Page 1
MANUEL DE MONTAGE ® INSTALLATION MANUAL Enrouleurs de Génois / Headsail Reefing-Furling Systems Gamme Croisière Cruising Systems C290 C320 C350 C420 C430 Gamme Régate Racing Systems R250 R350 R420 R430 www.profurl.com Indice B / 2010...
Page 2
Lexique / Glossary Multitop Wrapstop 2 demi paliers Mécanisme d’émerillon 2 half bearings Halyard swivel mechanism Eclisse supérieure Tête de gaine Upper bearing holder Upper stop Emerillon complet Vis auto-taraudeuse Complete Halyard Self-taping screw swivel 2 manilles lyre 2 bow shackles 1/2 lune C-shaped washer Vis de jonctions...
Hisser la voile Hoisting the sail Réglage de la hauteur de l’émerillon Adjusting the position of the halyard swivel Point d’amure réglable (modèle C290) Adjustable tack fitting (model C290 only) Spécifications concernant les voiles Sail specifications Conseils d’utilisation Operation tips...
PRÉPARATION PREPARATION Les enrouleurs PROFURL ont été conçus pour être installés facilement. Pour le montage quelques outils courants sont nécessaires. Il est conseillé de démonter l’étai en totalité et de réaliser le montage sur le sol, sur une surface propre et plane.
Modèles / Models Diamètre / Diameter Si axe de diamètre 8 mm / If pin diameter is 8 mm 8,3 mm (21/64’’) C290, C320, R250, R350 10,3 mm (13/32’’) C350, C420, C430, R420, R430 12,3 mm (31/64’’) Lors des séquences de coupe ou de perçage de pièces, celles-ci devront être immobilisées par des moyens appro- priés, les vues montrées ne présentant qu’un caractère symbolique.
IDENTIFICATION DE VOS TERMINAISONS D’ÉTAI IDENTIFICATION OF YOUR FORESTAY TERMINALS TERMINAISON SUPERIEURE DE L’ETAI FORESTAY UPPER TERMINAL Certaines terminaisons supérieures d’étai ne sont pas adaptées à la pose d’un enrouleur, et imposent une modification de l’étai: > Terminaisons à boule (principalement mâts Isomat et Z-Spars). Solution: placer une terminaison boule-œil dans la tête de mât (réf ACMO réf EBO ou équivalent), raccourcir le câble d’étai en tenant compte de la longueur de la nouvelle pièce, et sertir sur le câble une terminaison à...
MONTAGE STANDARD AVEC MICRO LATTES STANDARD FITTING WITH SHORT LINK PLATES Elements fournis: Positionner les 2 micro 2 micro lattes lattes dans les encoches de 2 verrous standards la tourelle. 1 axe avec 2 rondelles et Fit the two short link plates 2 écrous into the slots of the drum Parts provided:...
MONTAGES SPÉCIFIQUES PARTICULAR FITTINGS Etai à oeil serti et lattes ridoir: avec lattes longues Eye and forestay adjustment plates: with long link plates Seq.13 Seq.12 Seq.14 1- Ajouter un cardan à la base de l’étai s’il n’en comporte aucun. / If there is no toggle at the bottom end of the forestay, please fit one. 2- Choisir un nouveau trou de réglage pour compenser la longueur du cardan.
Please contact your PROFURL dealer. Montage des verrous inox sans lattes Fitting stainless steel locking devices without link plates Placer la terminaison et l’axe...
Page 11
Montages spécifiques des verrous inox Particular fittings with stainless steel locking devices Etai à oeil serti et lattes ridoir: sans lattes longues Eye and forestay adjustment plates: without long link plates Seq.30 Seq.31 Seq.32 1- Ajouter un cardan à la base de l’étai s’il n’en comporte aucun / If there is no toggle at the bottom end of the forestay, please fit one. 2- Si un cardan a été...
MONTAGE DE L’OPTION AVALE RIDOIR FITTING AN OPTIONAL TURNBUCKLE CYLINDER Tous modèles sauf C290 (modèle avec avale ridoir) All models except C290 (model with turnbuckle cylinder) Seq.36 Seq.38 Seq.37 Démonter les liaisons de bras. Démonter le tambour. Démonter les bras arceaux.
