Page 3
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 2015-09-16, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
Page 4
α α α α - Lehetséges tartozék - В ы а 6.27240 1,5 - 13 mm (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) 6.27261 6.27259 (BS 14.4 Quick, 1 - 10 mm BS 18 Quick) (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) 6.36219...
Page 5
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 1. Konformitätserklärung Metallsuchgerätes). Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese leicht saure, brennbare Flüssigkeit Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, austreten! identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der der Richtlinien *2) und Normen *3).
Page 6
DEUTSCH Ursachen und Abhilfe: Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Blinkt eine LED-Leuchte (13), ist der Akkupack Umfeld. fast leer.
Page 7
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Bohrfutter mit Schnellwechselsystem ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Quick (bei BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Zubehör. Abnehmen: Siehe Seite 2, Abb. A. Verriegelungs- ring nach vorne schieben (a) und Bohrfutter nach Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt...
Page 8
DEUTSCH 11. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. = Spannung des Akkupacks = Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: = weicher Schraubfall (Holz) = harter Schraubfall (Metall) = Anziehmoment einstellbar (mit Drehmomentbegrenzung) Max.
Page 9
ENGLISH en Original Instructions with plenty of water. If battery fluid leaks out and 1. Declaration of Conformity comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention We, being solely responsible: Hereby declare that immediately! these cordless drills/screwdrivers and impact drills, Protect battery packs from water and...
Page 10
ENGLISH - Ensure good ventilation of the workplace and the machine switches off. keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping Switch off the machine at the trigger switch (8). or blowing stirs up dust. Then continue working as normal. Try to prevent - Vacuum or wash protective clothing.
Page 11
Return faulty or used battery packs to your Drill chuck with "Quick" change system Metabo dealer! (for BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Removal: See page 2, fig. A. Push the interlocking Do not allow battery packs to come into contact with ring forward (a) and pull off the drill chuck (b).
Page 12
ENGLISH The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool.
Page 13
FRANÇAIS fr Notice originale sous tension et pourrait infliger un choc électrique à 1. Déclaration de conformité l’opérateur. Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne Nous déclarons sous notre seule responsabilité, comporte aucune conduite électrique, d'eau ou que ces perceuses-visseuses et perceuses à de gaz (par ex.
Page 14
FRANÇAIS que les masques de protection contre la poussière s'arrête max. après 30 secondes ou une fois la qui sont conçus spécialement pour filtrer les gâchette (8) relâchée. particules microscopiques. Malgré cette fonction de protection, certaines Respectez les directives applicables au matériau, applications peuvent entraîner une surcharge au personnel, à...
Page 15
Mise en marche/arrêt de l'outil, réglage effectués par un électricien ! de la vitesse Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la le représentant Metabo. Voir les adresses sur gâchette (8). La vitesse peut être modifiée par une www.metabo.com.
Page 16
= niveau de pression acoustique ordures ménagères ! Ramenez les batteries = niveau de puissance acoustique défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! = Incertitude (niveau sonore) Ne jetez pas les batteries dans l'eau. Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut dépasser 80 db(A).
Page 17
NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 1. Conformiteitsverklaring voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. Wij verklaren op eigen en uitsluitende Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en zure, brandbare vloeistof lekken! klopboormachines, geïdentificeerd door type en...
Page 18
NEDERLANDS 1. Accupack bijna leeg (De elektronica acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). beschermt het accupack tegen schade als gevolg van diepteontlading). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats Knippert er een LED-lampje (13), dan is het waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in accupack bijna leeg.
Page 19
10. Milieubescherming Boorhouder met snelwisselsysteem Quick (bij BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Neem de nationale voorschriften in acht voor een Afnemen: Zie pagina 2, afb. A. Vergrendelingsring milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van naar voren schuiven (a) en boorhouder er naar afgedankte machines, verpakkingen en voren vanaf trekken (b).
Page 20
NEDERLANDS contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 11. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. = spanning van het accupack = toerental bij onbelast draaien Aanhaalkoppel bij het schroeven: = bij schroeven in zacht materiaal (hout) = bij schroeven in hard materiaal (metaal) = aanhaalkoppel instelbaar (met koppelbegrenzing)
Page 21
ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali Assicurarsi che dietro il punto su cui si lavora non ci 1. Dichiarazione di conformità siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Dai pacchi di batterie ricaricabili al litio che questi trapani avvitatori e trapani a percussione difettosi può...
