Page 3
Deutsch S. 04 Français S .10 Italiano S.16 English S. 22 Español S. 28 Suomi S. 34 Nederlands S. 40 Svenska S. 46 Dansk S. 52 Polski S. 58 Português S. 64 Türkçe S. 70 S. 76...
Page 4
Maschinenübersicht • DE Deichselverstellung Batterieraumverschluss Dosierhilfe Deckel Bürstengehäuse Frischwassertank Ziehschnur; (auslinken für Autotransport) Schmutzwasserschlauch Ventil Filter Schmutzwassertank Turbinenabluft Reset Frischwasserentleerung Ladebuchse Frischwasserdosierung Befestigung Saugdüse Saugdüse mit Stützräder Netzstecker Abweisrolle Bürste Bürstengehäuse Self Drive: Nur auf der abgebildeten linken Seite von Scrubo kann der Self Drive verändert werden. Zubehör und Verbrauchsmaterial Saugdüse gerade - Batteriesatz 70Ah/24V...
Page 5
Batterien nicht oder zu wenig aufgeladen Batterien zu kurz aufgeladen Notwenige Ladedauer beachten Ende der Lebensdauer der Batterien erreicht Batterien ersetzen (Sicherheitshinweis beachten) Dansk Technische Daten Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Nennspannung: 230V-240V 24V DC...
Page 6
Vor Inbetriebnahme lesen! WARNUNG: Warnung vor Gefahren oder sicherheitsgefährdenden Praktiken, die schwerwiegende oder sogar tödliche Verletzungen verursachen können. INHALTSVERZEICHNIS Verantwortlichkeiten 1.1 Reinigungsmittel 1.2 Zubehör und Ersatzteile Allgemeines Technische Verbesserungen Sachgemässe Verwendung 4.1 Nicht sachgemässe Verwendung 4.2 Gesundheitsgefährliche Stäube und Flüssigkeiten 4.3 Grenzwerte Inbetriebnahme 5.1 Vor der Inbetriebnahme...
Page 7
2 ALLGEMEINES Deutsch Notfälle / im Notfall: • Sofort die Erste Hilfe Maßnahmen anwenden oder Hilfe holen • Netzstecker ausziehen (E-Version) oder den Schlüsselhauptschalter (B-Version) ausziehen. • Nach Zwischenfällen Maschine vor Überprüfung durch den Hersteller nicht wieder in Betrieb nehmen Français 3 TECHNISCHE VERBESSERUNGEN Die Maschine ist nach dem aktuellen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln konstruiert. Sie ist elektro- technisch geprüft und entspricht den europäischen Sicherheitsnormen (CE). Sie verfügt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die Italiano als Schutzeinrichtungen dienen. Trotzdem können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger Verwendung oder Verstoss gegen die Sicherheitsvorschriften und Anweisungen in der Betriebsanleitung. Wir halten uns jederzeit das Recht vor, technische Änderungen an der Maschine sowie an Verbrauchsmaterial und Zubehör anzubringen. Daher kann die Maschine in Details von Angaben in der Betriebsanleitung abweichen. 4 SACHGEMÄSSE VERWENDUNG Español • Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innenräumen unter Berücksichtigung dieser Betriebs- anleitung konstruiert. • Nur die vom Hersteller empfohlenen Verbrauchsmaterialen sowie Zubehöre verwenden. Es dürfen nur original Bürsten und Pad-Teller verwendet werden. English • Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in den entsprechenden Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten! 4.1 Nicht sachgemässe Verwendung •...
Page 8
5.2 Während des Betriebs • Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht. • Bürsten, Pads und weiteres Zubehör nur entsprechend der bebilderten Betriebsanleitung einsetzen. Maschine und Teile in Bewegung • Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht Verletzungsgefahr • Nicht mit den Händen in die Bürste/Pads oder Räder fassen oder die Füsse hineinhalten • Nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in Berührung bringen 6 SICHERHEITSHINWEISE FÜR NETZBETRIEBENE REINIGUNGSMASCHINEN Elektrische Spannung / Strom – Achtung: Lebensgefahr • Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist • Vor Reparaturarbeiten an defekten elektrischen Installationen darf die Maschine nicht ans Netz angeschlossen werden • Die Netzanschlussleitung darf nicht gequetscht oder beschädigt sein • Es besteht Verwicklungsgefahr der Netzanschlussleitung bei drehenden Bürsten/Pads • Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Spannung im Gebäude übereinstimmen (+/- 5%).
Page 9
10 SACHGEMÄSSE ENTSORGUNG Deutsch • Verpackung, nicht verbrauchte Reinigungsmittel sowie Schmutzwasser müssen entsprechend den nationalen Vorschriften entsorgt werden. • Batterien ungeöffnet zur fachgerechten Entsorgung an den Hersteller zurückgeben. • Die Maschine muss nach der Ausmusterung entsprechend den nationalen Vorschriften entsorgt werden. Français 11 GARANTIE • Die gültigen Garantiebestimmungen finden sie entweder auf der aktuellen Preisliste, Offerte, Rechnung und/oder sind bei ihrer Verkaufs- stelle anzufragen. • Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und bei unsachgemäßer Handhabung oder Zweckentfremdung entstehen, Italiano erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, lehnen wir sämtliche Haftungsansprüche ab. • Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung oder unsachgemäße Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben eben- falls von der Garantie ausgeschlossen. • Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine jeweils durch eine autorisierte Servicestelle repariert wurde. Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 10
Vue d’ensemble machine • FR Réglage du timon Verrouillage compartiment batterie Auxiliaire de dosage Couvercle Boîtier brosses Réservoir d’eau fraîche Corde de traction; (détacher pour l’auto transport) Tuyau d’eau sale Valve Filtre Réservoir d’eau sale Evacuation turbine Reset Vidange eau fraîche Charge de batterie Dosage eau fraîche Fixation buse d’aspiration...
Page 11
Respecter la durée de charge nécessaire La durée de vie des batteries a expiré Remplacer les batteries (respecter les consignes de sécurité!) Dansk Caractéristiques techniques Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Tension nominale : 230V-240V...
Page 12
Lire avant mise en service! AVERTISSEMENT: Avertissement sur les dangers ou les pratiques dangereuses pour la sécurité pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. SOMMAIRE Responsabilités 1.1 Produits de nettoyage 1.2 Accessoires et pièces détachées Généralités Améliorations techniques Utilisation correcte 4.1 Utilisation non conforme 4.2 Poussières et liquides dangereux pour la santé 4.3 Valeurs limites Mise en service 5.1 Avant la mise en service 5.2 Pendant le fonctionnement Instructions de sécurité pour les machines de nettoyage alimentées par le secteur Instructions de sécurité...
