Dévidoir. interface opérateur à distance. (40 pages)
Sommaire des Matières pour Miller INTEGRA 151S
Page 1
OM-189 107/fre mars 1998 Correspond au no. de série : ME150 076 Procédés MIG (GMAW) Welding Soudage Fil Fourré Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc Dévidoir INTEGRA 151S MANUEL DE L’UTILISATEUR Visitez notre site sur www.MillerWelds.com...
Page 2
1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Page 3
Table des matières SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION 1-1. Signification des symboles ........1-2.
Page 4
Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) MILLER Europe S.P.A. Nom du fabricant: Via Privata Iseo, 6/E Adresse du fabricant: 20098 San Giuliano Milanese, Italy INTEGRA 151S Déclare que le produit: est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directives concernant la compatibilité...
Page 5
SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION som _nd_fre 4/98 1-1. Signification des symboles Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par des symboles adjacents aux directives. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des Y Identifie un message de sécurité...
Page 6
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pro- LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris- voquer des brûlures dans les yeux et quent de provoquer des blessures ou sur la peau. même la mort. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de génère des rayons visibles et invisibles intenses non utilisation.
Page 7
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU DES ORGANES MOBILES peuvent D’EXPLOSION. provoquer des blessures. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proxi- D Rester à l’écart des organes mobiles comme le mité...
Page 8
1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Wel- Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, ding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Page 9
SECTION 2 – INSTALLATION 2-1. Spécifications Ampérage d’entrée nominal en fonction de la puissance Sortie nominale nominale Tension max. 100% circuit ouvert 230 V Modèle Dimension (mm) Poids (kg) 70 A 100 A 150 A 151S 300 x 400 x 510 17,5 V 19 V 21,5 V...
Page 10
2-3. Courbes volts-ampères Courbes volts-ampères normales Model 151S Les courbes volts-ampères montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. Courbes volts-ampères de surcharge (voir Section 2-2) En cas d’utilisation de l’appareil en sur- capacité, le circuit détecte la surchar- ge et coupe la sortie.
Page 11
2-5. Montage du galet d’entraînement et du guide d’admission du fil Vis de blocage Guide d’admission du fil Desserrer la vis. Glisser le bout aussi près que possible des galets d’entraînement sans les toucher. Serrer la vis. Galet tendeur de fil Galet d’entraînement Monter le galet d’entraînement adapté...
Page 12
2-7. Choix de l’emplacement et raccordement de l’alimentation Confier cette installation à un per- sonnel qualifié. Plaque signalétique Alimenter l’appareil avec la tension prévue. 457 mm pour la circulation d’air TERRE/PE Raccorder d’abord TERRE/PE ST-801 721 OM-189 107 Page 8...
Page 13
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT 3-1. Commandes Poignée Commande de la vitesse du fil Réglage tension 6 positions Commande marche/arrêt avec témoin lumineux Témoin de surcharge thermi- Câble changeur de polarité Borne négative Borne positive Pince de masse 10 Connecteur de torche OM-189 107 Page 9...
Page 14
SECTION 4 – MAINTENANCE ET DEPANNAGE 4-1. Maintenance de routine Y Couper l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien 3 mois Réparer ou Remplacer les étiquettes remplacer un câble illisibles de soudage fissuré Nettoyer et serrer les bornes de soudage 6 mois Souffler ou aspirer l’intérieur.
Page 15
4-3. Dépannage Cause Remède Pas de sortie de soudage; le fil n’est pas S’assurer que l’interrupteur d’alimentation secteur est branché (voir Section 2-7). alimenté Remplacer le fusible d’alimentation du bâtiment ou réarmer le coupe-circuit (voir Section 2-7). Réarmer le coupe-circuit CB1. Serrer les connexions de la gâchette.
Page 19
Entrée en vigueur le 1 janvier 2000 Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) conditions ci-après, MILLER Electric Mfg.
Page 20
Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 European Headquarters – United Kingdom Phone: 44 (0) 1204-593493 FAX: 44 (0) 1204-598066 Miller Europe Italy Phone: 39 (0) 2982901 IMPRIME AUX USA 2000 Miller Electric Mfg. Co. 1/00...