Télécharger Imprimer la page

JUMO exTHERM-AT Notice De Mise En Service page 2

Publicité

4.2
4.3
4.4
5
5.1
( A )
11-13mm
(1)
(2)
5.2
(2)
(1.1)
(1.1)
(1.1)
(1.2)
(1.2)
(1.2)
( 1 )
( 1 )
( 1 )
5.3
Beispiel/Example/Exemple
TW/STW
STB
STB
6
Zulassungen
Prüfbescheinigung/Test certificate/Certificat d'essai
ATEX
EPS 11 ATEX 1 354
IECEx (optional/optionnell)
IECEx EPS 13.0046
EAC-Ex (optional/optionnell)
RU C-DE.HB07.B.00057/20
UA TR
СЦ 21.0635
SIL (optional/optionnell)
EPS 11 ATEX 1 354 (SIL 2)
UKEx (optional/optionnell)
EPS 22 UKEX 1 129
PESO (optional/optionnell)
P518656/1
CCC (optional/optionnell)
2021312304001188; angewandte Normen: GB/T 3836.1-2021, GB/T 3836.2-2021, GB/T 3836.3-2021, GB/T 3836.31-2021
7
Technische Daten/Technical data/Caractéristiques techniques
Zulässige Umgebungstemperatur im Gebrauch/
Admissible ambient temperature in operation/
Température ambiante admissible en service
Zulässige Lagertemperatur/Admissible storage temperature/Température de stockage admissible
Maximale Schaltleistung/Maximum switching capacity/Pouvoir de coupure max.
Minimale Schaltleistung/Miminum switching capacity/Pouvoir de coupure min.
Erforderliche Absicherung/Required fuse rating/Fusible nécessaire
Schaltpunktgenauigkeit/Switching point accuracy/Précision du point de contact
Mittlerer Umgebungstemperatureinfluss bezogen auf den Sollwert/
Mean ambient temperature influence related to the setpoint/
Influence moyenne de la température ambiante
Gewicht/Weight/Poids
Schutzart/Protection type/Indice protection
Betriebsmedium/Operating medium/Milieu d'utilisation
Zeitkonstante/Time constant/Constante de temps t
0,632
Soll-/Grenzwerteinstellung
Setpoint value/limit value adjustment
TW/STW/STB
TW/STW/STB
1. Soll-/Grenzwert mit Schraubendreher einstellen.
1. Adjust the setpoint value/limit value with a screwdriver.
Grenzwert nach Skala einstellen:
Setting the limit value in accordance with the scale:
1. Grenzwert am Sollwertsteller über innenliegende Skala
1. Use the internal scale to set the limit value on the set-
einstellen
(keinen
mechanischen
Druck
auf
die
Sollwertspindel ausüben).
2. Einstellung durch Versiegelung des Sollwertstellers si-
2. Safeguard the setting by sealing the setpoint adjuster
chern (z. B. mit temperaturbeständigem Schraubensi-
cherungslack).
Setting the limit value in accordance with installation-
Grenzwert nach betriebsspezifischen Eigenschaften
specific operational characteristics:
der Anlage einstellen:
1. Heat the temperature probe in the unit to the required li-
1. Temperaturfühler in der Anlage auf die gewünschte
Grenztemperatur erwärmen (Austemperierungsdauer
mindestens 5 Minuten), dabei die genaue Temperatur
am Temperaturfühler mit einem kalibrierten Vergleichs-
messgerät erfassen und überwachen.
2. Turn the setpoint adjuster from the scale limit value
2. Durch Drehen des Sollwertstellers vom Skalenendwert
in Richtung Skalenanfangswert die gewünschte Schalt-
punktlage ermitteln (Stromkreis 1 bis 2 öffnet und
Stromkreis 1 bis 4 wird geschlossen).
3. Safeguard the setting by sealing the setpoint adjuster
3. Einstellung durch Versiegelung des Sollwertstellers si-
chern (z. B. mit temperaturbeständigen Schraubensi-
cherungslack).
Entriegeln STB
STB reset
Nach Unterschreiten des eingestelllten Grenzwertes um
The STB can be reset (M1) when the temperature has
ca. 10 % kann der STB entriegelt werden.
fallen about 10 % below the limit value.
Verhalten bei Bruch des Messsytems
Response to measuring system fracture
Bei Zerstörung des Messsystems, d. h. wenn die Ausdeh-
If the measuring system is destroyed (i.e. the expansion li-
nungsflüssigkeit
entweicht,
fällt
der
Druck
in
der
quid leaks) then the membrane pressure falls and the cir-
Membrane ab und öffnet beim STW und STB bleibend den
cuit will be permanently opened in the case of an STW or
Stromkreis. Beim STB ist ein Entriegeln nicht mehr
STB. On an STB, resetting is no longer possible.
möglich.
Verhalten bei Untertemperatur