Page 13
2 GENERALITES Deutsch En cas d’urgence: • prendre immédiatement les mesures de premier secours ou aller chercher de l’aide • retirer la fiche secteur (Version E) ou retirer la clé de l’interrupteur principal (Version B) • après des incidents ne pas remettre la machine en marche avant qu’elle n’ait été contrôlée par le fabricant Français 3 AMELIORATIONS TECHNIQUES La machine est conçue selon l’état actuel de la technique et selon les règles reconnues de sécurité technique. Elle a passé les contrôles électrotechniques et est conforme aux normes de sécurité européennes (CE). Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de disposi- tifs de sécurité. Malgré tout des dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation non appropriée ou d’infraction aux directives de Italiano sécurité et aux instructions du mode d’emploi. Nous nous réservons le droit d’apporter à tout moment des modifications techniques à la machine ainsi qu’aux matériaux consommables et accessoires. Ceci peut faire que la machine diffère pour certains détails des données du mode d’emploi 4 UTILISATION APPROPRIEE Español • Cette machine est conçue pour le nettoyage professionnel des sols à revêtement dur dans des pièces intérieures en tenant compte de ce mode d’emploi • Utiliser uniquement les matériaux consommables et accessoires recommandés par le fabricant. Seuls peuvent être utilisés les brosses et disques Pad • Les directives de sécurité pour l’utilisation et l’entretien sont mentionnées dans chacun des chapitres correspondants et doivent être English impérativement respectées! 4.1 Utilisation non conforme •...
Page 14
5.2 Pendant le fonctionnement • En cas d’immobilisation de la machine le module brosse doit immédiatement être arrêté, afin d’éviter d’endommager le revêtement de sol • Ne mettre en place les brosses, pads et autres accessoires que conformément aux figures du mode d’emploi Machine et pièces en mouvement • Un risque de blessure existe en raison du déplacement et à proximité des pièces rotatives brosses/pads • Ne pas toucher avec les mains les brosses/pads ou roues, ne pas les bloquer avec les pieds • Ne pas mettre en contact avec des vêtements, bijoux et cheveux 6 INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LES MACHINES DE NETTOYAGE ALIMENTEES PAR LE SECTEUR Tension électriques / Courant – Attention: danger de mort •...
Page 15
Deutsch 10 ELIMINATION CORRECTE • L’emballage, les produits de nettoyage non utilisés et l’eau sale doivent être éliminés conformément aux directives nationales • Les batteries doivent être rendues non ouvertes au fabricant pour une élimination appropriée • La machine après sa mise au rebut doit être éliminée conformément aux directives nationales Français 11 GARANTIE • Vous trouverez les clauses de garantie en vigueur soit sur la liste de prix actuelle, soit sur l’offre, la facture ou/et sont à demander auprès de votre point de vente • En cas de dommages conséquents au non respect de ce mode d’emploi ainsi qu’à une utilisation non appropriée ou détournée de son Italiano but la garantie est perdue. Pour les dommages induits qui en résulteraient notre responsabilité est dégagée • Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une surcharge ou une utilisation non appropriée sont également exclus de la garantie • Les réclamations ne peuvent être reconnues, que si les réparations ont été effectuées par un service de maintenance autorisé Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 16
Dettagli della macchina • IT posizionamento dell’asta chiusura vano batterie dosatore coperchio contenitore spazzola serbatoio acqua pulita fune; (sgancio per il trasporto in auto) tubo acqua sporca valvola filtro serbatoio acqua sporca scarico aria turbina ripristino svuotamento acqua pulita Presa di alimentazione disaggio acqua pulita fissaggio ugello aspiratore ugello aspiratore con...
Page 17
Rispettare la durata di carica necessaria Raggiunta la fi ne della durata delle batterie Sostituire le batterie (rispettare le indicazioni di sicurezza) Dansk Dati tecnici Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Tensione nominale: 230V-240V...
Page 18
Leggere prima della messa in servizio! AVVERTENZA: avvertenza dei pericoli o delle pratiche compromettenti la sicurezza che possono essere causa di gravi lesioni e di morte. INDICE Responsabilità 1.1 Detergenti 1.2 Accessori e pezzi di ricambio Aspetti generali Miglioramenti tecnici Uso appropriato 4.1 Uso inappropriato 4.2 Polveri e liquidi nocivi alla salute 4.3 Valori limite Messa in servizio 5.1 Prima della messa in servizio 5.2 Durante il funzionamento Note di sicurezza per macchine per pulizia alimentate dalla rete elettrica Note di sicurezza per macchine per pulizia alimentate con batterie Manutenzione e riparazione Trasporto e immagazzinaggio...
Page 19
2 ASPETTI GENERALI Deutsch Emergenze / in caso di emergenza: • applicare immediatamente le misure di pronto soccorso o richiedere aiuto • Disinserire la spina dalla rete (versione E) o l’interruttore principale a chiave (versione B) • In caso di imprevisti o anomalie non riattivare la macchina prima che il produttore non l’abbia controllata Français 3 MIGLIORAMENTI TECNICI La macchina è costruita secondo lo stato attuale della tecnica e le regole tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. Essa è dotata di un controllo elettrotecnico ed è conforme alle norme di sicurezza europee (CE), e dispone di differenti separatori di circuiti elettrici che Italiano fungono da dispositivi di protezione. Ciò nonostante possono sorgere delle situazioni pericolose, in particolare a causa di un utilizzo inapprop- riato o della violazione delle prescrizioni di sicurezza e delle istruzioni del manuale. Ci si riserva il diritto di apportare delle modifiche tecniche alla macchina, nonché al materiale di consumo e agli accessori, in qualsiasi momento. Per questo motivo alcuni dettagli della macchina potrebbero essere differenti da quanto indicato nelle istruzioni per l’uso. 4 USO APPROPRIATO Español • Questa macchina è stata costruita per la pulizia industriale di pavimenti rivestiti con materiale duro di locali interni, pulizia per la quale vanno considerate le presenti istruzioni per l’uso • Utilizzare esclusivamente i materiali di consumo e gli accessori consigliati dal produttore. È consentito soltanto l’impiego di spazzole e di pad originali English • Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicurezza per l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi capitoli! 4.1 Uso inappropriato •...
Page 20
5.2 Durante il funzionamento • Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo di spazzole onde evitare di danneggiare la pavimentazione. • Impiegare le spazzole, i pad e gli ulteriori accessori esclusivamente come indicato nelle istruzioni illustrate. Macchina e componenti in movimento • Tramite il moto e nell’area in cui le spazzole / i pad ruotano vi è il rischio di lesioni • Non toccare con mani o piedi la spazzola / i pad o le ruote • Evitare il contatto con abiti, gioielli o capelli 6 NOTE DI SICUREZZA PER MACCHINE PER PULIZIA ALIMENTATE CON LA RETE ELETTRICA Tensione elettrica / corrente – Attenzione: Pericolo di morte •...
Page 21
10 SMALTIMENTO APPROPRIATO Deutsch • Il materiale di imballaggio, i detergenti non utilizzati, nonché l’acqua sporca vanno smaltiti secondo le prescrizioni nazionali • Riconsegnate le batterie per uno smaltimento appropriato al produttore • Una volta deciso che la macchina non va più utilizzata sarà da smaltire secondo le norme nazionali Français 11 GARANZIA • Le norme di garanzia valide si trovano sul listino prezzi attuale, nell’offerta, nella fattura e/o vanno richieste nel vostro punto vendita • In caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle presenti istruzioni, nonché a un utilizzo non corretto o inapproppriato, decadrà il diritto alla garanzia. Decliniamo la responsabilità di qualsiasi danno derivante • Anche i danni causati da una naturale usura, da un sovraccarico o da un utilizzo inadeguato sono esclusi dalla garanzia Italiano • I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è stata riparata da un centro di assistenza autorizzato Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 22
Machine overview • EN Pole adjustment Battery compartment lock Dosing assistant Brush housing Fresh water tank Pulling cord; (extend out for car transport) Dirty water hose Valve Filter Dirty water tank Turbine exhaust Reset Fresh water discharge Charging socket Fresh water dosing Fixing for suction nozzle Suction nozzle with supporting Mains plug...
