Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TWK78.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje hu Használati utasítás Istruzioni per lʼuso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço uk Інструкція з експлуатації إرشادات االستخدام...
Page 2
Deutsch de English en Français fr Italiano it Nederlands nl Dansk da Norsk no Svenska sv fi Suomi Español es Português pt Ελληνικά el Türkçe tr Polski pl Magyar hu Pycckий ru Українська uk العربية ar ...
Page 4
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Page 5
W Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. W Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen. Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
Page 6
■ Deckel zum Schließen einrasten lassen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres und Kanne auf die Basis aufsetzen. neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. ■ Den Schalter O nach unten drücken, Weitere Informationen zu unseren der Schalter leuchtet auf. Das Wasser Produkten finden Sie auf unserer wird erhitzt. Internetseite. ■ Der Wasserkocher schaltet nach Teile und Bedienelemente B eendigung des Kochvorgangs auto- matisch ab.
Page 7
Entkalken Entsorgung Regelmäßiges Entkalken Entsorgen Sie die Verpackung ■ verlängert die Lebensdauer des um weltgerecht. Dieses Gerät ist Gerätes; ent sprechend der europäischen ■ gewährleistet eine einwandfreie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- Funktion; und Elektronikaltgeräte (waste ■ spart Energie. electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Kanne mit Essig oder einem handels- Die Richtlinie gibt den Rahmen für üblichen Entkalkungsmittel entkalken.
Page 8
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Page 9
W Risk of fire! Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. W Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down.
Page 10
■ Press down the O switch; the switch Congratulations on the purchase of lights up. The water is heated. your new Bosch appliance. You can find ■ The kettle switches off automatically further information about our products once the water has boiled. on our website. Parts and operating The appliance can also be switched off at any time by pulling up the ON/OFF O controls switch. 1 Kettle (with water level indicator) 2 Lid with lock Warning: If you remove the kettle from ...
Page 11
Descaling Disposal Regular descaling Dispose of packaging in an environ ■ makes your kettle last longer; mentallyfriendly manner. This ■ ensures proper function; appliance is labelled in accordance ■ saves energy. with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and Descale the kettle with vinegar or a electronic appliances (waste electrical commercial descaling agent. and electronic equipment –...
Page 12
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Page 13
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage.
Page 14
■ Fermer le couvercle en l’enclipsant, Vous venez d’acheter ce nouvel appareil placer la bouilloire sur le socle. Bosch et nous vous en félicitons ■ Faire basculer le bouton O vers le bas, cordialement. Sur notre site web, vous le bouton s’allume. L’eau chauffe. trouverez plus informations sur nos ■ La bouilloire s’éteint automatiquement produits. une fois que l’eau a bouilli. Eléments et commandes L’appareil peut également être éteint à tout ...
Page 15
Détartrage Mise au rebut Détartrer régulièrement la bouilloire Eliminez l’emballage en respectant ■ afin de prolonger sa durée de vie, l’environnement. Cet appareil est ■ afin de garantir un fonctionnement marqué selon la directive européenne optimal, 2012/19/UE relative aux appareils ■ et afin d’économiser l’énergie. électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- Pour détartrer la bouilloire, utiliser du ...
Page 16
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
Page 17
W Pericolo d’incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. W Pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è...
Page 18
■ Per chiudere far incastrare il coperchio e Congratulazioni per l’acquisto di questo posizionare il contenitore sulla base. nuovo apparecchio di produzione Bosch. ■ Premere verso il basso l’interruttore O, Trovate ulteriori informazioni sui nostri l’interruttore si illumina. L’acqua viene prodotti sul nostro sito Internet. riscaldata. Parti ed elementi di ■ Il bollitore dell’acqua si spegne automaticamente al termine comando dell’operazione di bollitura. 1 Contenitore (con indicatore del livello dell’acqua)
Page 19
Decalcificazione Dati tecnici Una regolare decalcificazione Collegamento elettrico 220-240 V~ ■ prolunga la durata dell’apparecchio; (tensione – frequenza) 50/60 Hz ■ garantisce un funzionamento perfetto; Assorbimento 1850-2200 W ■ risparmia energia. Decalcificare il contenitore con oppure uno Smaltimento dei decalcificanti normalmente presenti in Si prega di smaltire le confezioni nel commercio. rispetto dell’ambiente. Questo ■ Riempire con acqua il contenitore fino apparecchio dispone di contrassegno al contrassegno 1.7 e farla bollire. ...
