Bosch TWK7801 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour TWK7801:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

TWK7801
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
Käyttöohje
110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 1
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίε χρήση
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
ru
Инструкция по эксплуатации
uk
Інструкція з експлуатації
ar
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍ ﻡ‬
21.09.2011 14:15:00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch TWK7801

  • Page 1 TWK7801 Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de utilização Notice d’utilisation Οδηγίε χρήση Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации Brugsanvisning Інструкція з експлуатації fi Käyttöohje ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍ ﻡ‬ 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 1...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Русский Українська ‫العربي ة‬ 5 7 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 2 21.09.2011 14:15:01...
  • Page 3 1,7 max 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 3 21.09.2011 14:15:02...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Zuleitung nicht: dieses Gerätes aus unserem Hause – mit heißen Teilen in Berührung bringen; Bosch. Sie haben ein hochwertiges – über scharfe Kanten ziehen; Produkt erworben, das Ihnen viel – als Tragegriff benutzen. Freude bereiten wird. Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig stellen. durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Den Wasserkocher während des Betriebs stets beaufsichtigen!  Verbrühungsgefahr Sicherheitshinweise Der Wasserkocher heizt während des Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen anfassen und den Deckel 2 nur im kalten Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Zustand öffnen. Anwendungen umfassen z. B. die Gerät nur mit eingerastetem Deckel Verwendung in Mitarbeiterküchen von benutzen. Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, Nicht in der Nähe von Was s er sowie die Nutzung durch Gäste von...
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Wasserstandsanzeige ablesen, Nicht Keinen Dampfreiniger benutzen. weniger als 0,25 Liter und nicht mehr als ● Netzstecker ziehen. 1,7 Liter Wasser einfüllen! ● Kanne 1 und Basis 6 mit einem ● Deckel 2 zum Schließen einrasten lassen Tuch außen nur feucht abwischen. und Kanne 1 auf die Basis 6 aufsetzen. Keine scharfen oder scheuernden ● Den Schalter 4 nach unten drücken, der Reinigungsmittel verwenden. Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird ● Kalksieb 5 entnehmen und in etwas Essig erhitzt. einlegen mit klarem Wasser ausspülen. ● Der Wasserkocher schaltet nach ● Kanne 1 und Kalksieb 5 mit klarem Beendigung des Kochvorgangs Wasser nachspülen. automatisch ab. Durch ziehen des Schalters O Ein/Aus 4 nach oben kann das Gerät auch jederzeit ausgeschaltet werden. Achtung: Wird die Kanne 1 vor Beendigung des Kochvorgangs abgehoben und wieder aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang fort. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 3 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 6: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Benutzung öfters entkalken. herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit Kleine Störungen selbst über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei beheben unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und Das Gerät heizt nicht, der Schalter die Adressen finden Sie auf den letzten Ein/Aus 4 leuchtet nicht auf. vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus Der Überhitzungsschutz hat geschaltet. sind die Garantiebedingungen auch im Æ Æ ● Die Kanne 1 längere Zeit abkühlen Internet unter der benannten Webadresse lassen, damit das Gerät wieder hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von eingeschaltet werden kann. Garantieleistungen ist in jedem Fall die Das Gerät schaltet vor Beendigung des Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Kochvorgangs ab. Das Gerät ist verkalkt. Änderungen vorbehalten. Æ Æ ● Das Gerät nach Anweisung entkalken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 4 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 7: Safety Instructions

    7 Cable tidy Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Important This appliance is not intended for use by Use the kettle 1 only with its included persons (including children) with reduced base 6. physical, sensory or mental capabilities, ● Only fill the kettle with water. Milk and or lack of experience and knowledge, instant beverages will burn and damage unless they have been given supervision or the appliance. Never operate the kettle 1 without water and do not overfill it; instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. observe the min and max markings. If Unplug after every use or if defective. the kettle is too full, the water will boil Repairs to the appliance, such as replacing over! a damaged power cord, may only be carried out by our customer service in order to avoid risks. The power cord should not – touch hot parts, – be pulled over sharp edges, – be used as a carrying handle. Do not place the base or the kettle on or near hot surfaces such as a cooker or hob. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 5 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 8: Before Using For The First Time

    – makes your kettle last longer; The appliance can also be switched off – ensures proper function; at any time by pulling up the ON/OFF O – saves energy. switch 4. Descale the kettle 1 with vinegar or a commercial descaling agent. Warning: If you remove the kettle 1 from ● Fill the kettle 1 with water up to the 1.7 the base and replace it before the heating mark and bring to a boil. Next, add a process is over, the kettle will continue to small amount of white vinegar and let it heat the water. sit for several hours. You can also use a commercial descaling product and follow N.B.: Only operate the kettle with the lid 2 the manufacturer’s instructions. closed and the limescale filter 5 inserted, ● Rinse the kettle 1 and the limescale filter otherwise the kettle will not switch off. 5 with clear water. For physical reasons, the base 6 may collect some condensation water. This is Tip: If you use the kettle daily, descale more normal; it does not mean that the kettle 1 frequently. leaks. After boiling, let the kettle cool down for 5 minutes before refilling it with water. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 6 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 9 Troubleshooting The appliance does not heat and the ON/ OFF switch 4 does not light up. The overheat control has tripped. Æ Æ ● Let the kettle 1 cool down for some time so that the appliance can be switched on again. The unit turns off before the water comes to a boil. The kettle contains too much scale. Æ Æ ● Descale the kettle as per the instructions. Disposal This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities. Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Right of modification reserved. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 7 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Félicitation pour avoir choisi cet – en contact avec des pièces brûlantes appareil Bosch. – ne pas le faire glisser sur une arête vive, Vous avez fait l’acquisition d’un produit – ne pas l’utiliser comme poignée. de haute qualité, qui vous apportera Ne jamais placer le socle ou la bouilloire satisfaction. à proximité de surfaces brûlantes, par ex. tables de cuisson. Lire attentivement le mode d’emploi, Toujours surveiller la bouilloire se conformer à ses indications et le lorsqu’elle fonctionne ! conserver à portée de la main !  Risque de brûlure Lorsqu’elle est en fonctionnement, la Consignes de sécurité bouilloire devient très chaude. Ne la saisir Cet équipement est destiné à un usage que par la poignée et n’ouvrir le couvercle 2 domestique ou de type domestique et non qu’une fois qu’elle a refroidi. pas à une utilisation professionnelle. Utiliser l’appareil uniquement lorsque le Citons par ex. les cuisines du personnel couvercle est verrouillé. dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi Ne pas utiliser à proximité que les clients de pensions, petits hôtels et des baignoires, des lavabos toute autre résidence de type similaire. ou autres récipients contenant de l‘eau.
  • Page 11: Utilisation