Page 23
Duration of battery charging too short Observe the required charging duration Dansk End of battery service life reached Change batteries (observe safety instructions) Polski Technical specifications Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Nominal voltage: 230V-240V 24V DC Weight with battery 70 Ah: Português...
Page 24
Read this before commissioning! WARNING: A warning of hazards or of practical items that could jeopardise safety, and could cause serious or even fatal injuries. CONTENTS Responsibilities 1.1 Cleaning agents 1.2 Accessories and spare parts General Technical improvements Correct use 4.1 Improper use 4.2 Types of dust and liquids that are potentially harmful to health 4.3 Limiting values Commissioning 5.1 Before commissioning 5.2 During operation Safety information for mains-operated cleaning machines Safety operation for battery-operated cleaning machines Maintenance and repair Transport and storage 10.
Page 25
2 GENERAL Français Emergencies: • Immediately exercise first aid or seek assistance. • Remove mains plug (E-Version) or key-operated main switch (B-Version). • After any incidents, do not reactivate the machine until manufacturer has inspected the machine. Italiano 3 TECHNICAL IMPROVEMENTS The machine is designed in line with current technology and in conformity with recognised safety regulations. It has undergone inspection of electrical systems and conforms with European safety standards (CE). It has various circuit breakers that act as protection systems. Hazards can nevertheless arise, chiefly through improper use or infringements of safety regulations and instructions set out in the operating manual. We reserve the right at any time to make technical modifications to the machine in addition to consumables and accessories. For Español this reason, discrepancies may exist between certain details about the machine and what is set down in the operating manual. 4 PROPER USE English • This machine is designed for industrial floor cleaning of hard floor coverings in interior areas in adherence this operating manual. • Only use consumables and accessories recommended by the manufacturer. Only original brushes and pad plates may be used. • Safety regulations relating to operation and maintenance are set out in the relevant chapters, and adherence to these regulations is mandatory. 4.1 Improper use • It is forbidden to operate the machine if when it is technically unsound or if the following safety regulations and hazards information are disregarded. Suomi • Protective guards must not be dismantled nor bypassed. • Conversions and modifications to the product are not permitted without the manufacturer’s authorisation. •...
Page 26
6 SAFETY INFORMATION FOR MAINS-OPERATED CLEANING MACHINES Voltage/Current - attention: potentially fatal • The machine must not be used if the condition of the mains cable is unsound. • Before repair work on defective electrical installations, the machine must not be connected to the mains. • The mains cable must not be squeezed or damaged. • There is a risk of the mains cable becoming entangled whilst brushes/pads are rotating. • The voltage indicated on the type plate must correspond with the voltage in the building (+/- 5%). Contact with current or voltage involves the risk of electric shock, which could result in injuries such as burns or even fatality. Damaged mains cables must never be touched and must be changed without delay. • Defective mains cables may only be replaced by a conductor cross-section of 3x1.5 mm2 according to DIN 58281 / VDE 0281. • Connections of mains cables must be protected against spray water according to IP54 protection. • The machine must be protected by a Type H power switch with a rated current of 15A or a 15A fuse. 7 SAFETY INFORMATION FOR BATTERY-OPERATED CLEANING MACHINES • Batteries contain corrosive sulphuric acid. Not to be taken internally! Avoid contact with skin and eyes without fail. • During wet-cell charging, the battery compartment must be open without fail, otherwise there is a danger of explosion by electrolytic gas. A danger of serious injury exists.
Page 27
11 GUARANTEE Français • The valid guarantee conditions can be found either on the current price list, offer, invoice and/or can be enquired at your sales agency. • Where damage occurs as a result of disregarding these instructions as well as improper treatment or using machine other than for its in- tended purpose, then claims under the guarantee will be void. No liability will be accepted for consequential damage arising therefrom. • Damage resulting from natural wear, overloading or improper handling are likewise not covered by the guarantee. • Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired each time by an approved service agency. Italiano Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 28
Resumen de la máquina • ES Desplazamiento de la barra de tracción Cierre del compartimento de baterías Ayuda para dosificación Tapa Carcasa del cepillo Depósito de agua fresca Cordel (desengatillar para transporte en automóvil) Tubo de agua sucia Válvula Filtro Depósito de agua sucia Salida de aire de turbina Reinicio...
Page 29
La vida útil de las baterías ha llegado a su fi n Sustituir las baterías (tener en cuenta las indicaciones de seguridad) Svenska Datos técnicos Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Dansk Tensión nominal:...
Page 30
¡Leer antes de la puesta en servicio! ADVERTENCIA: Advertencia ante peligros o prácticas que pongan en peligro la seguridad que puedan provocar lesiones graves o incluso mortales. ÍNDICE DE CONTENIDO Responsabilidades 1.1 Detergentes 1.2 Accesorios y piezas de repuesto General Mejoras técnicas Utilización adecuada 4.1 Utilización no adecuada 4.2 Polvos y líquidos nocivos para la salud 4.3 Valores límite Puesta en servicio 5.1 Antes de la puesta en servicio 5.2 Durante el funcionamiento Indicaciones de seguridad para máquinas de limpieza alimentadas por la red Indicaciones de seguridad para máquinas de limpieza alimentadas por baterías Mantenimiento y reparación...
Page 31
2 GENERAL En caso de emergencia: • Aplicar inmediatamente las medidas de primeros auxilios o pedir ayuda • Desconectar la clavija de red (versión E) o el interruptor principal de llave (versión B) Deutsch • Tras cualquier incidente, no volver a poner en funcionamiento la máquina sin que antes la haya verificado el fabricante 3 MEJORAS TÉCNICAS La máquina ha sido construida conforme al estado actual de la técnica y las reglas técnicas de seguridad conocidas. La máquina ha sido verificada des- Français de un punto de vista electro-técnico y cumple la normativa de seguridad europea (CE). Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositi- vos de seguridad. A pesar de ello se pueden producir situaciones peligrosas, sobre todo en caso de uso no adecuado o incumplimiento de las normas de seguridad y de las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas en la máquina, así como en el material de consumo y en los accesorios. Por consiguiente, la máquina puede divergir en los detalles de los datos de las instrucciones de uso. Italiano 4 UTILIZACIÓN ADECUADA • Esta máquina ha sido diseñada para la limpieza industrial de pavimentos duros en interiores teniendo en cuenta las presentes instrucciones de uso • Utilizar únicamente los materiales de consumo y los accesorios recomendados por el fabricante. Sólo deben utilizarse cepillos y discos almohadilla- dos originales Español • Las normas de seguridad para el funcionamiento y el mantenimiento se detallan en los capítulos correspondientes y deben cumplirse 4.1 Utilización no adecuada • Queda prohibido todo uso de la máquina si no está en un estado técnico correcto o si se incumplen las siguientes normas de seguridad e indicaci- ones en cuanto a peligros English...