Page 20
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
Page 21
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Page 22
■ Sluit het deksel totdat het vastklikt en Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop plaats de waterkoker op de sokkel. van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer ■ Druk schakelaar O omlaag. De informatie over onze producten vindt u schakelaar gaat branden. Vervolgens op onze internetsite. wordt het water verwarmd. Onderdelen en ■ De waterkoker wordt na afloop van het kookproces automatisch uitgeschakeld. bedieningsorganen 1 Waterkoker Het apparaat kan ook op elk gewenst (met waterniveau-aanduiding) moment worden uitgeschakeld door de O ...
Page 23
Ontkalken Afval Door regelmatig te ontkalken Gooi verpakkingsmateriaal op een ■ gaat de waterkoker langer mee; milieuvriendelijke manier weg. Dit ■ blijft de waterkoker goed werken; apparaat is gekenmerkt in overeen- ■ bespaart u energie. stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte Ontkalk de waterkoker met azijn of een elektrische en elektronische appara- ontkalkingsmiddel. tuur (waste electrical and electronic ...
Page 24
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
Page 25
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Brandfare! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. W Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen.
Page 26
Der kan til enhver tid slukkes for apparatet Tillykke med købet af dit nye apparat ved at trække kontakten TÆND/SLUK fra firmaet Bosch. Flere informationer O-knap op. om vores produkter findes på vores internetside. Advarsel: Hvis du fjerner kedlen fra Dele og betjeningselementer soklen og genplacerer den inden opvarmningprocessen er afsluttet, 1 El-kedel (med vandstandsviser) fortsætter kedlen opvarmningen af vandet. 2 Låg med lås 3 Udløserknap til låg N.B.: Må kun bruges med lukket låg og ...
Page 27
■ Skyl el-kedlen og kalkfilteret med rent Reklamationsret vand. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Tip: Afkalk oftere, hvis du bruger el-kedlen ved indsendelse til reparation, hvis denne hver dag. ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen Fejlfinding altid blive udført mod beregning.
Page 28
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
Page 29
W Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. W Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk.
Page 30
■ Lukk lokket helt og plasser vannkjelen Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. på sokkelen. Mer informasjon om våre produkter ■ Trykk ned bryter O, bryteren lyser. finner du på vår internettside. Vannet varmes opp. Deler og ■ Vannkokeren utkopler automatisk etter avsluttet koking. betjeningselementer 1 Kjele (med indikator for vannnivå) Ved å trekke bryteren O AV/PÅ oppover 2 Lokk med låsing kan apparatet også til enhver tid slås av.
Page 31
Avkalking Avfallshåndtering Hyppig avkalking Vennligst kast innpakningsmaterialet ■ gjør at vannkokeren varer lenger; på en miljø- og forskriftsmessig ■ at den fungerer som den skal; måte. Dette apparatet er klassifisert ■ sparer energi. i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av Kjelen kan avkalkes med eddik eller med et elektrisk- og elektronisk utstyr (waste kommersielt produkt for avkalking.
Page 32
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
Page 33
W Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor, som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. W Risk för brännskador. Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock.
Page 34
■ Stäng locket tills det går i lås och Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny placera vattenkokaren på basenheten. apparat från Bosch. Mer information om ■ Tryck brytaren O nedåt. Brytaren tänds. våra produkter finns på vår Internet-sida. Vattnet värms upp. Delar och ■ Vattenkokaren stänger automatiskt av efter avslutad kokning. funktionskontroller 1 Skala för vattennivå.
Page 35
Avkalkning Avfallshantering Regelbunden avkalkning Kassera förpackningen på ett ■ gör att vattenkokaren håller längre. miljövänligt sätt. Denna enhet är ■ säkerställer korrekt funktion. märkt i enlighet med der europeiska ■ sparar energi. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Avkalka vattenkokaren med ättika eller niska produkter (waste electrical avkalkningsmedel.
Page 36
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Page 37
W Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. W Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä...