    Détartrage une fois que l’eau a bouilli. Détartrer régulièrement la bouilloire L’appareil peut également être éteint à tout – afin de prolonger sa durée de vie, moment en faisant basculer le bouton O – afin de garantir un fonctionnement Marche/Arrêt 4 vers le haut. optimal, – et afin d’économiser l’énergie. Attention : Si vous retirez la bouilloire 1 Pour détartrer la bouilloire 1, utiliser du avant la fin du cycle de chauffage et que vinaigre ou un produit détartrant courant vous la reposez, le cycle de chauffage distribué dans le commerce. reprend. ● Remplir la bouilloire 1 d’eau jusqu’au repère 1,7 et faire bouillir. Ajouter ensuite Remarques : Utiliser la bouilloire un peu de vinaigre et laisser agir plu- uniquement lorsque le couvercle 2 est sieurs heures ; ou bien utiliser du produit fermé et que filtre à calcaire 5 est en place, détartrant et se conformer aux indications sinon la bouilloire ne s’arrête pas. du fabricant. Pour des raisons physiques, de l’eau peut se condenser au niveau du socle 6. C’est un phénomène tout à fait normal et ne signifie pas que la bouilloire 1 présente un TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 9 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 12: Régler Soi-Même Les Petites Défaillances

    Régler soi-même les de recours en garantie, veuillez toujours petites défaillances vous munir de la preuve d’achat. L’appareil ne chauffe pas, le bouton Sous réserve de modifications. Marche/Arrêt 4 ne s’allume pas. La protection contre la surchauffe ne Æ Æ s’active pas. ● Laisser suffisamment refroidir la bouilloire 1 afin de pouvoir l’utiliser de nouveau. La bouilloire s’arrête avant que le cycle de chauffage ne soit terminé. Cela signifie qu’elle est entartrée. Æ Æ ● Détartrer la bouilloire conformément aux indications. Mise au rebut Cet appareil est identifié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive définit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 10 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 13: Istruzioni Di Sicurezza

    Parti ed elementi di l’apparecchio non presentano danni. comando Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a soggetti con ridotte capacità 1 Contenitore (con indicatore del livello fisiche o psichiche o comunque non dotati di sufficiente esperienza e conoscenza, dell’acqua) a meno che non siano sorvegliati o 2 Coperchio con bloccaggio non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso 3 Tasto di apertura del coperchio dell’apparecchio da una persona che sia 4 Tasto O acceso/spento, illuminato 5 Filtro anticalcare (estraibile) responsabile della loro sicurezza. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. 6 Base Sorvegliare i bambini, per evitare che 7 Avvolgicavo giochino con l’apparecchio. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 11 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 14: Al Primo Impiego

    ● Immettere l’acqua pulita attraverso il ● Estrarre la spina. becco o il coperchio 2 aperto (premere il ● Pulire l’esterno del contenitore 1 e della tasto di apertura del coperchio 3). base 6 solo con un panno umido. Non ● Leggere la quantità di riempimento sul utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. controllo a vista del livello acqua, riempire ● Estrarre il filtro anticalcare 5, inserirlo in con una quantità non inferiore a 0,25 litri un po’ di aceto e sciacquare con acqua e non superiore a 1,7 litri! pulita. ● Per chiudere far incastrare il coperchio 2 e ● Sciacquare quindi il contenitore 1 e il filtro posizionare il contenitore 1 sulla base 6. anticalcare 5 con acqua pulita. ● Premere verso il basso l’interruttore 4, l’interruttore si illumina. L’acqua viene riscaldata. ● Il bollitore dell’acqua si spegne automaticamente al termine dell’operazione di bollitura. Premendo l’interruttore O acceso/spento 4 verso l’alto, è possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 12 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 15 Il rivenditore, presso il quale è stato Suggerimento: in caso di utilizzo acquistato l’apparecchio, è sempre ben quotidiano decalcificare il bollitore con una disposto a fornire a richiesta informazioni maggiore frequenza. a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun q ue necessario Risoluzione autonoma di presentare il documento di acquisto. piccole anomalie Con riserva di modifica. L’apparecchio non scalda, l’interruttore acceso/spento 4 non si illumina. Il dispositivo anti-surriscaldamento si è Æ Æ attivato. ● Lasciare raffreddare il contenitore 1 per più tempo, in modo da poter nuovamente accendere l’apparecchio. L’apparecchio si spegne prima della fine del processo di cottura. L‘apparecchio è incrostato. Æ Æ ● Decalcificare l’apparecchio come indicato dalle istruzioni. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 13 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 16: Veiligheidsinstructies

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Plaats de sokkel of de waterkoker niet in Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige de buurt van hete oppervlakken, zoals een product zult u veel plezier beleven. kookplaat. Laat de waterkoker niet onbeheerd Lees de handleiding zorgvuldig door, achter als deze aan staat! neem ze in acht en bewaar ze!  Gevaar van brandwonden De waterkoker wordt tijdens het gebruik Veiligheidsinstructies heet. Pak deze daarom alleen op bij de Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk handgreep en open het deksel 2 pas als de gebruik of voor vergelijkbare, niet- waterkoker is afgekoeld. commerciële toepassingen. Hiertoe Gebruik het apparaat alleen met een behoort bijv. het gebruik in koffieruimten vergrendeld deksel. voor het personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, Niet gebruiken in de buurt alsmede het gebruik door gasten van van water, dat zich in badkuipen, wastafels of pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. andere reservoirs bevindt.  Gevaar van elektrische schok! Het apparaat uitsluitend aansluiten en Onderdelen en gebruiken volgens de gegevens op het bedieningsorganen typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
  • Page 17: Water Koken

    ● Reinig de buitenzijde van de waterkoker waterniveauaanduiding met minimaal 1 en de sokkel 6 met een vochtige 0,25 liter en maximaal 1,7 liter water! doek. Gebruik geen sterke of schurende ● Sluit het deksel 2 totdat het vastklikt en schoonmaakmiddelen. plaats de waterkoker 1 op de sokkel 6. ● Verwijder het kalkfilter 5, laat het weken ● Druk schakelaar 4 omlaag. De schakelaar in wat azijn en spoel het af met schoon gaat branden. Vervolgens wordt het water water. verwarmd. ● Spoel de waterkoker 1 en het kalkfilter 5 ● De waterkoker wordt na afloop van het met schoon water. kookproces automatisch uitgeschakeld. Het apparaat kan ook op elk gewenst moment worden uitgeschakeld door de O AAN/UIT-schakelaar 4 omhoog te trekken. Waarschuwing: Als u de waterkoker 1 voordat het verwarmen voltooid is van de sokkel afneemt en terugzet, gaat de waterkoker door met het verwarmen van het water. NB: Zet de waterkoker alleen aan bij gesloten deksel 2 en aangebrachte kalkzeef 5, aangezien deze anders niet wordt uitgeschakeld. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 15 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 18: Problemen Oplossen

    Garantie ● Spoel de waterkoker 1 en het kalkfilter 5 met schoon water. Voor dit apparaat gelden de garantievoor- waarden die worden uitgegeven door de Tip: Als u de waterkoker dagelijks gebruikt, vertegenwoordiging van ons bedrijf in het moet u vaker ontkalken. land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te Problemen oplossen maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Het apparaat verwarmt niet en de AAN/UIT- schakelaar 4 brandt niet. Wijzigingen voorbehouden. De oververhittingsbeveiliging is Æ Æ ingeschakeld. ● Laat de waterkoker 1 enige tijd afkoelen zodat het apparaat weer kan worden aangezet. Het apparaat schakelt zichzelf uit voordat het water aan de kook komt. Er is te veel kalkafzetting in de Æ Æ waterkoker. ● Ontkalk de waterkoker volgens de aanwijzingen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 16 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 19: Sikkerhedshenvisninger