Response to low temperature
Bei Abkühlung des Fühlers von STW oder STB in den nega-
The electrical circuit opens when cooling the probe of STW
tiven Temperaturbereich, öffnet sich der Stromkreis, schließt
or STB down to the negative temperature range, but it then
sich jedoch bei Temperaturanstieg wieder selbsttätig.
closes again if the temperature unlocks itself automatically.
Installation
Installation
Vorschriften und Hinweise
Regulations and notes
Der elektrische Anschluss darf nur von Fachpersonal
Electrical connection must only be carried out by qualified
durchgeführt werden.
personnel.
Bei der Wahl des Leitungsmaterials, bei der Installation und
The choice of cable, the installation and the electrical
beim elektrischen Anschluss des Gerätes sind die Vorschrif-
connection must conform to the requirements of VDE 0100
ten der VDE 0100 "Bestimmungen über das Errichten von
"Regulations for the installation of power circuits with nomi-
Starkstromanlagen mit Nennspannungen unter 1000 V" bzw.
nal voltages below 1000 V" or the appropriate local regula-
die jeweiligen Landesvorschriften zu beachten.
tions.
Das Gerät völlig vom Netz trennen, wenn bei Arbeiten
If contact with live parts is possible when working on the
spannungsführende Teile berührt werden können.
device it must be completely disconnected from the electri-
Gerät an der Klemme PE mit dem Schutzleiter erden.
cal supply.
Diese Leitung sollte mindestens den gleichen Querschnitt
Ground the device to the protective earth at the PE termi-
wie die Versorgungsleitungen aufweisen. Erdungsleitun-
nal. The cross section of this cable must be at least the
gen sternförmig zu einem gemeinsamen Erdungspunkt
same as that of the supply cables. Wire the grounding
führen, der mit dem Schutzleiter der Spannungsversor-
conductors in a star configuration to a common earth point
gung verbunden ist. Erdungsleitungen nicht durchschlei-
that is connected to the protective earth of the voltage sup-
fen, d.h. nicht von einem Gerät zum anderen führen.
ply. Do not loop the grounding cables, that is, do not run
Neben einer fehlerhaften Installation können auch falsch
them from one device to another.
eingestellte Werte am Thermostat den Prozess in seiner
Apart from faulty installation, incorrect settings on the ther-
ordnungsgemäßen Funktion beeinträchtigen oder zu
mostat may also adversely affect the proper functioning of
sonstigen Schäden führen. Die Einstellung sollte nur von
the process or cause other damage. Adjustments should
Fachpersonal durchgeführt werden. Die entsprechenden
only be made by qualified personnel. The relevant safety
Sicherheitsvorschriften beachten.
regulations must be observed.
Elektrischer Anschluss
Electrical connection
1. Leitungen vorbereiten: Geeignetes Crimpwerkzeug (A)
1. Prepare the cables: Use a suitable crimping tool (A).
verwenden.
2. Run the connecting cable (Ø 7 to 13 mm at M20 or Ø 10
2. Anschlussleitung (Ø 7 bis 13 mm bei M20 oder
Ø 10 bis 17 mm bei M25) durch die Ex-Kabelverschrau-
3. Make the connection in accordance with the wiring
bung (1) führen.
3. Anschluss gemäß Anschlussbild an Reihenklemmen
2
(2), geeignet für Anschlussquerschnitt 0,5 bis 4 mm
,
4. Attachment type X (no special tools).
durchführen.
5. Install the connecting cable permanently.
4. Anbringungsart X (ohne besondere Zurichtung).
5. Die Anschlussleitung fest verlegen.
6. Schutzleiter an Klemme „PE" anschließen.
6. Connect the protective earth to the "PE" terminal.
7. Anschlussleitung im Gehäuse positionieren und Ex-
7. Position the connecting cable in the case and tighten
Kabelverschraubung (1) mit folgendem Anzugsdreh-
moment anziehen:
M20 × 1,5
Kunststoff/Plastic/Matière plastique
(1.1) Anschlussgewinde/Connection thread/Raccord filet 2,3 Nm
(1.2) Hutmutter/Acorn nut/ Ecrou borgne
1,5 Nm
Anschlussbilder
TW/STW
= Steigende Justage
= Fallende Justage
Regelbereich mit Skalenendwert/
Control range with scale limit value/
Plage de réglage avec valeur fin d'échelle
< 200°C