R430 + 32 mm / +1 17/64’’ ATTENTION sur le modèle C290 uniquement: Les gaines possèdent un sens de montage impératif repéré par un détrompeur (rainure), situé obligatoirement à gauche de la gorge de ralingue lorsqu’on regarde vers le haut de l’enrouleur. Bien en tenir compte pour le choix du côté...
MONTAGE DES GAINES SUR L’ETAI FITTING THE EXTRUSIONS ONTO THE STAY MISE EN PLACE DE L’ÉCLISSE SUPÉRIEURE FITTING THE UPPER BEARING HOLDER L’éclisse supérieure est identifiable par la rainure proche de son extrémité. The upper bearing holder is one piece with a slot located close to its upper end. Seq.47 Seq.49 Seq.48...
Fit a bearing and the bearing holder Slide the bearing holder into the into the stay. extrusion until it stops. Pour le modèle C290 Attention à la position du détrompeur. For C290 model Double check the correct position of the slot.
MONTAGE DE LA GAINE ET DE L’ECLISSE INFERIEURE FITTING THE LOWER EXTRUSIONS AND THE LOWER BEARING HOLDER Seq.62 Seq.63 Engager 1/2 palier et 1/2 éclisse inférieure dans l’extrémité Pousser le câble de coté et engager le 2ème demi palier de la gaine inférieure et poussez jusqu’en butée. et la 2ème éclisse.
Seq.72 NOTE concernant uniquement le modèle C290 : En cas d’erreur de mise à longueur des gaines, mais seulement si la gaine supérieure a été coupée trop longue, un dispositif permet de rectifier cette erreur. La gaine inférieure pourra pénétrer plus profondément à l’intérieur du mécanisme de tambour.
Le Multitop sera orienté sur l’étai pour obtenir cette disposition : The large diameter of the Wrapstop should face forward: NOTE : le Multitop des modèles C290,C320, R250, R350 ne comporte que 2 vis NOTE : the Wrapstop of models C290,C320, R250, R350 has only 2 screws Seq.76...
Dismantling the Drum to Fit the Furling Line Le démontage du tambour est nécessaire afin de mettre en place le cordage de manoeuvre (sauf sur le C290) To fit the furling system, it is mandatory to dismantle the drum (but on C290) Seq.78...
Page 20
C420, C430 : 8 ou/or 10 mm Montage pour le C290 / Fit the furling line on C290 C290 : Enfiler le cordage de manœuvre à travers le trou de la flasque supérieure du tambour, et faire un nœud à son extrémité.
Seq.87 Attach the tack of the sail onto the shackle of furling system tack. Insérer la ralingue dans l’ouverture de la gorge de ralingue (C290). Insert the luff tape into the opening of the luff tape track. Hisser la voile en tirant sur la drisse et en guidant la ralingue dans le guide ralingue ou dans l’ouverture de la gorge.
à la hauteur voulue, et en resserrant fermement la vis. C290 model has a device allowing adjustment of the position of the tack of the sail. This feature is used in the following cases : >...
à un nettoyage des gaines avec un chiffon imbibé d’alcool. Your PROFURL system requires no special maintenance. You can rinse it with fresh water as often as necessary to remove salt and dirt from the components. This will also improve the appearance of the system.
ATTENTION: est livré avec l’enrouleur PROFURL une colle frein-filet, se reporter aux conditions d’utilisation ci-dessous CAUTION: with the PROFURL system, a threadlocker is supplied. Read below the conditions of use. FR: R36/37 Irritant pour les yeux et les voies respiratoires. - S23 Ne pas respirer les vapeurs. - S25 Éviter le contact avec les yeux.
CONDITIONS DE GARANTIE Sans préjudice de la garantie légale, votre enrouleur PROFURL est garanti 10 (dix) ans à partir de la date de sa mise en service, la facture d’achat au revendeur ou au constructeur faisant foi. La garantie se limite au remplacement ou à la réparation en nos ateliers des pièces reconnues défectueuses.