    Personer (også børn) med nedsatte fysiske 5 Kalkfilter (aftageligt) sanseevner, nedsat åndsevne eller perso- 6 Sokkel ner, der mangler erfaring og viden, må ikke 7 Kabeloprulning benytte maskinen, medmindre dette sker under opsyn eller de har fået en grundig Vigtig instruktion af en person, der har ansvaret El-kedlen 1 må kun anvendes sammen med for deres sikkerhed. den medfølgende sokkel 6. ● Der må kun fyldes vand på el-kedlen. Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at Mælk og instant drikkevarer vil brænde på forhindre, at de benytter maskinen til leg. og beskadige apparatet. Brug aldrig el- Stikket skal trækkes ud efter hver anven- kedlen 1 uden vand og overfyld den ikke; delse eller i tilfælde af fejl. overhold min og max-markeringerne. For at undgå farer må reparationer Hvis der er for meget vand i el-kedlen, på apparatet, f.eks. udskiftning af en koger vandet over! beskadiget elledning, kun udføres af vores kunde s ervice. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 17 21.09.2011 14:15:03...
  • Page 20: Inden Første Ibrugtagning

    – sparer energi. Afkalk el-kedlen 1 med eddike eller en Der kan til enhver tid slukkes for apparatet gængs afkalker. ved at trække kontakten TÆND/SLUK ● Fyld el-kedlen 1 med vand til 1,7-markeringen og bring det i kog. Tilsæt O-knap 4 op. derefter en smule hvid eddike og lad det Advarsel: Hvis du fjerner kedlen 1 stå i nogle timer. Du kan også bruge en fra soklen og genplacerer den inden gængs afkalker og følge producentens opvarmningprocessen er afsluttet, instruktioner. fortsætter kedlen opvarmningen af vandet. ● Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 5 med rent vand. N.B.: Må kun bruges med lukket låg 2 og Tip: Afkalk oftere, hvis du bruger el-kedlen indsat kalkfilter 5, ellers slukker el-kedlen ikke. hver dag. Af fysiske årsager kan soklen 6 opsamle kondens. Dette er normalt; det betyder ikke at el-kedlen 1 er utæt. Lad el-kedlen køle af i 5 minutter efter vandet har kogt, før du påfylder vand igen. Tænd ikke for apparatet, hvis el-kedlen 1 er tom, ellers aktiveres overophedningskon- trollen og apparatet slukkes automatisk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 18 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 21: Fejlfinding

    På dette apparat yder Bosch 2 års for sikkerheten deres. reklamationsret. Købsnota skal altid Hold barn borte fra maskinen. Barn må vedlægges ved indsendelse til reparation, være under tilsyn for å unngå at de leker hvis denne ønskes udført indenfor retten med maskinen. til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, Etter bruk og ved eventuelle feil skal vil reparationen altid blive udført mod støpselet tas ut av stikkontakten. beregning. For å unngå farlige situasjoner må appara- tet ikke repareres av andre enn produsen- Indsendelse til reparation tens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, utskifting av en skadet strømkabel. kan det indsendes til vort serviceværksted: Ledningen må aldri BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, – komme i kontakt med varme deler 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. – trekkes over skarpe kanter – benyttes som bærehåndtak. Ret til ændringer forbeholdes. Ikke plasser sokkelen eller vannkokeren nær varme overflater som for eksempel stekeplater e.l. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 19 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 22: Før Første Gangs Bruk

    6 Sokkel varmes opp. 7 Kabeloppkveiling ● Vannkokeren utkopler automatisk etter avsluttet koking. Viktig Bruk vannkjelen 1 kun sammen med den Ved å trekke bryteren O AV/PÅ 4 oppover tilhørende sokkelen 6. kan apparatet også til enhver tid slås av. ● Vannkjelen er kun ment for (rent) vann. Melk og andre drikkevarer vil Advarsel: Hvis du fjerner vannkjelen 1 fra kunne brenne seg fast og ødelegge sokkelen og så setter den tilbake på plass vannkokeren. Vannkokeren må aldri igjen før oppvarmingsprosessen er ferdig, startes 1 uten vann i kjelen, men den bør vil oppvarmingen ikke bli avbrutt. heller ikke fylles for full, ta hensyn til min- NB! Kjør apparatet bare med lukket lokk 2 og max (maks)-merkene. Dersom kjelen er for full vil vannet koke over! og innsatt kalkfilter 5, vannkoker utkoples ellers ikke. Av tekniske årsaker kan det forekomme at det danner seg noe kondens på sokkelen 6. Dette er normalt og betyr ikke at vannkjelen 1 har fått en lekkasje. Når du har kokt opp vann bør du la vann- kokeren kjøle seg ned i 5 minutter før du koker opp en ny kjele med vann. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 20 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 23: Rengjøring Og Vedlikehold

    Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Avkalking Hyppig avkalking – gjør at vannkokeren varer lenger; Garanti – at den fungerer som den skal; – sparer energi. For dette apparatet gjelder de garantibe- Kjelen 1 kan avkalkes med eddik eller med tingelser som er oppgitt av vår representant et kommersielt produkt for avkalking. i de respektive land. Detaljer om disse ● Fyll opp kjelen 1 med vann til merket garantibetingelsene får du ved å henvende 1.7 og kok det opp. Deretter heller du deg til elektrohandelen der du har kjøpt i en liten mengde ren (klar) eddik og apparatet. Ved krav i forbindelse med lar vannkokeren stå i noen timer. Du garantiytelser, er det nødvendig å legge kan også kjøpe et avkalkingsprodukt fram kvittering for kjøpet av apparatet. i butikken og følge anvisningene på pakken. Det tas forbehold om endringer. ● Skyll kjelen 1 og kalkfilteret 5 med rent vann. Tips: Hvis du bruker vannkokeren daglig bør du utføre avkalkingen oftere. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 21 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 24  Grattis till att ha köpt den här Bosch- Risk för skållning produkten. Vattenkokaren blir varm under Du har köpt en produkt av hög kvalitet användningen. Använd därför handtaget för som du kommer ha mycket glädje av. att lyfta vattenkokaren och öppna locket 2 när vattenkokaren har svalnat. Läs noggrant igenom bruksanvisningen, Apparaten får bara användas med fasthakat följ den och spara den! lock. Får inte användas i närheten Säkerhetsanvisningar av vatten som finns i badkar, Den här maskinen är avsedd för tvättfat eller andra kärl. hushållsbruk, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalkök i Delar och affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller funktionskontroller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. 1 Skala för vattennivå. 2 Lock med låsning  Risk för elektrisk stöt! 3 Locköppningsknapp Anslut och använd endast maskinen enligt 4 PÅ/AV O strömbrytare, belyst 5 Kalkfilter (avtagbart) uppgifterna på typskylten.
  • Page 25: Rengöring Och Underhåll