Page 32
5.2 Durante el funcionamiento • En caso de parada de la máquina, debe desconectarse de inmediato el agregado de cepillos para que no dañar el revestimiento del suelo • Los cepillos, las almohadillas y otros accesorios deben montarse únicamente conforme a las instrucciones de funcionamiento ilustradas Máquina y piezas en movimiento • Debido al movimiento de avance y en el área de los cepillos/las almohadillas que giran, existe peligro de lesión • No coger los cepillos/las almohadillas o las ruedas con las manos ni introducir los pies • No permitir el contacto con piezas de ropa, joyas o con el pelo 6 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA MÁQUINAS DE LIMPIEZA ALIMENTADAS POR LA RED Tensión eléctrica / Corriente - Atención: Peligro de muerte •...
Page 33
9 TRANSPORTE Y ALMACENAJE Durante el transporte y en el almacenaje, la temperatura no debe sobrepasar un máximo de 50º C. En temperaturas inferiores a 0º C, debe añadirse anticongelante al sistema de agua. Durante el transporte la máquina se debe embalar y asegurar correspondientemente. Si la máquina se almacena, debe vaciarse el sistema de aguas limpias y sucias, y debe limpiarse el depósito. Deutsch 10 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS CONFORME A LA NORMATIVA • El embalaje, los detergentes no utilizadas así como el agua sucia deben desecharse conforme a la normativa nacional • Las baterías deben devolverse sin abrir al fabricante para su correcta eliminación Français • Una vez finalizada su vida útil, la máquina se debe desechar conforme a la normativa nacional 11 GARANTÍA • Encontrará las disposiciones de garantía vigentes en la lista de precios actual, en la oferta, en la factura y/o las puede solicitar en su Italiano punto de venta • En caso de daños derivados del incumplimiento de las presentes instrucciones así como de una manipulación indebida o un uso para fines ajenos, se extinguir el derecho de garantía. Rehusamos todos los derechos de garantía por los daños consecuenciales de ello derivados • Los daños atribuibles al desgaste natural, a sobrecarga o a manipulaciones indebidas también quedarán excluidos de la garantía • Sólo se aceptarán reclamaciones si la máquina ha sido siempre reparada por un servicio de atención al cliente autorizado Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk...
Page 34
Koneen yleisesittely • FI Napaisuuden säätö Paristolokeron lukko Annosteluavustaja Kansi Harjakotelo Puhdasvesisäiliö Vetonaru; (vedä ulos autokuljetusta varten) Likavesiletku Venttiili Suodatin Likavesisäiliö Turbiinin poistoaukko Nollaus Puhtaan veden poisto latauspistoke Puhtaan veden annostelu Imusuuttimen kiinnitys Imusuutin tukisuojilla Päävirtapistoke Suojuksen rulla Pyörä Harja Harjakotelo Self Drive: Self Drive voidaan vaihtaa vain Scrubon vasemmalle puolelle, kuten kuvassa.
Page 35
Akut eivät ole ladattu, tai lataus on liian matala Akkujen latausaika on liian lyhyt Noudata tarvittavaa latausaikaa Akun käyttöikä on loppunut Vaihda akut (noudata turvaohjeita) Dansk Tekniset määrittelyt Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Nimellisjännite: 230V-240V 24V DC...
Page 36
Lue ennen käyttöönottoa! VAROITUS: Varoitetaan vaaratekijöistä tai osista, jotka voivat vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman. SISÄLTÖ Vastuut 1.1 Puhdistusaineet 1.2 Lisävarusteet ja varaosat Yleistä Tekniset parannukset Oikea käyttö 4.1 Väärä käyttö 4.2 Terveydelle mahdollisesti haitalliset pölyt ja nesteet 4.3 Raja-arvot Käyttöönotto 5.1 Ennen käyttöä 5.2 Käytön aikana Turvallisuustietoja sähköverkkoon kytketyistä...
Page 37
2 YLEISTÄ Deutsch Hätätilanteet: • Ensiapua on annettava heti ja haettava apua • Sähköjohto on irrotettava (E-versiossa) Akku/latauspistoke on irrotettava (B-versiossa) • Laitetta ei saa käyttää vahinkotilanteen jälkeen, ennen kuin laitteen valmistaja on tarkastanut laitteen Français 3 TEKNISET PARANNUKSET Tämä laite on suunniteltu uusimman teknologian mukaisesti ja se täyttää hyväksytyt turvallisuusmääräykset. Sen sähköjärjestelmät on tarkastettu ja niiden on todettu noudattavan eurooppalaisia turvallisuusstandardeja (CE). Sen eri piirikatkaisimet toimivat turvajärjestelmi- Italiano nä. Vaaratilanteita voi kuitenkin syntyä, pääasiassa väärinkäytön tai turvamääräysten tai käyttöoppaan ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi. Me pidätämme oikeuden milloin tahansa suorittaa laitteeseen teknisiä muutoksia käyttötarvikkeiden ja lisävarusteiden lisäksi. Tämän vuoksi laitteen yksityiskohtien ja käyttöoppaan tietojen välillä saattaa olla eroavuuksia. 4 OIKEA KÄYTTÖ Español • Tämä laite on suunniteltu kovapintaisten sileäpintaisten lattioiden teolliseen puhdistamiseen käyttöoppaan ohjeiden mukaan • Laitteessa saa käyttää vain valmistajan suosittelemia käyttötarvikkeita ja lisävarusteita. Vain alkuperäisiä harjoja ja pesulaikkoja saa käyttää • Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusmääräykset on kerrottu asiaankuuluvissa luvuissa ja näiden määräysten noudattaminen on pakollista! English 4.1 Väärä käyttö • Laitteen käyttö on kiellettyä silloin, kun se on teknisesti epäilyttävää tai jos turvamääräysten noudattamista ja vaaratilannetietoja ei noudateta • Suojalaitteita ei saa purkaa tai ohittaa Suomi •...
Page 38
Liikkuva laite ja osat • Liike ja pyörivien harjojen/laikkojen läheinen alue aiheuttaa loukkaantumisvaaran • Älä tartu harjaan/laikkoihin käsillä äläkä laita jalkojasi tälle alueelle • Älä anna laitteen joutua kosketuksiin vaatetuksen, korujen tai hiusten kanssa 6 TURVALLISUUSTIETOJA SÄHKÖVERKKOON KYTKETYISTÄ PUHDISTUSLAITTEISTA Jännite/virta - huomautus: Mahdollisesti tappava • Laitetta ei saa käyttää jos sähköjohto/pistoke vaikuttaa rikkoutuneelta • Ennen viallisten sähköasennusten korjausta laitetta ei saa kytkeä verkkovirtaan • Sähköjohtoa ei saa puristaa tai vahingoittaa • On vaara verkkojohdon joutumisesta harjojen/laikkojen pyöriessä niiden väliin • Tyyppikilven jännitteen tulee vastata rakennuksen jännitettä (+/- 5%) Kosketus sähkövirtaan tai jännitteeseen merkitsee sähköiskun vaaraa, joka saattaa aiheuttaa palovammoja, jopa kuoleman. Vaurioitunei- siin sähköjohtoihin ei saa koskea ja ne on vaihdettava viipymättä • Viallisen sähköjohdon voi korvata poikkileikkaukseltaan 3x1,5 mm2 olevalla DIN 58281 / VDE 0281 -mukaisella johtimella • Sähköjohtojen liitännät on suojattava roiskevedeltä IP54-suojauksen mukaisesti • Laite on suojattava 16 A:n sulakkeella 7 TURVALLISUUSTIETOJA AKKUKÄYTTÖISISTÄ PUHDISTUSLAITTEISTA •...
