide-chaine. direction de la poignée avant (16) pour vous assurer que le frein de chaine n’est pas activé.
  • Page 185 activé manuellement en poussant le protège-main (1) vers l’avant en direc- tion du guide-chaine. Si le frein de chaine est activé pen- dant l’utilisation de la tronçonneuse, vous devez immédiatement relâcher la gâchette d’accélérateur, sinon l’accou- plement risque d’être endommagé. Refaire l’appoint en carburant Contrôlez le frein de chaine avant chaque usage !
  • Page 186 Le frein de chaine est DÉSACTIVÉ (la chaine peut bouger) quand LE LEVIER DE FREIN EST RAMENÉ VERS L’AR- RIÈRE ET VERROUILLÉ. Le frein de chaine est ACTIVÉ (la chaine est bloquée) quand le levier de frein est incliné vers l’avant. Vous ne devriez pas être en mesure alors de bouger la chaine.
  • Page 187 Lubrification de chaine automatique Si ce n’est pas le cas, démontez la chaine et le guide-chaine et nettoyez le trou d’alimentation en huile. Si la lubrifi cation ne fonctionne toujours pas, faites réparer la tronçonneuse par un La tronçonneuse est équipée d’un sys- atelier de réparation agréé.
  • Page 188 dessus. le guide s’il ne peut être nettoyé de manière convenable avec la chaine en Continuez jusqu’à la dernière coupe, la place. plus proche du tronc. Mastiquez toutes les surfaces sciées pour éviter que l’ar- Lubrifi ez régulièrement le pignon bre ne perde sa sève s’il s’agit d’arbres de chaine à...
  • Page 189 Vous pouvez également utiliser une aff uteuse de chaine électrique. Soyez très prudent lors de cette opération - portez des gants ! Remplacez la chaine lorsque les dents sont usées jusqu’au repère ou si elles sont rétrécies à moins de 4 mm. Ne ramenez pas la lime vers l’arrière, relevez-la plutôt et poussez-la de nou- veau vers avant.
  • Page 190 0,65 mm USÉ Remplacer la chaine Nettoyage du fi ltre à air Quand la chaine est usée, remplacez-la. Nettoyez le fi ltre à air régulièrement. Retirez la chaine et le guide-chaine Libérez les attaches (15) en les sortant au comme décrit à la section « Assemblage moyen de la clé...
  • Page 191 Nettoyez l’élément fi ltrant en utilisant Si la bougie est très sale, nettoyez-la de l’air comprimé. ou remplacez-la. Remplacez l’élément toujours par une pièce de même type. S’il est très sale, vous pouvez le laver dans de l’eau chaude avec un peu de Réglage du régime de ralenti détergent.
  • Page 192 Dépannage Si la tronçonneuse ne fonctionne pas correctement, essayez d’abord de résoudre le problème au moyen du tableau ci-dessous avant de contacter notre centre de service (pendant la période de garantie) ou un réparateur qualifi é (une fois la période de garantie expirée).
  • Page 193 Identifi cation du produit : Tronçonneuse 16”, 45 cm<cf cstyle=”[No character style]” posm=”e_ spsc”>3</cf> Démarrage facile Marque GROUW Art. nº. 18184 est conforme aux dispositions de la/des directive(s) CE suivante(s) (y compris tous les amendements applicables) Nº de référence Titre...