    – gör att vattenkokaren håller längre. ● Vattenkokaren stänger automatiskt av – säkerställer korrekt funktion. efter avslutad kokning. – sparar energi. Avkalka vattenkokaren 1 med ättika eller Genom att dra brytaren O PÅ/AV 4 uppåt avkalkningsmedel. kan apparaten stängas av när som helst. ● Fyll vattenkokaren 1 med vatten upp till 1.7 och koka upp det. Tillsätt sedan en Varning: Om du tar bort vattenkokaren 1 liten mängd ättika och låt den vara kvar från basenheten och sätter tillbaka den igen under flera timmar. Du kan även använda innan uppvärmningen är över fortsätter vat- avkalkningsmedel och följa tillverkarens tenkokaren att värma vattnet. anvisningar. ● Skölj vattenkokaren 1 och kalkfiltret 5 Observera: Får endast användas med med rent vatten. locket 2 och isatt kalkfilter 5. I annat fall stänger vattenkokaren inte av sig. Tips: Om du använder vattenkokaren Av fysiska skäl kan basenheten 6 samla dagligen måste du avkalka den oftare. upp en del kondensvatten. Detta är normalt. Det innebär inte att vattenkokaren läcker 1. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 23 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 26 Felsökning Apparaten värmer inte. Brytaren PÅ/AV 4 tänds inte. Överhettningskontrollen har utlösts. Æ Æ ● Låt vattenkokaren 1 svalna en stund så att enheten kan slås på igen. Enheten stängs av innan vattnet börjar koka. Vattenkokaren har för mycket avlagringar. Æ Æ ● Avkalka vatten enligt instruktionerna. Avfallshantering Den här apparaten är märkt enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet finns anvisningar för återtagning och återvinning av förbrukade apparater inom Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument b estämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 24 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 27: Laitteen Osat

    (myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset, 7 Liitosjohdon pidike aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta puut- Tärkeää tuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, paitsi Käytä keitintä 1 ainoastaan sen omalla siinä tapauksessa, että he käyttävät tätä jalustalla 6. laitetta valvonnan alaisina tai mikäli heidän ● Täytä keitin ainoastaan vedellä. Maito TURVALLISUUDESTAAN vastuussa oleva ja pikajuomat voivat palaa laitteeseen henkilö on opettanut heille laitteen käytön. kiinni ja vahingoittaa sitä. Älä koskaan Pidä lapset etäällä laitteesta. Varmista, että käytä keitintä 1 ilman vettä. Älä täytä lapset eivät leiki tällä laitteella. keitintä yli, noudata min- ja max Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on -merkintöjä. Jos keitin on liian täynnä, pistoke vedettävä irti seinästä. vesi kiehuu yli! Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on aina suoritettava asiakaspalvelussamme. Huomaa, että – virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin – virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen – virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 25 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 28: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    – takaa laitteen kunnollisen toiminnan – ja säästää energiaa. Laite voidaan kytkeä milloin tahansa Suorita keittimen 1 kalkinpoisto viinietikalla pois päältä nostamalla käynnistyskytkin tai kalkinpoistoaineella. PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ O 4 ylös. ● Täytä keitin 1 vedellä 1.7-merkkiin asti ja kiehauta vesi. Lisää keittimeen sitten Varoitus: Jos otat keittimen 1 jalustalta hieman valkoviinietikkaa ja anna sen ennen kuin kuumennusprosessi on valmis, vaikuttaa useita tunteja. Voit käyttää myös ei keitin lopettaa veden kuumentamisen. erillistä kalkinpoistoainetta ja noudattaa valmistajan ohjeita. Huomaa: Käytä keitintä vain kannen 2 ● Huuhtele keitin 1 ja kalkkisuodatin 5 ollessa kiinni ja kalkkisuodattimen 5 ollessa puhtaalla vedellä. paikoillaan; muuten vedenkeitin ei kytkeydy pois päältä. Vinkki: Jos käytät keitintä päivittäin, suorita Jalusta 6 saattaa kerätä kondensaatiovettä. kalkinpoisto useammin. Se on normaalia eikä tarkoita, että keitin 1 vuotaa. Veden kiehuttua anna keittimen jäähtyä viisi minuuttia, ennen kuin täytät sen uudelleen vedellä. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 26 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 29: Vianetsintä

    Vianetsintä Laite ei kuumene, käynnistyskytkimen 4 valo ei syty. Ylikuumenemistoiminto on aktivoitunut. Æ Æ ● Anna keittimen 1 viilentyä jonkin aikaa, jotta laite voidaan kytkeä jälleen päälle. Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi kiehuu. Keittimessä on liikaa kalkkia. Æ Æ ● Suorita ohjeistuksen mukainen kalkinpoisto. Jätehuolto Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Oikeus muutoksiin pidätetään. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 27 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 30: Indicaciones De Seguridad

    Enhorabuena por haber comprado este No coloque la base ni la jarra sobre o cerca aparato de la casa Bosch. Ha adquirido de superficies calientes, como p. ej. placas un producto de gran calidad que le eléctricas. satisfará enormemente. Vigile el hervidor de agua en todo momento mientras esté en ¡Por favor, lea atentamente las funcionamiento. Instrucciones de uso y después  guárdelas a mano para futuras ¡Peligro de quemaduras! consultas! El hervidor de agua se calienta mucho mientras está funcionando. Por tanto, toque el asa y abra la tapa 2 sólo cuando el Indicaciones de seguridad hervidor se haya enfriado. Esta máquina ha sido diseñada para uso Utilizar el aparato con la tapa encajada. doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos, No utilizar cerca de bañeras, como p.ej. cocinas utilizadas por lavabos ni cualquier otro recipiente que contenga empleados de tiendas, oficinas, entornos rurales y otros entornos análogos, así como agua. la utilización por huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares. Piezas y elementos de manejo  ¡Peligro de descargas eléctricas! Conecte y opere la máquina únicamente siguiendo las indicaciones de la placa de...
  • Page 31: Hervir Agua

    – garantiza un funcionamiento correcto; – ahorra energía. Tirando el interruptor O On/off 4 hacia Descalcifique la jarra 1 con vinagre arriba puede también desconectarse el o con un descalcificador de venta en aparato en cualquier momento. establecimientos comerciales. ● Llene la jarra 1 de agua hasta la marca Atención: si la jarra 1 se retira de la base 1,7 y deje que hierva. A continuación, antes de que el agua hierva y se vuelve a ponga un poco de vinagre y déjelo colocar sobre ella, el proceso de ebullición actuar durante varias horas o utilice un continuará. descalcificador siguiendo las indicaciones del fabricante de éste. Notas: utilizar solamente con la tapa 2 ● Limpie después la jarra 1 y el filtro antical 5 con agua limpia. cerrada y el filtro antical 5, de lo contrario el hervidor de agua no se desconecta. Por razones físicas, puede formarse agua Sugerencia: si lo utiliza a diario, de condensación en la base 6, pero se trata descalcifique a menudo el hervidor de de un proceso normal, la jarra 1 no tiene agua. ninguna fuga. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 29 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 32: Resolución De Problemas