Page 39
11 TAKUU Deutsch • Voimassa olevat takuuehdot löytyvät joko ajan tasalla olevasta hinnastosta, tarjouksesta, laskusta ja/tai niitä voi tiedustella myyntie- dustajalta • Vahingon tapahtuessa näiden ohjeiden noudattamatta jättämisen takia samoin kuin laitteen väärä käsittely tai käyttö muuhun kuin käyt- tötarkoitukseensa aiheuttaa takuuvaateiden raukeamisen. Mitään vastuita ei oteta näistä aiheutuvista vahingoista • Luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta tai väärästä käsittelystä aiheutuneet vauriot eivät myöskään kuulu takuun piiriin Français • Valitukset hyväksytään vain, jos laite on aina korjattu hyväksytyssä huollossa Italiano Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 40
Machineoverzicht • FI duwbeugelregeling sluiting batterijruimte doseerhulp deksel borstelbehuizing verswatertank trektouw ; (loshaken voor autotransport) afvalwaterslang ventiel filter afvalwatertank afzuiglucht turbine reset leegmaken vers water Laadcontactdoos dosering vers water bevestiging zuigmondstuk zuigmondstuk met steunwielen stekker stootrol wiel borstel borstelbehuizing Self Drive: Uitsluitend op de afgebeelde linkerkant van Serubo kan de Self drive worden gewijzigd.
Page 41
Batterijen te kort opgeladen Vereiste laadtijd in acht nemen Einde van de levensduur van de batterijen bereikt Batterijen vervangen (veiligheidsinstructies in acht nemen) Dansk Technische gegevens Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Nominale spanning: 230V-240V 24V DC...
Page 42
Voor inwerkingstelling lezen! OPGELET: Waarschuwing voor gevaren of handelingen die de veiligheid op het spel zetten en ernstige of zelfs dodelijke verwondingen kunnen veroorzaken. INHOUD Verantwoordelijkheden 1.1 Reinigingsmiddelen 1.2 Toebehoren en reserveonderdelen Algemeen Technische verbeteringen Deskundig gebruik 4.1 Niet-deskundig gebruik 4.2 Gezondheidsschadelijke stoffen en vloeistoffen 4.3 Grenswaarden Inwerkingstelling 5.1 Vóór de inwerkingstelling 5.2 Tijdens de werking Veiligheidsvoorschriften voor reinigingsmachines met netaansluiting Veiligheidsvoorschriften voor reinigingsmachines met batterijvoeding Onderhoud en herstelling Transport en opberging...
Page 43
2 ALGEMEEN Deutsch Noodsituaties / in geval van nood: • Meteen de eerstehulpmaatregelen toepassen of hulp halen • Stekker uit het stopcontact trekken (E-versie) of de sleutelhoofdschakelaar (B-versie) uitschakelen • Na een incident moet de fabrikant de machine controleren vooraleer ze opnieuw in werking mag worden gesteld Français 3 TECHNISCHE VERBETERINGEN De machine is volgens de huidige nieuwste techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften geconstrueerd. Ze is elektrotechnisch gecontro- leerd en voldoet aan de Europese veiligheidsnormen (CE). Ze beschikt over verschillende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen. Italiano Desondanks kunnen er gevaren ontstaan, vooral bij ondeskundig gebruik of overtreding van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Page 44
5.2 Tijdens de werking • Bij stilstand van de machine moet het borstelaggregaat meteen worden uitgeschakeld, opdat geen schade aan de vloerbedekking zou ontstaan • Borstels, pads en ander toebehoren uitsluitend volgens de gebruiksaanwijzing met overeenkomstige afbeeldingen gebruiken Machine en delen in beweging • Door de rijbeweging en in de buurt van de draaiende borstels/pads bestaat een risico tot verwonding • Niet met de handen tussen de borstels/pads of de wielen grijpen of de voeten ertussen houden • Niet met kledij, juwelen of haar in contact brengen 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR REINIGINGSMACHINES MET NETAANSLUITING Elektrische spanning / stroom – opgelet: levensgevaar • De machine mag niet worden gebruikt, als de netaansluitingskabel zich niet in een correcte toestand bevindt • Voor herstellingswerken aan defecte elektrische installaties mag de machine niet aan het net worden aangesloten • De netaansluitingskabel mag niet gekneusd of beschadigd zijn • Het gevaar bestaat dat de netaansluitingskabel in de draaiende borstels/pads wordt verward •...
Page 45
9 TRANSPORT EN OPBERGING Deutsch De temperatuur mag bij het transport en de opberging max. 50°C niet overschrijden. Bij temperaturen onder 0°C moet in het watersysteem antivriesmiddel worden toegevoegd. Bij het transport moet de machine op een passende manier worden verpakt en beveiligd. Als de machine wordt opgeborgen, wordt het vers water en het afvalwater leeggemaakt en de tank gereinigd. Français 10 DESKUNDIGE RECYCLING VAN AFVALSTOFFEN • Verpakkingsmateriaal, niet opgebruikte reinigingsmiddelen en afvalwater moeten in overeenstemming met de nationale richtlijnen op een deskundige manier worden gerecycled • Batterijen ongeopend aan de fabrikant teruggeven Italiano • De machine moet na het uitsorteren ervan in overeenstemming met de nationale richtlijnen op een deskundige manier worden gerecycled 11 GARANTIE • De geldige garantiebepalingen vindt u op de prijslijst, de offerte, de rekening en kan u in uw verkooppunt navragen Español • Bij beschadigingen, die door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing evenals bij ondeskundige behandeling of niet-doelmatig gebruik ontstaan, valt het recht op garantie weg. Voor eventuele daaruit ontstane schade kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld •...
Page 46
Maskinöversikt • SV Omställning av dragstång Lås till batteriutrymme Doseringshjälp Lock Borsthus Färskvattentank Dragsnöre ; (urkoppling för biltransport) Smutsvattenslang Ventil Filter Smutsvattentank Turbinfrånluft Återställning Färskvattentömning addningsuttag Färskvattendosering Infästning sugmunstycke Sugmunstycke med stödhjul Nätkontakt Avvisarrulle Hjul Borste Borsthus Self drive: Self drive kan enbart förändras på den avbildade vänstra sidan av Scrubo. Tillbehör och förbrukningsmaterial Sugmunstycke, rakt - Batterisats 70Ah/24V...
Page 47
Batterierna inte eller för dåligt laddade Ladda batterierna kortfristigt Tänk på erforderlig laddningstid Slutet av batteriernas livslängd har uppnåtts Byt batterier (observera säkerhetsanvisningarna) Dansk Tekniska data Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Märkspänning: 230V-240V 24V DC...
Page 48
Läs före idrifttagning! VARNING: Varning för risker eller användningssätt som riskerar säkerheten och som kan leda allvarliga eller till och med dödliga skador. INNEHÅLLSFÖRTECKNING Ansvarsområden 1.1 Rengöringsmedel 1.2 Tillbehör och reservdelar Allmänt Tekniska förbättringar Avsedd användning 4.1 Felaktig användning 4.2 Hälsovådliga dammpartiklar och vätskor 4.3 Gränsvärden Idrifttagning 5.1 Före idrifttagning 5.2 Under drift...