Page 38
■ Paina kytkin O alas, jolloin se valo Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. syttyy. Vesi kuumenee. Lisätietoja tuotteistamme löydät ■ Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti internet-sivuiltamme. pois päältä, kun vesi kiehuu. Laitteen osat Laite voidaan kytkeä milloin tahansa 1 Keitin pois päältä nostamalla käynnistyskytkin (varustettuna vesimäärän näytöllä) PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ O ylös. 2 Lukittuva kansi 3 Kannen avauspainike Varoitus: Jos otat keittimen jalustalta 4 PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ O -painike, ennen kuin kuumennusprosessi on valmis, ...
Page 39
Kalkinpoisto Jätehuolto Säännöllinen kalkinpoisto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- ■ auttaa keitintä toimimaan pidempään, lisesti. Tämän laitteen merkintä ■ takaa laitteen kunnollisen toiminnan perustuu käytettyjä sähkö- ja ■ ja säästää energiaa. elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) Suorita keittimen kalkinpoisto viinietikalla tai koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. kalkinpoistoaineella. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen ...
Page 40
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Page 41
W ¡Peligro de incendio! No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. W ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y abra la tapa sólo cuando se haya enfriado.
Page 42
Enhorabuena por la compra de su nuevo Hervir agua aparato de la casa Bosch. En nuestra ■ Llene con agua limpia la jarra por la página web encontrará más información boca o por la tapa abierta (pulse la sobre nuestros productos. tecla). ■ ¡Leer la cantidad de llenado en la Piezas y elementos de indicación de nivel de agua. No llenar manejo menos de 0,5 litros y no más de 1,7 litros de agua! 1 Jarra ...
Page 43
Cuidado y limpieza Resolución de problemas El aparato no calienta, el interruptor O W ¡Peligro de descargas eléctricas! On/off no se ilumina. No sumerja nunca el aparato en el agua ni – La protección contra lo meta en el lavavajillas sobrecalentamiento se ha activado. y no utilice limpiadores a vapor. ■ Deje enfriar la jarra durante más tiempo para poder volver a conectar el aparato. ■ Desenchufe el aparato. ■ Limpie la jarra y la base sólo con un El aparato se desconecta antes de finalizar paño húmedo. No utilice productos de el proceso de ebullición. limpieza corrosivos ni abrasivos. – El aparato está calcificado. ■ Retire el filtro antical, métalo en un ...
Page 44
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Page 45
Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
Page 46
W Perigo de incêndio! Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. W Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria.
Page 47
■ Ler a quantidade de enchimento na Muitos parabéns por ter comprado indicação do nível de água, não encher um novo aparelho da marca Bosch. com menos do que 0,5 litros nem com Na nossa página da Internet poderá mais do que 1,7 litros de água! encontrar mais informações sobre os ■ Fechar a tampa até que engate e nossos produtos. colocar o fervedor sobre a base. Peças e elementos de ■ Premir o botão O para baixo, o botão ...
Page 48
■ Tirar o filtro anti-calcário, deixá-lo de Dados técnicos molho em pouco de vinagre e em Ligação elétrica 220-240 VCA seguida enxaguar com água limpa. (tensão – frequência) 50/60 Hz ■ Enxaguar o fervedor e o filtro anti- calcário com água limpa. Potência 1850-2200 W Descalcificar Eliminação do aparelho Uma descalcificação regular ■ aumentará a vida útil do seu fervedor, Eliminar a embalagem de forma ■ garantirá o seu funcionamento correcto ecológica. Este aparelho está ■ e poupa energia. marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos Descalcificar o fervedor com vinagre ...
Page 49
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
Page 50
W Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη συσκευή...
Page 51
Βραστό νερό Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. ■ Γεμίστε το βραστήρα με καθαρό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα νερό μέσα από το άνοιγμα ή από το προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα ανοιχτό καπάκι (πιέστε το πλήκτρο μας. απελευθέρωσης καπακιού). Μέρη και χειριστήρια ■ Διαβάστε την ποσότητα πλήρωσης στην ένδειξη της στάθμης του νερού. λειτουργίας...
Page 52
Καθαρισμός και συντήρηση Επίλυση προβλημάτων Η συσκευή δε θερμαίνει, ο διακόπτης W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ON/OFF O δεν ανάβει. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και – η λειτουργία ελέγχου υπερθέρμανσης μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! έχει μπλοκάρει. Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. ■ Αφήστε το βραστήρα να κρυώσει για λίγη ώρα έτσι ώστε να τον ■ Πριν τον καθαρισμό, βγάλτε τη συσκευή ενεργοποιήσετε ξανά. από την πρίζα. ■ Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του Η συσκευή απενεργοποιείται πριν βράσει βραστήρα και τη βάση με ένα νωπό το νερό. πανί. Μη χρησιμοποιείτε δυνατά ή – ο βραστήρας περιέχει πάρα πολλά αποξεστικά καθαριστικά. άλατα. ■ Βγάλτε το φίλτρο αλάτων, μουλιάστε το ...