    (ma n ejo inadecuado del mismo, limpiezas, el proceso de ebullición. voltajes e instalación incorrecta) o falta de El aparato está calcificado. seguimiento de las instrucciones de fun c io- Æ Æ ● Descalcifique el aparato siguiendo las na m iento y mantenimiento que para cada indicaciones dadas. aparato se incluyen en el folleto de instruc- ciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Eliminación BOSCH, la fecha de adquisición mediante Este aparato está señalizado según la la correspon d iente FACTURA DE COMPRA Directiva Europea 2002/96/CE sobre que el usua r io acompañará con el aparato aparatos eléctricos y electrónicos antiguos cuando ante la eventualidad de una avería (material residual eléctrico y electrónico – lo tenga que llevar al Taller Autorizado. WEEE). La Directiva proporciona el marco La intervención en el aparato por personal para el reciclaje y aprovechamiento de ajeno al Servicio Técnico Autorizado por aparatos antiguos a nivel de toda la UE. BOSCH, significa la pérdida de garantía.
  • Page 33: Avisos De Segurança

    3 Botão para abrir a tampa sem conhecimento ou experiência suficien- 4 Botão O ON/OFF, aceso te, a não ser sob supervisão ou após devi- 5 Filtro anti-calcário (amovível) da instrução na utilização do aparelho pela 6 Base 7 Enrolador de cabo pessoa responsável pela sua segurança. Mantenha crianças afastadas do aparelho ou supervisione-as para garantir que não Importante brinquem com o aparelho. Utilizar o fervedor 1 apenas com a base 6 Desligar a ficha após utilização ou em caso fornecida junto. de avaria. ● Encher o fervedor somente com água. Para evitar situações de perigo, as repara- Leite e bebidas instantâneas ficam ções no aparelho, por ex., substituição de queimadas e danificarão o aparelho. um cabo eléctrico, apenas podem ser reali- Nunca utilizar o fervedor 1 sem água nem zadas pelos nossos serviços de assistência enchê-lo para além das marcas mín. e técnica. máx. Se o fervedor estiver cheio demais, a água irá verter para fora! TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 31 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 34: Primeira Utilização

    Não utilizar jacto de vapor para limpar o com menos do que 0,25 litros nem com aparelho. mais do que 1,7 litros de água! ● Antes de limpar o aparelho tirar a ficha da ● Fechar a tampa 2 até que engate e tomada de alimentação. colocar o fervedor 1 sobre a base 6. ● Limpar o exterior do fervedor 1 e da base ● Premir o botão 4 para baixo, o botão 6 com um pano húmido; Não utilizar acende-se. A água é aquecida. produtos de limpeza fortes ou abrasivos. ● O fervedor desliga-se automaticamente ● Tirar o filtro anti-calcário 5, deixá-lo depois de terminado o processo de de molho em pouco de vinagre e em fervura. seguida enxaguar com água limpa. ● Enxaguar o fervedor 1 e o filtro anti- O aparelho pode ser desligado em qualquer calcário 5 com água limpa. momento premindo o botão O ON/OFF 4 para cima. Aviso: Se tirar o fervedor 1 da base e voltar a colocá-lo antes que o processo de aquecimento esteja concluído, o fervedor não deixará de aquecer a água. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 32 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 35: Pesquisa De Avarias

    ● Enxaguar o fervedor 1 e o filtro anti- adquirido. O representante onde comprou o calcário 5 com água limpa. aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de Dica: Se utilizar o fervedor diariamente, qualquer serviço dentro da garantia é, no convêm descalcificá-lo com mais frequên- entanto, necessária a apresentação do cia. documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. Pesquisa de avarias O aparelho não aquece, o botão ON/OFF 4 não se acende. A protecção contra sobreaquecimento Æ Æ disparou. ● Deixar o fervedor 1 arrefecer durante algum tempo antes de voltar a ligar o aparelho. O aparelho desligar antes da água começar a ferver. O fervedor tem muito calcário. Æ Æ ● Descalcificar o fervedor de acordo com as instruções acima. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 33 21.09.2011 14:15:04...
  • Page 36: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται συσκευή Bosch. – να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής – να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα – να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. ικανοποιημένους. Μην τοποθετείτε τη βάση ή το βραστήρα πάνω ή κοντά σε καυτές επιφάνειες όπως η Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά επιφάνεια της κουζίνας. το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις Μην αφήνετε ποτέ το βραστήρα χωρίς οδηγίες του και φυλάξτε το ασφαλές επίβλεψη όταν το χρησιμοποιείτε! μέρος!  Κίνδυνος εγκαύματος Ο βραστήρας ζεσταίνεται πολύ κατά τη Υποδείξεις ασφαλείας διάρκεια της λειτουργίας του. Επομένως, Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρησιμοποιήστε τη λαβή για να τον οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, σηκώσετε και ανοίξτε το καπάκι 2 μόνο οικιακού τύπου περιβάλλοντα. εφόσον ο βραστήρας έχει κρυώσει. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβά- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με νεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνεργατών ασφαλισμένο καπάκι. σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγ- γελματικούς χώρους, καθώς και η χρήση Μην το χρησιμοποιείτε κοντά από τους ένοικους πανδοχείων, μικρών ξε- σε νερό, που αναγράφονται...
  • Page 37: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    ● Πριν τον καθαρισμό, βγάλτε τη συσκευή Προσθέστε νερό, όχι λιγότερο από 0,25 από την πρίζα. λίτρα και όχι περισσότερο από 1,7 λίτρα! ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του βρα- ● Κλείστε το καπάκι 2 μέχρι να ασφαλίσει στήρα 1 και τη βάση 6 με ένα νωπό πανί. και τοποθετήστε το βραστήρα 1 πάνω στη Μη χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά βάση 6. καθαριστικά. ● Πιέστε το διακόπτη 4 προς τα κάτω, ο ● Βγάλτε το φίλτρο αλάτων 5, μουλιάστε διακόπτης ανάβει. Το νερό ζεσταίνεται. το σε λίγο ξύδι και κατόπιν ξεπλύνετε με ● Ο βραστήρας του νερού μετά τη καθαρό νερό. λήξη της διαδικασίας του βρασμού ● Ξεπλύνετε το βραστήρα 1 και το φίλτρο απενεργοποιείται αυτόματα. αλάτων 5 με καθαρό νερό. Τραβώντας το διακόπτη ON/OFF O 4 προς τα επάνω, μπορεί να απενεργοποιηθεί η συσκευή επίσης οποτεδήποτε. Προειδοποίηση: Εάν βγάλετε το βραστήρα 1 από τη βάση και τον ξαναβάλετε πριν τελειώσει η διαδικασία ζεστάματος, ο βραστήρας θα συνεχίσει να ζεσταίνει το νερό. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 35 21.09.2011 14:15:05...
  • Page 38: Επίλυση Προβλημάτων

    Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν Μετά, προσθέστε μικρή ποσότητα λευκού επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ξυδιού και αφήστε το για αρκετές ώρες. ειδικός έμπορος. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν καθαρισμού αλάτων και να ακο- Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. λουθήσετε τις οδηγίες του κατασκευαστή. ● Ξεπλύνετε το βραστήρα 1 και το φίλτρο αλάτων 5 με καθαρό νερό. Συμβουλή: Εάν χρησιμοποιείτε το βραστήρα καθημερινά, να αφαιρείτε τα άλατα συχνότερα. Επίλυση προβλημάτων Η συσκευή δε θερμαίνει, ο διακόπτης ON/OFF 4 δεν ανάβει. Η λειτουργία ελέγχου υπερθέρμανσης Æ Æ έχει μπλοκάρει. ● Αφήστε το βραστήρα 1 να κρυώσει για λίγη ώρα έτσι ώστε να τον ενεργοποιήσετε ξανά. Η συσκευή απενεργοποιείται πριν βράσει το νερό. Ο βραστήρας περιέχει πάρα πολλά Æ Æ άλατα. ● Αφαιρέστε τα άλατα από το βραστήρα σύμφωνα με τις οδηγίες. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 36 21.09.2011 14:15:05...
  • Page 39: Όροι Εγγύησης