Page 49
2 ALLMÄNT Deutsch Nödsituationer / i nödsituation: • Vidta omgående första-hjälpen-åtgärder eller tillkalla hjälp • Dra ur nätkontakten (E-version) eller dra nyckeln ur huvudströmbrytaren (B-version) • Efter incidenter får maskinen inte åter tas i drift innan den kontrollerats av tillverkaren Français 3 TEKNISKA FÖRBÄTTRINGAR Maskinen har konstruerats enligt den aktuella tekniska nivån och erkända säkerhetstekniska regler. Den är eltekniskt provad och svarar mot de europeiska säkerhetsnormerna (CE). Den är försedd med diverse kretsbrytare, vilka fungerar som skyddsanordningar. Trots detta kan risker uppstå, framförallt i samband med felaktig användning eller brott mot säkerhetsföreskrifter och instruktioner i bruksanvisningen. Vi Italiano förbehåller oss rätten att när som helst genomföra tekniska förändringar på såväl maskinen som förbrukningsmaterial och tillbehör. Därför kan maskinen i vissa detaljer avvika från uppgifterna i bruksanvisningen. 4 AVSEDD ANVÄNDNING • Maskinen är konstruerad för yrkesmässig rengöring av hård golvbeläggning inomhus med hänsyn till denna bruksanvisning Español • Använd enbart av tillverkaren rekommenderade förbrukningsmaterial och tillbehör. Enbart originalborstar och rondeller får användas • Säkerhetsföreskrifterna avseende manövrering och underhåll finns införda i motsvarande kapitel och ska ovillkorligen hållas! 4.1 Felaktig användning • Varje användning av maskinen i tekniskt inte perfekt skick eller om nedanstående säkerhetsföreskrifter och riskanvisningar inte följs är English förbjude •...
Page 50
6 SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR NÄTSTRÖMSDRIVNA RENGÖRINGSMASKINER Elektrisk spänning /ström - OBS! Livsfara • Maskinen får inte användas om nätanslutningskabelns skick inte är perfekt • Före reparationsarbeten på defekta elektriska installationer får maskinen inte vara ansluten till nätet • Nätanslutningskabeln får inte vara klämd eller skadad • Risk finns att nätanslutningskabeln lindas in i roterande borstar / rondeller • Den på märkskylten angivna spänningen måste överensstämma med spänningen i byggnaden (+/- 5%) Vid kontakt med ström eller spänning föreligger risk för elektriska stötar, som kan leda till allvarliga skador, t ex brännskador eller till och med till dödsfall. Skadade nätanslutningskablar får aldrig beröras och måste ofördröjligen bytas ut • Defekta nätanslutningskablar får enbart bytas mot en ledningsarea om 3x1.5 mm2 enligt DIN 58281 / VDE 0281 • Kopplingar till nätanslutningskablar måste minst vara stänkvattenskyddade enligt skyddsklass IP54 • Maskinen ska säkras med en effektbrytare av typ H med en minsta märkström om 15A eller en smältsäkring om 15A 7 SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERIDRIVNA RENGÖRINGSMASKINER • Batterier innehåller frätande svavelsyra. Får inte förtäras! Undvik ovillkorligen hud- och ögonkontakt! • Under uppladdning av våtcellsbatterier måste batteriutrymmet ovillkorligen stå öppet, eftersom annars explosionsrisk kan uppstå till följd av knallgas. Fara för allvarliga skador •...
Page 51
11 GARANTI Deutsch • De gällande garantibestämmelserna finns antingen på aktuell prislista, offert, faktura och/eller kan begäras hos aktuellt försäljningsställe • I samband med skador, vilka uppstår till följd av att dessa anvisningar inte följs och i samband med felaktig hantering eller användning för icke avsett ändamål, upphör garantianspråken att gälla. För indirekta skador, vilka utgör en följd av detta, avvisar vi samtliga anspråk på ansvarsskyldighet • Skador, som kan hänföras till naturligt slitage, överbelastning eller felaktiga behandlingar, är likaså uteslutna från garantin Français • Reklamationer kan enbart godtas om maskinen vid respektive tillfälle reparerats genom ett auktoriserat serviceställe Italiano Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 52
Oversigt over maskinen • DA justering af trækstang dæksel til batterirummet doseringsanordning dæksel børstehus rentvandstank træksnor; (frigøres med henblik på transport med bil) slange til snavset vand ventil filter snavsevandstank afgangsluft fra turbinen reset tømning af rentvandstanken Ladestik rentvandsdosering fastgøring, sugedyse sugedyse med støttehjul netstik afstandshjul...
Page 53
Batterierne er ikke opladet eller opladet for lidt Batterierne er opladet i for kort tid Overhold den påkrævede ladetid Batteriernes levetid er udløbet Udskift batterierne (overhold sikkerhedsanvisningerne) Dansk Tekniske data Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Mærkespænding: 230V-240V 24V DC Polski Vægt med batteri 70 Ah:...
Page 54
Læs, inden maskinen tages i brug! ADVARSEL: Advarsel mod farer eller fremgangsmåder, der udgør en sikkerhedsrisiko, og som kan medføre alvorlige eller i værste fald dødelige kvæstelser. INDHOLDSFORTEGNELSE Ansvarsområder 1.1 Rengøringsmidler 1.2 Tilbehør og reservedele Generelt Tekniske forbedringer Korrekt brug 4.1 Forkert brug 4.2 Sundhedsfarlige væsker og støv 4.3 Grænseværdier Ibrugtagning 5.1 Inden ibrugtagning 5.2 Under brug Sikkerhedsanvisninger for netdrevne rengøringsmaskiner Sikkerhedsanvisninger for batteridrevne rengøringsmaskiner Vedligeholdelse og reparation Transport og opbevaring 10.
Page 55
2 GENERELT Deutsch Nødsituationer / i nødstilfælde: • Iværksæt straks førstehjælp eller tilkald hjælp • Træk stikket ud (E-version) eller sluk på hovedafbryderen (B-version) • Efter at der har været problemer med maskinen, må den ikke tages i brug igen, før den er blevet kontrolleret af producenten Français 3 TEKNISKE FORBEDRINGER Maskinen er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Den er elektroteknisk testet og overholder de europæiske sikkerhedsstandarder (CE). Den er forsynet med diverse afbrydere, der tjener som beskyttelsesanordninger. Allige- vel kan der opstå fare, især hvis maskinen ikke bruges korrekt, eller hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne i betjeningsvejledningen Italiano ikke bliver overholdt. Vi forbeholder os ret til at foretage tekniske ændringer på maskinen samt på forbrugsmaterialer og tilbehør. Derfor kan maskinen i detaljer afvige fra oplysningerne i denne betjeningsvejledning.