 200  350 °C
 350  500 °C
Max. 50 °C, min. -40 °C (-55 °C), (-60 °C opt.)
Am Öffnungskontakt (Kontaktbahn 1 bis 2) je nach Ausführung, siehe Typenschild. Am Schließkontakt (Kontaktbahn 1 bis 4) je
nach Ausführung, siehe Typenschild. Sprungschalter mit Goldauflage AC/DC 24 V, 0,1 A./
At N/C contact (contact deck 1 to 2) depending on the version, see nameplate. At N/O contact (contact deck 1 to 4) depending on
the version, see nameplate. Gold-plated snap-action switch AC/DC 24 V, 0.1 A./
Sur le contact à ouverture (contacts principaux 1 à 2) suivant exécution, voir plaque signalétique. Sur le contact à fermeture
(contacts principaux 1 à 4) suivant exécution, voir plaque signalétique. Contact à rupture brusque avec revêtement doré
AC/DC 24 V, 0,1 A.
Zur Gewährleistung einer möglichst großen Schaltsicherheit empfehlen wir eine Mindestbelastung von/
To ensure that switching is as reliable as possible, we recommend a minimum load of/
Pour garantir la plus grande sécurité de coupure possible, nous vous recommandons une charge minimale de
AC/DC = 24 V, 100 mA bei Silberkontakten/with silver contacts/si contacts argentés
AC/DC = 10 V, 5 mA bei vergoldeten Kontakten/with gold-plated contacts/si contacts dorés
Bemessungsstoßspannung/rating surge voltage/surtension transistoire de référence : 2500 V
Siehe max. Schaltleistung./See max. switching capacitiy./Voir pouvoir de coupure max.
Bezogen auf den Sollwert bei T
Par rapport à la consigne pour T
Bei Abweichung der Umgebungstemperatur am Schaltkopf und der Fernleitung von der Justierumgebungstemperatur 22 °C entsteht
eine Schaltpunktverschiebung.
Niedrigere Umgebungstemperatur = höherer Schaltpunkt, höhere Umgebungstemperatur = niedriger Schaltpunkt/
If the ambient temperatures at the switching head and the capillary deviate from the calibrated 22 °C ambient temperature, the
switching point is offset.
Higher ambient temperature = lower switching point, lower ambient temperature = higher switching point/
En cas de dérive de la température ambiante sur le boîtier et le capillaire 22°C, il en résulte un déplacement du point de contact.
Température ambiante plus élevée = point de contact plus bas, température ambiante plus basse = point de contact plus haut
Einfachthermostat/Single thermostat/Thermostat simple: 1.2 kg; Doppelthermostat/Double thermostat/Thermostat double: 2.5 kg
Standard: IP65,
DIN EN 60529: IP66 (Polyestergehäuse/Polyester housing/Boîtier polyester),
Verschmutzungsgrad/Pollution level/Degré de pollution 2
Wasser/Water/Eau, Öl/Oil/Huile, Luft/Air/Air, Heißdampf/Superheated steam/Vapeur surchauffée
In Wasser/In water/Dans l'eau  45 s
In Öl/In oil/Dans l'huile  60 s
In Luft oder Heißdampf/In air or superheated steam/Dans l'air ou la vapeur surchauffée  120 s
Réglage de la consigne/du seuil
TW/STW/STB
1. Régler consigne et seuil à l'aide d'un tournevis.
Régler le seuil suivant l'échelle :
1. Régler le seuil au niveau du potentiomètre via l'échelle
point adjuster (Do not exert mechanical pressure to the
setpoint value spindel).
2. Assurer le réglage par scellement du potentiomètre (par
(e.g. with temperature-resistant screw-locking varnish).
Régler le seuil suivant les caractéristiques spécifiques
de l'installation :
mit temperature (temperature adjustment time at least 5
1. Chauffer le capteur de température au sein de l'installa-
minutes), recording and monitoring the exact tempera-
ture on the temperature probe with a calibrated refe-
rence measuring device.
towards the scale start value, determine the required
2. Définir la position du point de commutation en tournant
switching point position (circuit 1 to 2 opens and electri-
cal circuit 1 to 4 is closed).
(e.g. with temperature-resistant screw-locking varnish).
3. Assurer le réglage par scellement du potentiomètre (par
Déverrouillage STB
Le STB ne peut être déverrouillé que si la température
descend sous le seuil limite d'env. 10 %.
Comportement en cas de rupture
du système de mesure