    δυνατή η επιδιόρθωσή της. τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν προέρχεται από την κατασκευή και όχι από την κακή χρήση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προ- σώπων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περί- πτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία επι- σκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται. 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από την εταιρεία προσ ώπων στην συσκευή. 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 37 21.09.2011 14:15:05...
  • Page 40: Güvenlik Uyarıları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bu Bosch cihazını satın aldığınız için cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca tebrikler. Size büyük keyif verecek müşteri servisimiz tarafından yapılabilir. yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Elektrik kablosu – sıcak parçalara temas ettirilmemelidir Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice – keskin kenarların üzerinden okuyun, içindeki talimatlara uyun ve çekilmemelidir kullanım kılavuzunu muhafaza edin! – cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Kullanım kılavuzları bir çok model için Altlığı veya sürahiyi set üstü ocak gibi yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. yerleştirmeyiniz. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan Su kaynatma cihazı çalışır durumdayken sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek asla yanından ayrılmayınız! amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir.  Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Haşlanma tehlikesi Merkezinden öğrenebilirsiniz. Sürahi kullanım sırasında ısınır. Bu yüzden, sürahiyi sadece kulpundan tutarak kaldırınız Güvenlik uyarıları ve ancak cihaz soğuduktan sonra kapağını 2 açınız. Bu cihaz evde kullanım için veya ticari Cihazı sadece kapağı tam oturmuşsa olmayan, evdeki kullanıma benzer kullanın.
  • Page 41: İlk Kullanımdan Önce

    Cihazı buharla temizlemeyiniz. men açarak 2 (kapak bırakma düğmesine ● Temizlemeden önce cihazın fişini prizden 3 basınız) temiz su doldurunuz. çekiniz. ● Su seviyesi göstergesine dikkat edin. ● Sürahiyi 1 ve altlığı 6 dıştan sadece nemli 0,25 litreden az ve 1,7 litreden çok su bir bez ile siliniz. Güçlü veya aşındırıcı doldurmayın! temizlik maddeleri kullanmayınız. ● Kapağı 2 kilitlenene kadar bastırarak ● Kireç filtresini 5 çıkartınız, biraz kapatınız ve sürahiyi 1 altlığının 6 üzerine sirkeye bastırınız ve sonra temiz suyla yerleştiriniz. durulayınız. ● Şalteri 4 aşağı bastırın şalter yanar. Su ● Sürahiyi 1 ve kireç filtresini 5 temiz suyla ısıtılır. durulayınız. ● Su kaynatma cihazı, kaynatma işlemi tamamlandıktan sonra otomatik olarak kapanır. O AÇMA/KAPATMA şalteri 4 yukarı çekilerek, cihaz her zaman için erkenden kapatılabilir. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 39 21.09.2011 14:15:05...
  • Page 42: Sorun Giderme

    Garanti süresi içerisinde bu garantiden sık yapınız. yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Sorun Giderme Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz Cihaz ısıtma yapmıyor, AÇMA/KAPATMA için: şalteri 4 yanmıyor. – Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, Aşırı ısınma kontrolü devreye girmiştir. endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun Æ Æ ● Cihazı yeniden açabilmek için birkaç değildir. dakika sürahinin 1 soğumasını bekleyin. – Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere Ünite su kaynama noktasına gelmeden uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp kapanıyorsa. çalıştırınız. Cihazda çok fazla kireç birikmiştir. – Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by Æ Æ ● Sürahiyi talimatlar doğrultusunda kireçten düğmesinde bırakmayınız. arındırınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 40 21.09.2011 14:15:05...
  • Page 43 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 41 21.09.2011 14:15:05...
  • Page 44 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 42 21.09.2011 14:15:07...
  • Page 45: Zasady Bezpieczeństwa

    4 O Przycisk ON/OFF, podświetlony jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem 5 Filtr kamienia (wyjmowalny) lub na podstawie odpowiednich instrukcji 6 Podstawa 7 Zaczep na kabel ze strony osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Trzymać dzieci z dala od urządzenia. Ważne Uważać, żeby dzieci nie bawiły się Czajnik 1 może być używany wyłącznie z urządzeniem. załączoną podstawą 6. Po każdym użyciu lub w przypadku usterki ● Do czajnika można wlewać wyłącznie należy odłączyć urządzenie od sieci. wodę. Mleko i napoje rozpuszczalne Ze względu na bezpieczeństwo do podgrzewane w czajniku przypalą się, wszelkich napraw urządzenia, takich jak powodując uszkodzenie urządzenia. Nie wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, wolno włączać czajnika 1 bez wody ani uprawniony jest jedynie personel serwisowy go przepełniać. Należy stosować się producenta. do oznaczeń poziomu wody min i max. Jeśli w czajniku jest za dużo wody, woda wykipi! TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 43 21.09.2011 14:15:09...
  • Page 46: Przed Pierwszym Użyciem

    – zwiększa energooszczędność. ON/OFF 4 do góry. Czajnik 1 należy odkamieniać, używając octu lub dostępnych w sprzedaży środków Ostrzeżenie: Jeśli czajnik 1 zostanie zdjęty do odkamieniania. z podstawy przed zakończeniem grzania, a ● Napełnić czajnik 1 wodą do poziomu następnie ponownie na niej umieszczony, symbolu 1.7 i ją zagotować. Następnie gotowanie wody będzie kontynuowane. dodać niewielką ilość białego octu i pozostawić na kilka godzin. Można Uwaga: Czajnika używać wyłącznie z również użyć dostępnych w sprzedaży zamkniętą pokrywą 2 i włożonym filtrem środków do odkamieniania i postępować kamienia 5, w innym wypadku urządzenie zgodnie z instrukcjami producenta. nie wyłączy się. ● Po odkamienieniu czajnik 1 i filtr kamienia 5 wypłukać czystą wodą. Na podstawie 6 może skraplać się woda w naturalny sposób. Jest to normalne i nie oznacza przeciekania czajnika 1. Wskazówka: W przypadku codziennego Po zagotowaniu wody należy zostawić użytkowania czajnik należy odkamieniać czajnik przez 5 minut, aby ostygł przed częściej. ponownym wlaniem wody. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 44 21.09.2011 14:15:09...
  • Page 47: Rozwiązywanie Problemów