Page 56
6 SIKKERHEDSANVISNINGER FOR NETDREVNE RENGØRINGSMASKINER Elektrisk spænding / strøm – advarsel: livsfare • Maskinen må ikke benyttes, hvis netledningen ikke er i upåklagelig og fejlfri stand • Maskinen må ikke tilsluttes til nettet, før der er udført reparationsarbejder på de defekte elektriske installationer • Netledningen må ikke være klemt eller beskadiget • Der er fare for, at netledningen kan blive viklet ind i de roterende børster/pads • Den spænding, der er angivet på typeskiltet, skal stemme overens med spændingen i bygningen (+/- 5 %) Kommer man i kontakt med strøm eller spænding, er der fare for elektriske stød, der kan medføre alvorlige kvæstelser såsom forbræn- dinger og i værste fald have døden til følge. Man må aldrig røre ved en beskadiget netledning, og en sådan skal straks udskiftes • Defekte netledninger må kun udskiftes med ledninger med et tværsnit på 3x1.5 mm2 iht. DIN 58281 / VDE 0281 • Sammenkoblinger af netledninger skal mindst være stænkvandsbeskyttet iht. IP54 • Maskinen skal sikres med en effektafbryder af H-typen med en nominel strøm på mindst 15A eller en smeltesikring på 15A 7 SIKKERHEDSANVISNINGER FOR BATTERIDREVNE RENGØRINGSMASKINER • Batterier indeholder ætsende svovlsyre. Bør ikke indtages! Undgå kontakt med hud og øjne • Under opladning af vådcellebatterier skal batterirummet være åbent, da der ellers kan opstå eksplosionsfare pga. knaldgas. Fare for alvorlige kvæstelser •...
Page 57
11 GARANTI Deutsch • De gældende garantibestemmelser finder du enten på den aktuelle prisliste, tilbudet eller regningen og/eller fås hos din forhandler • Garantien bortfalder i tilfælde af skader, der er opstået som følge af tilsidesættelse af betjeningsvejledningen og forkert behandling eller anvendelse til andre formål end det, som maskinen er beregnet til. Vi afviser ethvert krav om hæftelse for følgeskader, der opstår som følge heraf • Skader, der skyldes naturlig nedslidning/slitage, overbelastning eller forkert behandling, er ligeledes udelukket fra garantien Français • Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen er blevet repareret af et autoriseret serviceværksted Italiano Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 58
Schemat urządzenia • PL Przestawienie uchwytu Zamknięcie akumulatornii System dozowania Pokrywa Obudowa szczotki Zbiornik wody czystej Linka do ciągnięcia ; (wyczepić w przypadku transportu samochodowego) Wąż na brudną wodę Zawór Filtr Zbiornik wody brudnej Powietrze odlotowe turbiny Reset (sprowadzenie do stanu Opróżnianie świeżej wody Gniazdko do ładowania wyjściowego)
Page 59
Baterie nie załadowane lub zbyt słabo załadowane Baterie załadowane zbyt krótko Przestrzegać koniecznego czasu trwania ładowania Okres użytkowania baterii upłynął Wymienić baterie (przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa) Dansk Dane techniczne Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Napięcie znamionowe: 230V-240V 24V DC Ciężar z baterią...
Page 60
Przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwami lub praktykami zagrażającymi bezpieczeństwu, które mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. SPIS TREŚCI Zakres odpowiedzialności 1.1 Środki czyszczące 1.2 Akcesoria i części zamienne Uwagi ogólne Usprawnienia techniczne Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem 4.1 Eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem 4.2 Szkodliwe dla zdrowia pyły i ciecze 4.3 Wartości graniczne...
Page 61
3 USPRAWNIENIA TECHNICZNE Deutsch Maszyna skonstruowana jest zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa. Jest sprawdzona pod względem elektrotechnicznym i odpowiada euro- pejskiej normie bezpieczeństwa (CE). Wyposażona jest w różnego rodzaju elementy przerywające obwód elektryczny służące jako zabezpieczenia. Mimo to mogą pojawić się zagrożenia, przede wszystkim w przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa oraz poleceń...
Page 62
6 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA MASZYN CZYSZCZĄCYCH Z ZASILANIEM SIECIOWYM Uwaga, zagrożenie życia – napięcie / prąd elektryczny • Maszyny nie wolno stosować, jeżeli stan przewodu sieciowego nie jest bez zarzutu • Podczas napraw instalacji elektrycznej maszyna nie może być podłączona do sieci • Nie zgniatać, nie uszkadzać przewodu sieciowego • Przewód sieciowy może zaplątać się w obracające się szczotki/talerze • Napięcie w budynku musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej (+/– 5%) W razie kontaktu z prądem lub napięciem istnieje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego, które może spowodować ciężkie obrażenia ciała, poparzenia, a nawet śmierć. Nie dotykać...
Page 63
11 GWARANCJA Deutsch • Obowiązujące warunku gwarancji zawarte są w aktualnym cenniku, w ofercie, na fakturze lub należy spytać o nie w miejscu zakupu • W przypadku uszkodzeń powstałych na skutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi lub nieprawidłowej obsługi czy eksploatacji gwarancja wygasa. Producent nie odpow- iada za wszelkie skutki wynikające z takiego postępowania • Gwarancja nie obejmuje również uszkodzeń wynikających z naturalnego zużycia, przeciążenia lub nieprawidłowej obsługi maszyny • Zgłoszenia będą uznawane tylko wtedy, gdy maszyna naprawiana była przez autoryzowany serwis Français Italiano Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 64
Esquema da máquina • PT Regulação da barra de deslocação Fecho do compartimento da bateria Doseador Tampa Caixa da escova Depósito de água limpa Fio para puxar ; (soltar para efeitos de transporte) Mangueira de água suja Válvula Filtro Depósito de água suja Evacuação de ar da turbina Reset Saída de água limpa...
Page 65
Respeitar o tempo de carga carregadas insufi cientemente curto Concluida a vida útil das baterias Trocar baterias (observar as instruções de segurança) Dansk Dados técnicos Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Tensão nominal: 230V-240V 24V DC...
Page 66
Ler antes de colocar em funcionamento! ADVERTÊNCIA: Advertência para perigos ou práticas que constituem um risco em termos de segurança, e que podem ter como consequência lesões graves ou mesmo fatais. ÍNDICE Responsabilidades 1.1 Agente de limpeza 1.2 Acessórios e peças sobresselentes Generalidades Melhoramentos técnicos Utilização convencional 4.1 Utilização imprópria 4.2 Poeiras e líquidos nocivos para a saúde 4.3 Valores limite Colocação em funcionamento 5.1 Antes de iniciar o funcionamento 5.2 Durante o funcionamento Instruções de segurança para máquinas de limpeza alimentadas a energia eléctrica de rede Instruções de segurança para máquinas de limpeza operadas a bateria Manutenção e reparação Transporte e armazenamento...
Page 67
2 GENERALIDADES Deutsch Emergências / Em caso de emergência: • Recorrer imediatamente às medidas de primeiros socorros ou providenciar a assistência necessária • Desligar a ficha eléctrica (versão eléctrica) ou o interruptor principal de chave (versão a bateria) • Após qualquer incidente ou acidente, nunca utilizar a máquina sem antes providenciar a inspecção da mesma por parte do fabricante Français 3 MELHORAMENTOS TÉCNICOS A máquina foi construída de acordo com o actual estado da técnica e regulamentos técnicos de segurança estipulados. A máquina foi electronicamente inspeccionada e está em conformidade com as normas europeias de segurança (CE). Está equipada com diferentes Inter- ruptores de circuito, que funcionam como dispositivos de protecção. Podem, no entanto, ocorrer situações de perigo, em especial devido a Italiano utilização inadequada ou violação das normas de segurança e instruções contidas no manual de utilização. Reservamo-nos o direito de efec- tuar, em qualquer altura, alterações técnicas na máquina, bem como aos consumíveis e acessórios. Por este motivo, determinados porme- nores da máquina poderão divergir das informações fornecidas no manual de instruções. 4 UTILIZAÇÃO CONVENCIONAL Español • Esta máquina destina-se à limpeza de superfícies (chão) comerciais e industriais de revestimento rígido em espaços interiores, em conformidade com as instruções fornecidas no presente manual • Utilizar exclusivamente materiais de consumo e acessórios recomendados pelo fabricante. Devem ser utilizadas unicamente escovas e discos de almofada originais • As normas de segurança para operação e manutenção da máquina são descritas nos respectivos capítulos e devem ser impreterivel- English mente cumpridas!