Page 53
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Page 54
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
Page 55
W Yangın tehlikesi! Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. W Haşlanma tehlikesi var! Cihaz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın. Cihazı...
Page 56
Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız ■ Kapağı 2 kilitlenene kadar bastırarak için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz kapatınız ve sürahiyi altlığının üzerine hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet yerleştiriniz. sayfamızda bulabilirsiniz. ■ Şalteri O aşağı bastırın şalter yanar. Su ısıtılır. Parçalar ve kumanda ■ Su kaynatma cihazı, kaynatma işlemi düğmeleri tamamlandıktan sonra otomatik olarak kapanır. 1 Sürahi (su seviyesi göstergeli) 2 Kilitlemeli kapak O AÇMA/KAPATMA şalteri yukarı çekilerek, ...
Page 57
Kireç giderme Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Düzenli kireçten arındırma Ürünün Elden Çıkarılması ■ su kaynatma cihazınızın ömrünü uzatır; ■ düzgün çalışmasını sağlar; Ambalaj malzemesini çevre kural- ■ enerji tasarrufu sağlar. larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Sürahiyi sirkeyle veya piyasa bulunabilen Bakanlığı tarafından yayımlanan kireç çözücülerle kireçten arındırınız.
Page 60
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera turze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
Page 61
W Niebezpieczeństwo pożaru! Nie stawiać podstawy ani dzbanka na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Urządzenie rozgrzewa się w czasie użytkowania. Chwytać urządzenie tylko za uchwyt; pokrywę otwierać tylko wtedy, gdy urządzenie jest zimne.
Page 62
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Gotowanie wody nowego urządzenia marki Bosch. ■ Napełnić czajnik świeżą wodą przez Dalsze informacje dotyczące naszych dziobek lub otwartą pokrywę (po naci- produktów znajdą Państwo na naszej śnięciu przycisku otwierania pokrywy). stronie internetowej. ■ Odczytać ilość wlanej wody na Części i przyciski sterujące wskaźniku, nie wlewać mniej niż 0,5 l i nie więcej niż 1,7 l wody! 1 Czajnik (ze wskaźnikiem poziomu ...
Page 63
Rozwiązywanie problemów Czyszczenie i konserwacja Urządzenie nie grzeje, przełącznik O W Ryzyko porażenia prądem! ON/OFF nie podświetla się. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie – Oznacza to, że zostało włączone lub umieszczać w zmywarce do naczyń! zabezpieczenie przed przegrzaniem. Nie należy czyścić urządzenia parą. ■ Aby ponownie włączyć czajnik, należy poczekać, aż ostygnie. ■ Przed czyszczeniem urządzenie należy odłączyć od gniazda zasilania. Czajnik wyłącza się, zanim woda zacznie ■ Obudowę czajnika i podstawę czyścić wrzeć. wilgotną szmatką. Nie stosować silnych – Oznacza to, że w czajniku jest za dużo ani ściernych środków czyszczących. kamienia. ■ Filtr kamienia, należy wyciągnąć, ...
Page 64
Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
Page 65
Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
Page 66
W Tűzveszély! A talapzatot vagy kannát ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a műanyag megsérülhet. W Forrázásveszély! Használat közben a készülék felforrósodik. Ezért csak a fogantyút fogja meg, a fedelet pedig csak hideg állapotban nyissa ki. A készüléket csak a helyére bepattant fedéllel használja.
Page 67
Szívből gratulálunk új Bosch készüléke ■ Hajtsa le és kattintsa a helyére a fedelet, és helyezze az kannát megvásárlásához. A termékeinkkel a alapzatra. kapcsolatos további információkat az ■ A O gombot nyomja lefelé, a gomb internetes oldalunkon talál. kigyullad. A víz felforr. A készülék részei és ■ A vízforraló a forralás befejeződése után kezelőelemei automatikusan kikapcsolódik. 1 Kanna (vízszintjelzővel) A BE-KI O gombot felfelé húzva a készülék 2 Fedél zárral bármikor ki is kapcsolható.