En cas de destruction du système de mesure, c.-à-d. lorsque
le liquide d'expansion s'échappe, la pression dans la
membrane chute et le circuit électrique reste ouvert pour STW
et STB . Un déverrouillage n'est plus possible pour STB.
Comportement si la température est trop basse
Si la température sur la sonde du STW ou STB devient né-
gative, lecircuit électrique s'ouvre, toutefois il se referme
lorsque la température négative automatiquement.
Raccordement électrique
Prescriptions et remarques
Le raccordement électrique doit être effectué exclusive-
ment par du personnel qualifié.
Aussi bien pour le choix du matériau des câbles, que pour
l'installation ou bien le raccordement électrique de l'appa-
reil, il faut respecter la réglementation en vigueur.
Débrancher les deux conducteurs du réseau lorsque des
pièces sous tension peuvent être touchées lors d'une in-
tervention sur l'appareil.
Raccorder l'appareil à la terre sur la borne PE, avec le
conducteur de protection. Ce conducteur doit avoir la
même section que les lignes d'alimentation. Amener les
lignes de mise à la terre en étoile à un point de terre com-
mun relié à la tension d'alimentation par le conducteur de
protection. Ne pas boucler les lignes de mise à la terre,
c'est-à-dire ne pas les amener d'un appareil à un autre
Outre une installation défectueuse, des valeurs mal ré-
glées sur le thermostat peuvent altérer le bon fonctionne-
ment du process ou provoquer des dégâts. C'est pourquoi
le réglage ne doit être effectué que par du personnel quali-
fié. Dans cette section, nous vous prions de respecter les
règles de sécurité correspondantes.
Raccordement électrique
1. Préparer les câbles : Utiliser l'outil de sertissage adapté
to 17 mm at M25) through the Ex cable gland (1).
2. Passer le câble de raccordement (Ø 7 à 13 mm or M20
diagram on the terminal block (2), suitable for connec-
2
tion cross section 0.5 to 4 mm
.
3. Effectuer le raccordement suivant schéma au bornier
4. Type de mise en place X (sans préparation particulière).
5. Poser le câble de raccordement de manière fixe.
6. Mettre la borne „PE" à la terre.
7. Positionner la câble de raccordement dans le boîtier et
the EX cable gland with the following tightening torque:
M25 × 1,5
Messing/Brass/Laiton
Kunststoff/Plastic/Matière plastique
8 Nm
3,0 Nm
2,0 Nm
Wiring diagrams
= Upward adjustment
= Downward adjustment
Kennzeichnung/Mark/Marquage
II 2G Ex db eb IIC T4/T5/T6 Gb,
Ex db eb IIC T4/T5/T6 Gb, Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
II 2G Ex db eb IIC T4/T5/T6 Gb, II 2D Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T135°C Db
Min. °C/Max. °C
Siehe Typenschild/
See nameplate/
Voir plaque signalétique
22 °C = siehe Typenschild./Related to the setpoint at TA 22 °C = see nameplate./
U
22 °C = voir signalétique.
U
Fortsetzung/Continued/Suite
EU-Konformitätserklärung/
EU declaration of conformity/
Déclaration UE de conformité
interne (ne pas exercer de pression sur l'axe de
consigne).
ex. avec un vernis de protection résistant à la tempéra-
ture).
tion à la température limite souhaitée (durée au moins
5 minutes), enregistrer et surveiller la température
exacte au niveau du capteur de température à l'aide
d'un comparateur calibré.
le potentiomètre de la valeur fin d'échelle vers la valeur
début d'échelle (circuits 1 à 2 ouverts et circuits 1 à 4
fermés).
ex. avec un vernis de protection résistant à la tempéra-
ture).
UK-Konformitätserklärung/
UK declaration of conformity/
Déclaration UK de conformité
(A).
ou Ø 10 à 17 mm or M25) à travers le presse-étoupe Ex
(1).
2
(2), adapté à des sections comprises entre 0,5 à 4 mm
.
serrer le presse-étoupe Ex (1) avec le couple de ser-
rage suivant :
Messing/Brass/Laiton
10 Nm
Schémas de raccordement
= Etalonnage croissant
= Etalonnage décroissant
II 2D Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
Max. Sollwert am Temperaturfühler/
Max. setpoint value on the temperature probe/
Max. valeur de consigne sur la sonde de température
15 %