Page 68
5.2 Durante o funcionamento • Em caso de imobilização da máquina é necessário desligar imediatamente a unidade das escovas, a fim de evitar eventuais danos no revestimento da superfície • Instalar as escovas, almofadas e outros acessórios, sempre de acordo com as ilustrações do manual Máquina e componentes em movimento • O movimento de marcha da máquina e a zona de rotação das escovas/almofadas implicam perigo de lesões quando activados • Não tocar com as mãos ou os pés nas escovas/almofadas ou rodas • Evitar qualquer contacto com vestuário, jóias e cabelo 6 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MÁQUINAS DE LIMPEZA ALIMENTADAS A ENERGIA ELÉCTRICA DE REDE Tensão/corrente eléctrica - Atenção: Perigo de Vida •...
Page 69
10 ELIMINAÇÃO ADEQUADA Deutsch • O material de embalagem, os agentes de limpeza não usados e a água suja deverão ser eliminados de acordo com os regulamentos nacionais em vigor • Devolver as baterias fechadas ao fabricante, para fins de eliminação adequada das mesmas • Uma vez rejeitada, a máquina deverá ser eliminada em conformidade com os regulamentos nacionais aplicáveis em vigor 11 GARANTIA Français • Os termos e condições da garantia podem ser consultados na lista de preços actual, promoções, factura e/ou solicitados junto do seu ponto de venda • A garantia é anulada em caso de danos resultantes da não observação das instruções contidas no presente manual, bem como de utilização imprópria ou incorrecta da máquina, não sendo reconhecida qualquer responsabilidade por perdas e danos consequenciais daí resultantes • Não são cobertos pela garantia o desgaste natural, sobrecarga ou qualquer manipulação imprópria/incorrecta Italiano • As reclamações ao abrigo da garantia apenas poderão ser reconhecidas se a máquina tiver sido reparada através de um posto de assistência devidamente autorizado Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 70
Makina Parçalarının Listesi • TR Dingil ayarı Akü kutusunun kilidi Dozlama ölçeği Kapak Fırça mahfazası Temiz su tankı Çekme ipi; (ototransport için çıkarılır) Kirli su hortumu Valf Filtre Kirli su tankı Türbin atık havası çıkışı Reset Temiz su boşaltma Şarj yuvası Temiz su dozlama Emme valfı...
Page 71
Bataryalar çok kısa süre şarj edilmiş Gerekli şarj süresine dikkat ediniz Bataryaların dayanma ömrü bitti Bataryaları değiştiriniz (güvenlik uyarılarına dikkat ediniz) Dansk Teknik Bilgiler Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Nominal gerilim: 230V-240V 24V DC Akü...
Page 72
Çalıştırmadan Önce Okuyunuz! DİKKAT: Ölüme neden olabilecek derecede ağır yaralanmalara yol açması muhtemel olan tehlikeler ve güvenliği tehdit eden pratiklere karşı uyarı. İÇİNDEKİLER Sorumluluklar 1.1 Temizleme maddeleri 1.2 Aksam ve yedek parçalar Genel açıklamalar Teknik iyileştirmeler Doğru kullanım 4.1 Yanlış kullanım 4.2 Sıhhate tehlikeli tozlar ve sıvılar 4.3 Sınır değerler Çalıştırma...
Page 73
2 GENEL AÇIKLAMA Deutsch Acil durumlar / acil önlemler: • Derhal ilk yardım sağlayınız veya yardım çağırınız • Fişi pirizden çekiniz (E-modeli) veya ana şalteri (B-modeli) çekiniz • Sıradışı bir olaydan sonra makina imalâtçısı tarafından incelenmeden tekrar çalıştırmayınız Français 3 TEKNİK İYİLEŞTİRMELER Bu makina, en son teknik yenilikler ve kabul görmüş güvenlik kurallarına uygun bir şekilde yapılmıştır. Elektroteknik denetlemelere tabi tutulmuştur ve Avrupa Güvenlik Standartları’na uygundur (CE). Koruyucu önlem görevini üstlenen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığı veya güvenlik kurallarına uyulmadığı ve kullanım kılavuzuna uygun bir şekilde çalıştırılmadığında tehlikelerin oluşması...
Page 74
6 CEREYAN ŞEBEKESİNE BAĞLI ÇALIŞAN TEMİZLEME MAKİNALARINA DAİR GÜVENLİK UYARILARI Elektrik gerilimi /cereyan – Dikkat: Ölüm tehlikesi • Piriz kablosu tamamen hatasız olmadığı takdirde makinanın kullanılması yasaktır • Arızalı elektrik tesisatı onarılmadan önce makinanın şebekeye bağlanması yasaktır • Piriz kablosu ezilmiş veya zarar görmüş durumda olmamalıdır • Fırça ve pedler dönerken piriz kablosu bunlara dolanabilir • Makinanın tip levhasında belirtilen gerilim ile binadaki gerilimin aynı olması gerekir (+/-% 5) Cereyan veya gerilime dokunulduğunda ağır yaralanmaya yol açan, yanmaya neden olan, hattâ ölümle sonuçlanabilen cereyan çarpması tehlikesi mevcuttur. Zarar görmüş kabloya kesinlikle dokunulmaması ve bu kablonun derhal değiştirilmesi gerekir • Piriz kablosu arızalandığında bunun sadece DIN 58281 / VDE 0281’ e uygun 3x1.5 mm2 kesiminde kablo ile değiştirilmesi gerekir •...
Page 75
Deutsch Français Italiano Español English Suomi Nederlands Svenska Dansk Polski Português Türkçe...
Page 77
Italiano Español Español English English Suomi Suomi Nederlands Nederlands Svenska Svenska Dansk Dansk Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E 24V DC 230V-240V Polski Polski 1720 1720 m2/h 1150x510x1100 Português Português 110 (31.7) 165 (42) mbar (l/s) 0.26...
Page 79
Deutsch Deutsch • Français Français • • • Italiano Italiano Español Español • • • English English • • • Suomi Suomi • • • Nederlands Nederlands • Svenska Svenska • • • Dansk Dansk • • • • Polski Polski Português Português...
Page 81
Deutsch Deutsch • • • Français Français • • Italiano Italiano • • Español Español English English Suomi Suomi Nederlands Nederlands Svenska Svenska Dansk Dansk Polski Polski Português Português Türkçe Türkçe...
Page 84
Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 Kloten Tel +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 51 52, www.wetrok.ch Wetrok Ltd. Unit 4, Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, GB-Cheshire WA5 7ZB Tel +44 1925 711222, Fax +44 1925 711333, www.wetrok.uk.com Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100, www.wetrok.de...