Télécharger Imprimer la page
Hotpoint Ariston FH 62 IX /HA Mode D'emploi
Hotpoint Ariston FH 62 IX /HA Mode D'emploi

Hotpoint Ariston FH 62 IX /HA Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour FH 62 IX /HA:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
IT
GB
English,11
Italiano, 1
ES
PT
Espanol, 29
Portuges, 38
KZ
56
FH 62 /HA
FH 62 IX /HA
FHR 640 /HA
FHR 648 /HA
Sommario
Installazione, 2-3
FR
Posizionamento
Collegamento elettrico
Targhetta caratteristiche
Français, 20
Descrizione dell'apparecchio, 4
RS
Vista d'insieme
Pannello di controllo
, 47
Avvio e utilizzo, 5
Avviare il forno
Utilizzare il timer di fine cottura
Orologio con contaminuti Rustico
Programmi, 6-7
Programmi di cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 8
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l'ambiente
Manutenzione e cura, 9
Escludere la corrente elettrica
Pulire l'apparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Assistenza, 10
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Estensione di garanzia Airbag
FORNO
IT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint Ariston FH 62 IX /HA

  • Page 1 Utilizzare il timer di fine cottura Orologio con contaminuti Rustico Programmi, 6-7 Programmi di cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura FH 62 /HA FH 62 IX /HA Precauzioni e consigli, 8 FHR 640 /HA Sicurezza generale FHR 648 /HA Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente...
  • Page 2 Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo Aerazione consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme Per garantire una buona aerazione è necessario all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul eliminare la parete posteriore del vano.
  • Page 3 Collegamento elettrico • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la ! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. predisposti per il funzionamento con corrente ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa alternata, con tensione e frequenza indicate nella della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
  • Page 4 Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 Ripiano GRIGLIA posizione 4 posizione 3 Ripiano LECCARDA posizione 2 posizione 1 Pannello di controllo Spia TERMOSTATO Manopola Manopola Manopola PROGRAMMI TIMER DI TERMOSTATO FINE COTTURA * Spia TERMOSTATO Manopola...
  • Page 5 Avvio e utilizzo Utilizzare il timer di fine cottura* ! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la 1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la porta del forno manopola TIMER DI FINE COTTURA di un giro quasi e aerare il locale.
  • Page 6 Programmi Programmi di cottura Girarrosto (solo in alcuni modelli) Per azionare il girarrosto ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura ( vedi figura ) procedere tra 60°C e MAX, tranne: come segue: • BARBECUE (si consiglia di impostare solo su MAX); •...
  • Page 7 Tabella cottura Durata Peso Posizione Preriscaldamento Temperatura Programmi Alimenti cottura (Kg) dei ripiani (minuti) consigliata (minuti) Anatra 65-75 Arrosto di vitello o manzo 70-75 Forno Arrosto di maiale 70-80 Tradizionale Biscotti (di frolla) 15-20 Crostate 30-35 Pizza (su 2 ripiani) 2 e 4 15-20 Lasagne...
  • Page 8 Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in • Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del conformità alle norme internazionali di sicurezza. forno aperta. • Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato Queste avvertenze sono fornite per ragioni di da persone (bambini compresi) con ridotte sicurezza e devono essere lette attentamente.
  • Page 9 Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Sostituire la lampadina Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno: rete di alimentazione elettrica. 1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada. Pulire l’apparecchio 2. Svitare la •...
  • Page 10 Assistenza Comunicare: • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo. Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più...
  • Page 11 Clock with Country Style timer Cooking modes, 16-17 Cooking modes Practical cooking advice Cooking advice table FH 62 /HA Precautions and tips, 18 FH 62 IX /HA General safety FHR 640 /HA Disposal Respecting and conserving the environment FHR 648 /HA Assistance...
  • Page 12 Installation ! Before placing your new appliance into operation Ventilation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for To ensure good ventilation, the back panel of the installation and for care of the appliance. cabinet must be removed.
  • Page 13 Electrical connections • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the ! Ovens equipped with a three-pole power supply plug, ask an authorised technician to replace it. Do cable are designed to operate with alternating current not use extension cords or multiple sockets.
  • Page 14 Description of the appliance Overall view Control panel GUIDES for the sliding racks position 5 GRILL position 4 position 3 DRIPPING PAN position 2 position 1 Control panel THERMOSTAT indicator light SELECTOR COOKING TIMER THERMOSTAT knob knob * knob THERMOSTAT indicator light SELECTOR COUNTRY STYLE...
  • Page 15 Start-up and use ! The first time you use your appliance, heat the empty Using the cooking timer* oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well 1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob ventilated before switching the oven off and opening clockwise almost one complete revolution.
  • Page 16 Cooking modes Cooking modes BAKING mode ! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for The rear heating element and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat delicately and • BARBECUE (recommended: set only to MAX power uniformly throughout the oven.