Page 22
ITALIANO disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Nonostante questa funzione di sicurezza, in smaltimento). particolari situazioni può verificarsi un sovraccarico con conseguente danneggiamento Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si della macchina. depositino nell'ambiente circostante. Cause e soluzioni: Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera 1.
Page 23
ITALIANO it Mandrino con sistema di cambio rapido Vedere pagina 2: Quick (per BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) R = funzionamento destrorso impostato Rimozione: vedere pagina 2, fig. A. Spingere L = funzionamento sinistrorso impostato l'anello di bloccaggio in avanti (a) ed estrarre il 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto mandrino portapunta tirando in avanti (b).
Page 24
= Livello di potenza sonora batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore = Grado d'incertezza (livello sonoro) Metabo! Durante il lavoro è possibile che venga superato il Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua. livello di rumorosità di 80 dB(A).
Page 25
ESPAÑOL es Manual original entrar en contacto con cables eléctricos 1. Declaración de conformidad ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes Declaramos bajo nuestra exclusiva metálicas de la herramienta y causar una descarga responsabilidad que estos taladros atornilladores a eléctrica.
Page 26
ESPAÑOL mascarillas de protección respiratoria adecuadas modo de autoprotección. Suena una señal (pitido para filtrar este tipo de partículas microscópicas. largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor (8). Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes A pesar de esta función protectora es posible respecto a su material, personal, aplicación y lugar...
Page 27
Portabrocas con sistema de cambio rápido Quick (en modelo BS 18 Quick, En la página web www.metabo.com puede usted BS 14.4 Quick) descargarse las listas de repuestos. Desmontar: Véase página 2, fig. A. Empuje el anillo de bloqueo hacia adelante (a) y...
Page 28
Las baterías no deben desecharse junto con la h, S llado sin impacto) basura doméstica. Devuelva las baterías Inseguridad (vibración) defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo h, ... Niveles acústicos típicos compensados A: No sumerja la batería en agua. = Nivel de presión acústica Proteja el entorno y no arroje herramientas = Nivel de potencia acústica...
Page 29
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original Certifique-se de que no local em que trabalha, não 1. Declaração de conformidade existem tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes detector de metais).
Page 30
PORTUGUÊS Causas e correcções: válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. 1. Bateria quase vazia (o sistema electrónico Apanhe as partículas formadas no local de protege a bateria contra danos devido a formação e evite deposições nas imediações. descarga total).
Page 31
Poderá consultar o programa completo de Abrir a bucha e inserir a ferramenta o mais profundo acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. quanto possível. Rodar a manga da bucha (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a 9.
Page 32
PORTUGUÊS Não atirar as baterias para a água. = Insegurança (ruído) Durante a operação, o nível de ruído pode passar Proteja o ambiente e não elimine as ferra- de 80 dB(A). mentas eléctricas e as baterias no lixo doméstico. Respeite as determinações Utilizar protecções auriculares.
Page 33
SVENSKA sv Originalbruksanvisning Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något 1. Försäkran om sur, brännbar vätska! överensstämmelse Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikliga mängder vatten. Får Vi försäkrar och tar ansvar för: att de här du batterivätska i ögonen, skölj med rent batteridrivna borrmaskinerna och vatten och sök omedelbart läkarvård! slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1)
Page 34
SVENSKA 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot om den nyper länge). personer i närheten eller mot avlagrat damm. Slå av maskinen med strömbrytaren (8). Sedan - Använd en utsugsanordning och/eller en kan du jobba som vanligt igen.
Page 35
Metabo-återförsäljaren! Chuck med snabbfäste Quick (med Släng aldrig batterier i vatten. BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Var rädd om miljön, släng inte uttjänta Demontering: Se sidan 2, bild A.Skjut låsringen elverktyg och batterier bland hushållsso- framåt (a) och ta av chucken framifrån (b).
Page 36
SVENSKA Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- oder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde...
Page 37
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos 1. Vaatimustenmukaisuus- lievästi happopitoista, syttyvää nestettä! vakuutus Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, vedellä...
Page 38
SUOMI - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai annat sen käydä joutokäyntiä. kerättyä pölyä päin. 3. Jos koneen virranotto on erittäin suuri (jos - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. esimerkiksi kone on pitempään jumittuneena), - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä...
Page 39
Quick (mallissa BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Irrotus: Katso sivu 2, kuva A. Työnnä Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- lukitusrengasta eteenpäin (a) ja vedä poranistukka myyjälle! eteenpäin irti (b). Älä heitä akkuja veteen.