    Prowadzący zbieranie, w tym lokalne cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo punkty zbiórki, sklepy oraz gminne handlowe w kraju zakupu. Dokładne jednostki, tworzą odpowiedni system infor m acje otrzymacie Państwo w każdej umożliwiający oddanie tego sprzętu. chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu Właściwe postępowanie ze zużytym skorzystania z usług gwarancyinych sprzętem elektrycznym i elektronicznym konieczne jest przedłożenie dowodu kupna przyczynia się do uniknięcia szkodliwych urządzenia. Warunki gwarancji regulowane dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego są odpowied n imi przepisami Kodeksu konsekwencji, wynikających z obecności cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady składników niebezpiecznych oraz Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W niewłaściwego składowania i przetwarzania sprawie szcze g ól n ych warunków zawierania takiego sprzętu. i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów. Zmiany zastrzeżone. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 45 21.09.2011 14:15:09...
  • Page 48: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Ne helyezze a kannát vagy annak alapzatát Bosch készüléket. Ez a minőségi termék forró felületre vagy ilyen közelébe, például sok örömet szerez majd Önnek. főzőlapra. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a A használati utasítást gondosan olvassa működésben lévő vízforralót! el, eszerint használja a készüléket és  őrizze meg! Forrázásveszély A kanna a használat során felforrósodik. Biztonsági utasítások Ezért mindig a fülénél fogja meg, és a 2 fedelet csak a kanna lehűlése után nyissa Ez a készülék háztartási, illetve háztartási fel. jellegű, nem iparszerű használatra A készüléket csak a helyére bepattant szolgál. Háztartási jellegű környezetnek fedéllel használja. számít például a boltok, irodák, egyéb kereskedelmi vagy mezőgazdasági Ne használja fürdőkád, egységek dolgozói számára kialakított mosdó vagy más, vízzel teli edény közelében konyha vagy panziók, szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a készüléket. A készülék részei és  Áramütés veszélye! kezelőelemei A készüléket csak a típustábla adatai szerint szabad bekötni és üzemeltetni. Csak akkor használja, ha a vezeték és a 1 Kanna (vízszintjelzővel) készülék nem sérült.
  • Page 49: Tisztítás És Karbantartás

    – meghosszabbítható a kanna élettartama; – biztosítható a készülék megfelelő A 4 BE-KI O gombot felfelé húzva a működése; készülék bármikor ki is kapcsolható. – energia takarítható meg. Az 1 kanna vízkőmentesítése ecettel vagy Figyelmeztetés: Ha a melegítés befejező- a szaküzletekben kapható vízkőmentesítő dése előtt leveszi az 1 kannát az alapzatról, szerrel történhet. visszahelyezésekor a víz melegítése foly- ● Töltse fel vízzel az 1 kannát az 1.7 jelzé- tatódik. sig, és forralja fel a vizet. Ezután adjon hozzá kevés fehér ecetet, és hagyja állni Fontos: Csak zárt 2 fedéllel és behelyezett néhány órán át. A szaküzletekben kap- 5 vízkőszűrővel használja, különben nem ható vízkőmentesítőket is használhatja, a kapcsol ki a vízforraló. gyártó útmutatásának betartásával. A 6 alapzaton fizikai okokból lecsapódott víz ● Tiszta vízzel öblítse ki az 1 kannát és gyűlhet össze. Ez normális jelenség, nem öblítse le a 5 vízkőszűrőt. annak a jele, hogy az 1 kannából szivárog Tipp: Ha napi rendszerességgel használja a víz. a kannát, gyakrabban van szükség vízkőmentesítésre. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 47 21.09.2011 14:15:09...
  • Page 50: Hibaelhárítás

    ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a szakkereskedésben. Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu t án vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető legrövidebb időn belüli javításról. A garan- ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garan- ciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint for g al m azó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásár l ási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatások jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 48 21.09.2011 14:15:09...
  • Page 51: Указания По Технике Безопасности

    емкости. помещений при комнатной температуре. Не допускается пользование прибором лицами (включая детей) с пониженным Составные части и уровнем физического, психического или элементы управления умственного развития или недостаточны- ми опытом и знаниями, за исключением случаев, в которых пользование прибо- 1 Чайник (с индикатором уровня воды) ром производится под присмотром лица, 2 Крышка с фиксатором ответственного за их безопасность, или 3 Кнопка открывания крышки 4 Выключатель O ВКЛ./ВЫКЛ., данные лица получили от него соответ- ствующие инструкции. с подсветкой Хранить прибор в недоступном для детей 5 Фильтр от накипи (съемный) месте. Следить за тем, чтобы дети не 6 Подставка 7 Фиксатор для шнура использовали прибор как игрушку. После каждого пользования прибором или в случае его неисправности вынимайте вилку из розетки. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 49 21.09.2011 14:15:10...
  • Page 52: Перед Первым Использованием

    ● Налейте в чайник питьевую воду через Не применяйте пароочистители для носик или через открытую крышку 2 очистки прибора. (нажмите кнопку открывания крышки 3). ● Выньте вилку прибора из розетки. ● Считайте объем на индикаторе уровня ● Наружную поверхность чайника 1 и воды, заливайте не менее 0,25 литра и подставки 6 протирайте увлажненной не более 1,7 литра воды! тканью. Не используйте для чистки ● Закройте крышку 2 до характерного сильнодействующие и абразивные щелчка и установите чайник 1 на чистящие средства. подставку 6. ● Снимите фильтр от накипи 5, погрузите ● Нажмите вниз выключатель 4, он его в слабый раствор уксуса и загорится. Вода разогревается. тщательно промойте чистой водой. ● Чайник автоматически выключается по ● Ополосните чайник 1 и фильтр от окончании процесса кипячения. накипи 5 чистой водой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 50 21.09.2011 14:15:10...
  • Page 53: Условия Гарантийного Обслуживания

    ● Ополосните чайник 1 и фильтр от накипи 5 чистой водой. Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Полезный совет: При ежедневном Вы можете в Вашем ближайшем использовании чайника накипь следует авторизованном сервисном центре или в удалять более часто. сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника» или в сопроводительной документации. Самостоятельное Мы оставляем за собой право на устранение мелких внесение изменений. неисправностей Прибор не нагревает воду, выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. 4 не загорается. Cработал предохранитель от Æ Æ перегрева. ● Дайте чайнику 1 остыть некоторое время и повторно включите прибор. Чайник выключается до того, как закипает вода. В чайнике скопилось слишком много Æ Æ накипи. ● Очистьте чайник от накипи, следуя вышеизложенным инструкциям. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 51 21.09.2011 14:15:10...
  • Page 54 Вітаємо Вас з придбанням приладу Після користування або при неполадках виробництва Bosch. Ви придбали витягуйте штепсель з розетки. високоякісний продукт, який принесе Щоб уникнути небезпеки, ремонтувати Вам багато задоволення. прилад, напр., міняти пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій Інструкцію з експлуатації треба уважно сервісній майстерні. прочитати, діяти відносно до вказівок, Шнур: що містяться в ній, і добре зберігати! – не повинен торкатися гарячих предметів; – не можна тягнути через гострі краї; – не можна використовувати для Вказівки з техніки перенесення приладу. безпеки Не ставте підставку або чайник на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах або Постійно спостерігайте за електричним чайником, коли він для непромислового використання в подібних до домашніх умовах. Під працює! подібними до домашніх умовами  мається на увазі, напр., використання в Небезпека ошпарення кухнях для співробітників в магазинах, Електричний чайник нагрівається під час бюро, сільськогосподарських та інших...
  • Page 55: Перед Першим Використанням