  • Page 17 PIZZA MODE • Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time). • If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
  • Page 18 Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in • The appliance should not be operated by people compliance with international safety standards. The (including children) with reduced physical, sensory or following warnings are provided for safety reasons and mental capacities, by inexperienced individuals or by must be read carefully.
  • Page 19 Maintenance and care Switching the appliance off Replacing the light bulb Disconnect your appliance from the electricity supply To replace the oven light bulb: before carrying out any work on it. 1. Remove the glass cover of the lamp-holder. Cleaning the appliance 2.
  • Page 20 Horloge avec minuterie Rustique Programmes, 25-26 Programmes de cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson FH 62 /HA Précautions et conseils, 27 FH 62 IX /HA Sécurité générale FHR 640 /HA Mise au rebut Economies et respect de l’environnement FHR 648 /HA Assistance...
  • Page 21 Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à Aération tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour Pour garantir une bonne aération, la cavité informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
  • Page 22 Raccordement électrique • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ! Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à...
  • Page 23 Description de l’appareil Vue d’ensemble Tableau de bord GLISSIERES de coulissement niveau 5 Support GRILLE niveau 4 niveau 3 Support LECHEFRITE niveau 2 niveau 1 Tableau de bord Voyant THERMOSTAT Bouton Bouton Bouton PROGRAMMES PROGRAMMATEUR THERMOSTAT FIN DE CUISSON * Voyant THERMOSTAT Bouton...
  • Page 24 Mise en marche et utilisation ! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le Utiliser le programmateur fin de cuisson* four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis 1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce.
  • Page 25 Programmes Programmes de cuisson Programme FOUR PATISSERIE ! Pour tous les programmes, vous pouvez sélectionner une température comprise Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine entre 60°C et MAX., sauf pour : pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four.
  • Page 26 FOUR PIZZA • Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le sur la grille du four. Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le temps de cuisson et obtiendrez difficilement une pizza croustillante. • Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez la mozzarelle qu’à...
  • Page 27 Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des aux normes internationales de sécurité. Ces conseils personnes (y compris les enfants) dont les sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent capacités physiques, sensorielles ou mentales sont être lus attentivement.
  • Page 28 Nettoyage et entretien Mise hors tension Remplacement de l’ampoule d’éclairage Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien Pour changer l’ampoule d’éclairage du four : coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe. Nettoyage de l’appareil 2.
  • Page 29 Reloj con contador de minutos Rústico Programas, 34-35 Programas de cocción Consejos prácticos de cocción Tabla de cocción FH 62 /HA Precauciones y consejos, 36 FH 62 IX /HA Seguridad general FHR 640 /HA Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente FHR 648 /HA Asistencia Mantenimiento y cuidados, 37 Cortar el suministro eléctrico...
  • Page 30 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder Aireación consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca Para garantizar una buena aireación es necesario junto al aparato para informar al nuevo propietario eliminar la pared posterior del hueco para el horno.
  • Page 31 Conexión eléctrica • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores contenidos en ! Los hornos dotados de cable de alimentación la placa de características ( ver más abajo ); tripolar, están fabricados para funcionar con • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas Si no es así, sustituya la toma o el enchufe;...
  • Page 32 Descripción del aparato Vista de conjunto Panel de control GUÍAS de deslizamiento de las bandejas posición 5 Bandeja PARRILLA posición 4 posición 3 Bandeja GRASERA posición 2 posición 1 Panel de control Piloto TERMOSTATO Mando Mando Mando PROGRAMAS TEMPORIZADOR DE TERMOSTATO FIN DE COCCIÓN * Piloto...
  • Page 33 Puesta en funcionamiento y uso ! La primera vez que encienda el horno, hágalo Utilice el temporizador de fin de la funcionar vacío durante media hora cocción* aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la 1.
  • Page 34 Programas Programas de cocción el poder de penetración del calor. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada. ! En todos los programas se puede fijar una temperatura Programa HORNO PASTELERÍA entre 60ºC y MAX, excepto en: • BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX); Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando •...
  • Page 35 HORNO PIZZA Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano crocante. apoyándola sobre la parrilla suministrada con el • En el caso de pizzas muy condimentadas es horno.
  • Page 36 Precauciones y consejos Eliminación ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y • Eliminación del material de embalaje: respete las normas deben ser leídas atentamente. locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
  • Page 37 Mantenimiento y cuidados Cortar el suministro eléctrico Sustituir la bombilla Antes de realizar cualquier operación, desconecte el Para sustituir la bombilla de iluminación del horno: aparato de la red de alimentación eléctrica. 1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara. 2.
  • Page 38 Programas, 43-44 Programas de cozedura Conselhos práticos para cozedura Tabela de cozedura FH 62 /HA Precauções e conselhos, 45 FH 62 IX /HA Segurança geral FHR 640 /HA Eliminação Economia e respeito do meio ambiente FHR 648 /HA Assistência técnica Manutenção e cuidados, 46...
  • Page 39 Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo Ventilação a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar aparelho para informar o novo proprietário sobre o a parede traseira do vão.