Page 40
SUOMI =s äädettävä kiristysmomentti (kiristysmomentin rajoitus) Terän enimmäishalkaisija: = teräkseen 1 max = pehmeään puuhun 2 max = muurauksiin 3 max = maks. iskuluku = paino (akun kanssa) = karan kierteet Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä...
Page 41
NORSK no Original bruksanvisning Hvis batterivæske kommer i kontakt med 1. Samsvarserklæring huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må Vi erklærer på eget ansvar at Disse batteridrevne du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert Batteripakkene må...
Page 42
NORSK Batteripakke 5. Oversikt Før bruk må batteripakken lades opp. Se side 2. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. 1 Chuck / chuck hylse*: Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger 2 Innstillingshylse mellom 10 °C og 30 °C. (dreiemomentbegrensning, maksimalt Ved li-ion batteripakke med visning av kapasitet og dreiemoment) * signal (13) (avhengig av utstyr):...
Page 43
Chuck med hurtigskiftsystemet Quick Batteripakker må ikke kastes i (ved BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte Ta av: Se side 2, bilde A. Skyv låseringen frem (a) batteripakker tilbake til Metabo-forhandleren.
Page 44
NORSK kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belast- ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa- toriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht.
Page 45
DANSK da Original brugsanvisning Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 1. Overensstemmelseserklæring defekte Li-ion-batteripakker! Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteri- Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis boremaskiner/slagboremaskiner, som er batterivæsken kommer i kontakt med huden. identificeret ved angivelse af type og serienummer Skyl øjnene med rent vand og søg straks *1), opfylder alle relevante bestemmelser i...
Page 46
DANSK - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der lader den køre i tomgang. befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke - anvend et udsugningsanlæg og/eller en (som f.eks.
Page 47
Drej borepatronens muffe (1) i urets retning. af faguddannede elektrikere! Fastspænding af værktøj: Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Åbn borepatronen, og sæt værktøjet så langt ind have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser som muligt. Drej borepatronenens muffe (1) mod findes på...
Page 48
DANSK = spindelgevind Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere.
Page 49
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi znajdującym się pod napięciem może spowodować 1. Deklaracja zgodności przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że prądem. akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki Sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) znajdują...
Page 50
POLSKI wymienionych substancji zapewnić dobrą 6. Użytkowanie wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe Wielofunkcyjny system kontrolny cząstki. urządzenia Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki Samoczynne wyłączenie się...
Page 51
Uchwyt wiertarski z systemem 0 = ustawienie środkowe: ustawione szybkowymiennym Quick (przy zabezpieczenie transportowe BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) (blokada włączenia) Zdejmowanie: patrz strona 2, rys. A. Przesunąć pierścień blokady w przód (a) i zdjąć uchwyt Wybór stopnia przełożenia wiertarski ku przodowi (b).
Page 52
Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są kownika, np. środki organizacyjne. dostępne na stronie www.metabo.com. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech Wykazy części zamiennych można pobrać...
Page 53
Ά el ώ ’ ώ ώ *1), ώ *2) ( . . *3). *4) - (Li-Ion) ώ ώ ώ ! ώ Η Η - Η Η . Η η η η ω ω ώ ω η ώ , ( . . η...
Page 56
Ά 1 max ώ 2 max 3 max Quick EN 60745. www.metabo.com ώ ώ Metabo ώ Metabo. www.metabo.com. ώ www.metabo.com. , . . ώ ( ώ EN 60745: ώ ώ h, ID ώ h, D ώ ( h, S Metabo! h, ...
Page 57
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, 1. Megfelelőségi nyilatkozat éghető folyadék folyhat ki! Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse Ezek az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő...
Page 58
MAGYAR 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- Használjon megfelelő porelszívó berendezést. kikapcsoláshoz vezet. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha részecskéket és a gépből kiáramló...
Page 59
Metabo nyomókapcsoló benyomásával változtathatja meg. szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. Fúrótokmány Quick gyorscserélő rendszerrel (a BS 18 Quick, BS 14.4 Quick A pótalkatrészek listája letölthető a modellnél) www.metabo.com honlapról. Leszerelés: lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon. A reteszelő...
Page 60
MAGYAR Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 11. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. = az akkuegység feszültsége = üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozásnál: = lágy csavarozás (fa) = kemény csavarozás (fém)