  
  

    
! "#$  %
!& '
( ))) 
A A ussteller
JUMO GmbH & Co. KG
Issued by / Etabli par
Ort, Datum
Fulda, 2023-05-12
Place, date / Lieu, date
Rechtsverbindliche Unterschriften
Bereichsleitung Globaler Vertrieb
i. V. Markus Belmer
Legally binding signatures /
Signatures juridiquement valable
Qualitätsbeauftragter und Leiter Qualitätswesen
i. V. Harald Gienger
V. Harald Gie
e
e
e
e
e
e
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
ng
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
er
Dokument-Nr.
CE 652
EU-Konformitätserklärung
Seite: 5 von 5
Document No. / Document n°.

  
  

    
! "#$  %
!& '
( ))) 
U U K Declaration of Conformity
Document No.
UK 173
Manufacturer
JUMO GmbH & Co. KG
Address
Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany
Product
Name
Type
Data sheet no.
JUMO exTHERM-AT
605055
605055
Product description
Explosion-protected surface-mounted thermostat.
We hereby declare in sole responsibility that the designated product fulfills the requirements of the
statutory instruments.
1. Statutory instrument
Name
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
2016 No. 1091
Conformity assessment procedure
Mod. A
Date of first application of the UKCA mark to the
2023
product
Standards/Specifications applied
Reference
Edition
Comment
EN 61326-1
2013
EN 61326-2-3
2013
EN 60730-1
2016+A1:2019
The edition 2011 is met for
presumption of conformity
EN 60730-2-9
2019+A1:2019+A2:2020
The edition 2010 is met for
presumption of conformity
Document No.
UK 173
UK Declaration of Conformity
Seite: 1 von 3

  
  

    
! "#$  %
!& '
( ))) 
Valid for Type
605055/...
2. Statutory instrument
Name
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 2012 No. 3032
Conformity assessment procedure
Mod. A
Date of first application of the UKCA mark to the
2023
product
Standards/Specifications applied
Reference
Edition
Comment
[VDK] Umweltrelevante Aspekte
V1
bei der Produktentwicklung und
-gestaltung
Valid for Type
605055/...
3. Statutory instrument
Name
The Equipment and Protective Systems Intended
for Use in Potentially Explosive Atmospheres
Regulations 2016 2016 No. 1107
Conformity assessment procedure
Mod. B+D
Date of first application of the UKCA mark to the
2023
product
Valid for Type
605055/...
Document No.
UK 173
UK Declaration of Conformity
Seite: 2 von 3

  
  

    
! "#$  %
!& '
( ))) 
3.1 Type examination certificate
Certificate number
EPS 22 UKEX 1 129
Designated body
Bureau Veritas Consumer Products Services
United Kingdom Limited, 31 Kingsland Grange,
Woolston, Warrington, Cheshire, WA1 4RW
Standards/Specifications applied
Reference
Edition
Comment
EN 60079-0
2018
EN 60079-1
2014
EN 60079-7
2015+A1:2018
EN 60079-26
2015
EN 60079-31
2014
EN 80079-37
2016
EN 50495
2010
Quality assurance of the production process
Certificate number
EPS 22 UKEX Q 434
Designated body
Bureau Veritas Consumer Products Services
United Kingdom Limited, 31 Kingsland Grange,
Woolston, Warrington, Cheshire, WA1 4RW
Identification no.
8507
Issued by
JUMO GmbH & Co. KG
Place, date
Fulda, 2023-01-03
Legally binding signatures
Director of Global Sales
Markus Belmer
Head of Quality Department
Harald Gienger
arald Gienger
r
r
r
r
r
r
r
r
r
Document No.
UK 173
UK Declaration of Conformity
Seite: 3 von 3

Publicité

loading