Page 68
Vízkőmentesítés Ártalmatlanítás A rendszeres vízkőmentesítéssel A csomagolást környezetbarát ■ meghosszabbítható a kanna módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- élettartama; lék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló ■ biztosítható a készülék megfelelő 2012/19/EU irányelvnek megfelelő működése; ■ energia takarítható meg. jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visz- Az kanna vízkőmentesítése ecettel vagy ...
Page 69
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
Page 70
Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте чайник только вместе с прилагающейся к нему базой. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить...
Page 71
Кипячение От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы ■ Налейте в чайник питьевую воду Bosch. Дополнительную информацию через носик или через открытую о нашей продукции Вы найдете на крышку (нажмите кнопку открывания нашей странице в Интернете. крышки). Составные части и ■ Считайте объем на индикаторе уровня воды, заливайте не менее элементы управления 0,5 литра и не более 1,7 литра воды! ...
Page 72
Чистка и обслуживание Самостоятельное устранение мелких W Опасность поражения неисправностей электрическим током! Никогда не погружайте прибор в воду и Прибор не нагревает воду, выключатель не мойте его в посудомоечной машине! O ВКЛ./ВЫКЛ. не загорается. Не применяйте пароочистители для – Cработал предохранитель от очистки прибора. перегрева. ■ Дайте чайнику остыть некоторое ■ Выньте вилку прибора из розетки. время и повторно включите прибор. ■ Наружную поверхность чайника и подставки протирайте увлажненной Чайник выключается до того, как тканью. Не используйте для чистки закипает вода. сильнодействующие и абразивные – в чайнике скопилось слишком много чистящие средства.
Page 73
Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовые Приборы», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. ...
Page 74
Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте...
Page 75
Використовуйте чайник лише з підставкою, яка додається в комплекті. Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. W Небезпека пожежі! Не ставте підставку або чайник на гарячі поверхні або поблизу них, напр., на...
Page 76
Щиро вітаємо вас із покупкою нового ■ Щоб закрити кришку, дайте їй увійти приладу фірми Bosch. Додаткову в зачеплення, і поставте чайник на інформацію про нашу продукцію ви підставку. знайдете на нашому сайті. ■ Притисніть вимикач O вниз, вимикач загорається. Вода нагрівається. Деталі і елементи ■ Після завершення процесу кип’ятіння управління електричний чайник автоматично вимикається. 1 Чайник (з індикатором рівня води) 2 Кришка...
Page 77
Видалення накипу Утилізація Цей прилад маркіровано згідно Регулярне видалення накипу положень європейської Директиви ■ продовжує строк служби приладу; 2012/19/EU стосовно електронних ■ забезпечує бездоганну роботу приладу; та електроприладів, що були у ■ заощаджує електроенергію. використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Видаляйте накип в чайнику оцтом Директивою визначаються можли- або іншим стандартним засобом для ...
Page 78
ar – 4 اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﯾﺑﺎت تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ إزالة الترسيبات بشﻛل ﻣﻧتظم على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة تﺟعل الﻐﻼية تستﻣر ﻓﻲ العﻣل لﻔترة أطول؛ ■ األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية ﻛﻣا تﺿﻣن تشﻐيﻠﮭا بشﻛل ﺟيد؛ ■ األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية .وتوﻓر الطاﻗة ■ واإللكترونية القديمة ﻗم بﺈزالة الترسيبات ﻣن الﻐﻼية باستخدام الخل أو...
Page 80
ar – 2 !خطر نشوب حريق ال تضع القاعدة أو الغالية على سطح ساخن أو بالقرب منه، مثل صفيحة الموقد. تجنب .رذاذ الدهن فقط يتضرر البالستيك !خطر التعرض للحروق ترتفع درجة حرارة الجهاز أثناء االستخدام. ولذا احرص على مسك الجهاز من المقبض .فقط...
Page 81
1 – ar تعليمات األمان برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص .لالستخدام...
Page 82
90431 Nürnberg 71000 Sarajevo Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 Konfigurator und viele weitere mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com www.bosch-home.dk mailto:bosch_siemens_sarajevo@ Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 83
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 84
Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com U kraine, Україна BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” www.bosch-home.nl (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 85
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 86
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001341562* 9001341562 970807...