≥Das Gerät kehrt in den Betriebsbereitschaftsmodus zurück, wenn nach Verstreichen von 10 Sekunden keine Funktion bedient wurde.
≥Drücken Sie [∫], um den Bedienvorgang auf halbem Wege abzubrechen bzw. die Einstellung zu verwerfen.
≥L'unità torna in standby se non si esegue una operazione dopo che sono trascorsi 10 secondi.
≥Premere [∫] per arrestare il funzionamento in corso/cancellare la regolazione.
Einstellen der Zeit/Regolazione dell'ora
≥Wenn die Anzeige für das Jahr blinkt (z.B. 2006), beginnen Sie erneut bei Schritt 3.
≥Quando l'anno lampeggia (p.es., 2006), cominciare dal passo 3.
Rufen Sie den
1
Gedrückt halten
Menümodus auf
Mantenere premuto
FOLDER/
Selezionare la
MENU
modalità del menu
Wählen Sie
Drücken Sie
2
„yEAr"
Premere
Selezionare
"yEAr"
Stellen Sie
Drücken Sie
∫Jahr
3
die Zeit ein
∫Anno
Premere
Regolare
Drücken Sie
∫Monat/Tag
l'ora
∫Mese/giorno
Premere
Drücken Sie
∫Zeitanzeige
∫Visualizzazion
Premere
e dell'ora
(12/24H)
∫Zeit
Drücken Sie
∫Ora
Premere
Die Uhr hat bei Zimmertemperatur eine monatliche Genauigkeit von i/j 60 Sekunden.
L'orologio ha uno scarto mensile di i/j 60 secondi alla temperatura ambiente.
Beim Austauschen der Batterien stoppt die Uhr; sie startet erneut, wenn Sie neue Batterien einsetzen und den Batteriefachdeckel schließen.
4
Quando si sostituiscono le batterie, l'orologio si arresta e riparte quando vengono inserite e si chiude il coperchio delle batterie.
4
z.B.: Mikrofonempfindlichkeit
P.es.,: Sensibilità microfono
C D
REC
≥Ein Menü wird eingeblendet.
REMAIN
DATE
≥Viene visualizzato un menu.
AMPMH
MM
DS
[:
9], um auszuwählen
A B
C D
REC
[:
9] per selezionare
REMAIN
DATE
AMPMH
MM
DS
[:
9], um auszuwählen
C D
REC
REMAIN
DATE
[:
9] per selezionare
AMPMH
MM
DS
[:
9], um auszuwählen
C D
REC
REMAIN
DATE
[:
9] per selezionare
AMPMH
M
M
DS
C D
[:
9], um auszuwählen
REC
REMAIN
DATE
[:
9] per selezionare
AMPMH
MM
DS
C D
[:
9], um auszuwählen
REC
REMAIN
DATE
[:
9] per selezionare
AMPMH
MM
DS
Verschiedene Funktionen/Varie funzioni
1
Unterdrücken
der Pieptöne
bei der
Bedienung
Cancellazione
del segnale
acustico dei
tasti
(EINGABE)
[1]
(INVIO)
(EINGABE)
[1]
(INVIO)
Verhindern
versehent-
(EINGABE)
[1]
licher
(INVIO)
Tastenbedie-
nungen
(EINGABE)
[1]
(SPERRE)
(INVIO)
Prevenzione
della pressione
(EINGABE)
[1]
accidentale dei
(INVIO)
tasti (HOLD)
2
Rufen Sie den Menümodus auf
Wählen Sie „bEEP"
Selezionare la modalità del menu
Selezionare "bEEP"
Gedrückt halten
[:
FOLDER/
9]
Mantenere premuto
MENU
∫ Zum Einschalten der Pieptöne bei der Bedienung ➡ wählen Sie „On" in Schritt 3.
∫ Per attivare il segnale acustico ➡ selezionare "On" al passo 3.
Zum Vermeiden von versehentlichen Bedienvorgängen im Aufnahme- oder Stoppzustand werden Betätigungen
der Tasten ignoriert.
Per impedire il funzionamento accidentale durante la registrazione o l'arresto, la pressione dei tasti di
funzionamento viene ignorata.
HOLD
nach oben schieben
spostare su
HOLD
∫ Zum Entsperren schieben Sie
nach unten.
∫ Per rilasciare, spostare giù
Vor Inbetriebnahme Sperre-Taste entsperren
Rilasciare la modalità di bloccaggio prima
dell'uso
≥Wechseln Sie im Stoppzustand zu „Sperre", um
≥Durante l'arresto, posizionare su HOLD per
Batteriestrom zu sparen.
3
Wählen Sie „OFF"
Selezionare "OFF"
[1]
[:
[1]
9]
(EINGABE)
(EINGABE)
(INVIO)
(INVIO)
HQ
≥Wird bei aktivierter Sperre-
FQ
SP
Funktion eine Taste gedrückt, wird
A B
„hold" angezeigt.
C D
REC
≥Viene visualizzato "hold" se si
REMAIN
preme un tasto mentre la modalità
di bloccaggio è attivata.
AMPMH
MM
DS
HOLD
risparmiare le batterie.
5
5