  • Page 40 Ligação eléctrica • a tomada seja compatível com a tomada do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não ! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com empregue extensões nem tomadas múltiplas. três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo indicadas na placa de identificação (veja a seguir).
  • Page 41 Descrição do aparelho Vista de conjunto Painel de comandos GUIAS de escorrimento das prateleiras posição 5 Prateleira GRADE posição 4 posição 3 Prateleira BANDEJA posição 2 PINGADEIRA posição 1 Painel de comandos Indicador luminoso TERMOSTATO Selector dos Botão Selector dos PROGRAMAS TIMER DE FIM TERMOSTATO...
  • Page 42 Início e utilização ! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos Utilizar o timer de fim de cozedura* de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura 1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha máxima e a porta fechada.
  • Page 43 Programas Programas de cozedura Programa do FORNO PARA PASTÉIS ! Para todos os programas pode ser definida uma temperatura Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em entre 60°C e MÁX., excepto:. funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Esta função é •...
  • Page 44 FORNO para PIZZA • Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno. Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante. • No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
  • Page 45 Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em • Não é previsto que este aparelho seja utilizado por conformidade com as regras internacionais de segurança. pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades Estas advertências são fornecidas por razões de físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes segurança e devem ser lidas com atenção.
  • Page 46 Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Substituição da lâmpada Antes de realizar qualquer operação, desligue o Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: aparelho da alimentação eléctrica. 1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada. Limpeza do aparelho 2.
  • Page 47                                         ...
  • Page 48  !                            !        !   ...
  • Page 49         !                    !        !     ...
  • Page 50     ...
  • Page 51   !                                   !   ...
  • Page 52      !                                   ...
  • Page 53   Программы Продукты Вес (к Расположение Время нагре Рекомендуемая Продолжит-ть п г) уровней вания (мин.) температура риготовления ( минуты) Утка 65-75 Жаркое из телятины или говядины 70-75 Традициональный Жаркое из свинины 70-80 режим Печенье (песочное) 15-20 Песочный торт с начинкой 30-35 Пицца...
  • Page 54   !                                         ...
  • Page 55                                             ...
  • Page 56 Тағам дайындау режимдері, 61-62 Тағам дайындау режимдері Тағам дайындау бойынша кеңес Тағам дайындау бойынша кеңес кестесі FH 62 /HA Сақтандырулар мен кеңестер, 63 FH 62 IX /HA Жалпы қауіпсіздік FHR 640 /HA Жою FHR 648 /HA Қоршаған ортаны сақтау және қорғау...
  • Page 57 Орнату ! Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын Желдету осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ! Келешекте...
  • Page 58 Электр қосылымдары • Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді (астын қараңыз). ! Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток • Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі аралығы аумағында болады (астын қараңыз). деректер...
  • Page 59 Құрылғы сипаттамасы Жалпы шолу С а Ба а а а а а а СЫР ЫТПАЛАР ГРИЛЬ ТАБА Басқару тақтасы ТЕРМОСТАТ а а РЕТТЕУ ТА АМ ДАЙЫНДАУ ТЕРМОСТАТ а ТАЙМЕРІ а а ТЕРМОСТАТ а а РЕТТЕУ КАНТРИ СТИЛІНДЕГІ ТЕРМОСТАТ а ТАЙМЕРІ а...
  • Page 60 Қосу және пайдалану ! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос Тағам дайындау таймерін пайдалану* күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті 1. Дыбыс сигналын орнату үшін ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің ТАЙМЕРІ тұтқасын сағат тілі бойынша бір толық жақсы...
  • Page 61 Тағам дайындау режимдері Тағам дайындау режимдері BAKING (ПІСІРУ) режимі ! Төмендегілерден басқа тағам дайындау Артқы қыздыру элементі мен желдеткіш іске режимдерінің барлығына 60°C пен МАКС қосылады да, жылудың бүкіл пешке жұмсақ әрі аралығында кез келген температура мәні орнатылуы біркелкі түрде таралуын қамтамасыз етеді. Бұл мүмкін...
  • Page 62 PIZZA (ПИЦЦА) режимі • Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға орналастырыңыз. Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін тұтқалы табаны пайдаланбаңыз (пісіру мерзімін ұзарту арқылы қытырлақ болуына кедергі жасайды). • Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін...
  • Page 63 Сақтандырулар мен кеңестер ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік жөндеу жұмысын өзіңіз жасамаңыз. Тәжірибесіз стандарттарына сай өңделіп шығарылған. адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қалуы...
  • Page 64 Жөндеу және күтім 0 /201 - 195083756.0 XEROX FABRIANO Құрылғыны өшіру Тығыздағыштарды тексеру Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, құрылғыны тоқтан ажыратыңыз. жақын жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз («Көмек» бөлімін Құрылғыны...

Ce manuel est également adapté pour:

Fh 62 /haFhr 640 /haFhr 648 /ha