    ● Налийте свіжу воду через носик або очищувач. відкриту кришку 2 (натисніть кнопку для ● Витягніть штепсель з розетки. відкривання кришки 3). ● Очищайте чайник 1 і підставку 6 ● Кількість див. на індикаторі рівня води. зовні лише мокрою ганчіркою. Не Наливайте не менше 0,25 л і не більше використовуйте агресивні мийні засоби 1,7 л води! або такі, що дряпають. ● Щоб закрити кришку 2, дайте їй увійти ● Вийміть сито від накипу 5, потримайте в зачеплення, і поставте чайник 1 на його в оцті і сполосніть чистою водою. підставку 6. ● Іще раз сполосніть чайник 1 і сито від ● Притисніть вимикач 4 вниз, вимикач накипу 5 чистою водою. загорається. Вода нагрівається. ● Після завершення процесу кип’ятіння електричний чайник автоматично вимикається. Прилад можна в будь-який момент вимкнути також і підніманням вимикача O 4 вверх. TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 53 21.09.2011 14:15:10...
  • Page 56: Видалення Накипу

    компетентним представництвом в країні, видаляйте накип частіше. в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в Самостійне усунення нашому представництві у Вас в країні. невеликих неполадок Умови гарантії для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох Прилад не нагріває воду, вимикач 4 не сторінках цієї брошури.Крім того, умови загорається. гарантії розміщені також і в Інтернеті за Увімкнутий захист від перегрівання. зазначеною адресою. Для користування Æ Æ ● Дайте чайнику 1 довгий час охолонути, гарантійними послугами необхідно в щоб знову можна було увімкнути будь-якому випадку показати квитанцію прилад. про оплату. Прилад вимикається до завершення процесу кип’ятіння. Можливі зміни. У приладі назбирався накип. Æ Æ ● Видаліть накип з приладу у відповідності до інструкцій. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 54 21.09.2011 14:15:10...
  • Page 57 ‫المفوضية األوربية‬ 2002/96/EG ‫من الخل األبيض ودعه لعدة ساعات. يمكنك‬ ‫باألجهزة الكهربائية و االلكترونية المستخدمة‬ ‫كذلك استخدام منتج ٍ تجاري إلزالة الترسيبات‬ ‫. و تهدف‬ ‫و المعروفة اختصارا بـ‬ WEEE .‫واتباع إرشادات جهة التصنيع‬ ‫المفوضية الى خلق اطار فعال العادة استخدام‬ ‫ وفلتر إزالة الترسيبات‬ ‫قم بشطف الغالية‬ ● .‫و تدوير االجهزة القديمة‬ . ٍ ‫ بماء صاف‬ ‫الجيرية‬ ‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬ ‫االنظمة المتبعة حاليا للتخلص من االجهزة‬ ‫نصيحة: إذا كنت تستخدم الغالية يوم ي ًا، فقم‬ .‫القديمة‬ .‫بإزالة الترسيبات بشكل متكرر‬ ‫الضمان‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ .‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى‬ ‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬ .‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‬ .‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‬ TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 55 21.09.2011 14:15:10...
  • Page 58 ‫الغطاء‬ ‫ال تقم مطلق ً ا بغمر الجهاز في الماء أو وضعه‬ ‫الكمية التي يتم تعبئتها يمكن التعرف عليها‬ ● !‫في غسالة األطباق‬ ،‫عن طريق المؤشر المشير لمستوى الماء‬ .‫تجنب تنظيف الجهاز بالبخار‬ ‫ لتر أو‬ ‫يجب عدم تعبئة كمية تقل عن‬ 0.25 ‫قم، قبل التنظيف، بفصل الجهاز عن مأخذ‬ ● !‫ لتر من الماء‬ ‫تزيد عن‬ .‫التيار الكهربائي‬ ‫ حتى يستقر في موضعه ثم‬ ‫أغلق الغطاء‬ ● ‫قم بتنظيف السطح الخارجي للغالية‬ ● ‫ على القاعدة‬ ‫ضع الغالية‬ .‫ مستخد م ً ا قطعة قماش رطبة‬ ‫والقاعدة‬ .‫ ألسفل، المفتاح يضيء‬ ‫يتم ضغط المفتاح‬ ● ‫تجنب استخدام مواد التنظيف القوية أو‬ .‫يتم تسخين الماء‬ .‫الكاشطة‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 56 21.09.2011 14:15:10...
  • Page 59 ‫كان هناك إرشادات فيما يتعلق باستخدام الجهاز‬ (‫)مزودة بمؤشر يشير لمستوى المياه‬ .‫من قبل شخص مسئول عن سالمتهم‬ ‫ غطاء بتجهيزة تأمين إغالق‬ ‫يجب إبقاء األطفال بعيدين عن الجهاز. يجب‬ ‫ زر فتح الغطاء‬ .‫مراقبة األطفال لمنعهم من اللعب بالجهاز‬ ‫بإضاءة‬ ‫ التشغيل/اإليقاف‬O ‫ مفتاح‬ ‫استعملي الجهاز فقط حينما يكون الكابل‬ (‫ فلتر إزالة الرواسب الجيرية )قابل لإلزالة‬ .‫والجهاز ال يعانيان من ضرر ظاهر‬ ‫ القاعدة‬ ‫اإلصالحات التي قد تجرى للجهاز، مثل‬ ‫ حاوية الكابالت‬ ‫استبدال الكابل المعطوب، ال ينبغي أن يجري‬ ‫إال من قبل قسم خدمة العمالء التابع لنا تجنبا‬ .‫ألية مخاطر‬ ‫ال تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في‬ :‫الماء، وال تعرضي الوصلة لـ‬ .‫ التالمس مع األجزاء الساخنة‬ ● .‫ السحب فوق الحواف الحادة‬ ● .‫ االستخدام كماسكة‬ ● TWK7801 09/2011 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 57 21.09.2011 14:15:10...
  • Page 60 Tel.: 070 222 141 Fax: 022 658 128 Fax: 024 757 291 mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bru-repairs@bshg.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de www.bosch-home.be CZ Česká Republika, Reparaturservice* BG Bulgaria Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) EXPO2000-service BSH domácí spotřebiče s.r.o.
  • Page 61 LB Lebanon, 0 892 698 010 HU Magyarország, Hungary Teheni, Hana & Co. (0,34 € TTC/mn) BSH Háztartási Készülék Boulevard Dora 4043 Beyrouth mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Kereskedelmi Kft. P.O. Box 90449 www.bosch-home.fr Háztartási gépek márkaszervize Jdeideh 1202 2040 Királyhágó tér 8-9 Tel.: 01 255 211...
  • Page 62 02-222 Warszawa Tel.: 02 6446 3643 Mobil: 070 697 463 Centrala Serwisu Fax: 02 6446 3643 mailto:gorenec@yahoo.com Tel.: 0801 191 534 www.bosch-home.com Fax: 022 57 27 709 MT Malta TR Türkiye, Turkey mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com Oxford House Ltd. BSH Ev Aletleri Sanayi www.bosch-home.pl...
  • Page 63 Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Hier Nr. eintragen Material-Nr.: 03/10 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 61...
  • Page 64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000707600 – 09/11 110921_MIDEA_Kocher_Stahl_Heft2.indd 62 21.09.2011 14:15:11...

Table des Matières