Télécharger Imprimer la page
Stihl FR 131 T Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FR 131 T:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR 131 T
2 - 38
Gebrauchsanleitung
38 - 78
Notice d'emploi
78 - 116
Handleiding
116 - 152
Istruzioni d'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl FR 131 T

  • Page 1 FR 131 T 2 - 38 Gebrauchsanleitung 38 - 78 Notice d’emploi 78 - 116 Handleiding 116 - 152 Istruzioni d’uso...
  • Page 2 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ einzelner Bauteile. meiden............34 Wichtige Bauteile........35 Technische Weiterentwicklung Technische Daten........36 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Reparaturhinweise........37 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Entsorgung..........37 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ EU-Konformitätserklärung......37 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Page 3 – Unfallgefahr! Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre ten. anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: zugelassen sind oder technisch gleichartige Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach‐...
  • Page 4 Nach dem Tanken den Tankver‐ widerstandsfähigem Material tragen schluss so fest wie möglich anziehen. (z.B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der persönlicher Schutzausstattung an. Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt.
  • Page 5 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐ Das Motorgerät wird nur von einer Person misch entzünden können – Brandgefahr! bedient – keine weitere Person im Umkreis von – Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: kor‐ 15 m dulden – auch nicht beim Starten – durch rekte Montage, fester Sitz und einwandfreier weggeschleuderte Gegenstände –...
  • Page 6 Wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf Bei starker Staub- oder Rauchentwicklung Atem‐ trotzdem dreht, vom Fachhändler instandsetzen schutz tragen. lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch gen, auf unebenem Gelände etc.
  • Page 7 Fall im Durchmesser zu Schneidwerkzeugen groß sein. Es darf nicht zu schwer sein. Es muss aus Werkstoffen ausreichender Qualität gefertigt STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ sein und eine geeignete Geometrie (Form, werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren Dicke) aufweisen.
  • Page 8 Kombination Schneidwerkzeug / STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Schutz hin. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Der Schutz darf zusammen mit Mäh‐ zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ köpfen verwendet werden. ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Page 9 Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder dabei zurückgeschleudert – gegen Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! die Drehrichtung des Werkzeuges. 2.14 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! 0458-434-9421-B...
  • Page 10 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik junger Bestände mit maximal 2 cm Stammdurch‐ messer – keine stärkeren Hölzer schneiden – Unfallgefahr! Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐ nis trifft. Beim Schneiden von Gras und Durchforsten jun‐ 2.16 Grasschneideblatt ger Bestände das Gerät wie eine Sense dicht...
  • Page 11 15 Grasschneideblatt 250‑40 Spezial 3.2.1 Mähköpfe (Ø 250 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 16 Grasschneideblatt 250‑44 2 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 (Ø 250 mm) 3 STIHL AutoCut C 25‑2 17 Dickichtmesser 250‑3 4 STIHL AutoCut C 26-2 (Ø 250 mm) 5 STIHL AutoCut 36‑2...
  • Page 12 KombiWerkzeuge sind Anbaugeräte aus dem STIHL KombiSystem. Nur KombiWerkzeuge verwenden, die von ► Motoreinheit und Traggestell wie im Bild dar‐ STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau gestellt zueinander ausrichten freigegeben wurden. ► Schraube (1) zusammen mit der Scheibe (2) Der Betrieb dieser STIHL Motorsense mit teilba‐...
  • Page 13 5 Gerät komplettieren deutsch ► Schutzkappe von der Welle abziehen ► biegsame Welle (3) bis zum Anschlag in die Aufnahme (4) am Motor stecken, dabei die Welle bis zum Einrasten hin- und herdrehen ► biegsame Welle (3) so ausrichten, dass die Kennzeichnung "Top"...
  • Page 14 deutsch 6 Gaszug einstellen ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken und ► Rundumgriff ausrichten bis zur Anlage in den Bügel drehen ► Schrauben festziehen, dazu – falls notwendig ► weiter bei "Rundumgriff befestigen" – die Muttern kontern Den Bügel ständig angebaut lassen. Gaszug befestigen Rundumgriff ohne Bügel anbauen...
  • Page 15 ► Schraube im Gashebel bis zum ersten Wider‐ stand in Pfeilrichtung drehen. Dann nochmals eine halbe Umdrehung weiter eindrehen KombiWerkzeug anbauen STIHL Motorsensen mit dem Buchstaben T in der Baureihen-Bezeichnung haben einen teilba‐ ren Schaft zum Anbau von STIHL KombiWerk‐ zeugen.
  • Page 16 deutsch 9 Schneidwerkzeug anbauen Schürze und Messer anbauen Messer anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ► Messer in die Führungsnut an der Schürze schieben ►...
  • Page 17 9 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Welle blockieren Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (6) oder dem Winkel-Schraubendreher (6) blockiert wer‐ den. Die Teile sind im Lieferumfang enthalten und als Sonderzubehör erhältlich. ► Steckdorn (6) oder Winkel-Schraubendre‐ her (6) bis zum Anschlag in die Bohrung (7) im Getriebe schieben –...
  • Page 18 deutsch 9 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug anbauen Metall-Schneidwerkzeuge anbauen WARNUNG Beilageblatt und Verpackung zum Metall- Schneidwerkzeug gut aufbewahren. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ WARNUNG zeug. Zum Schneidwerkzeug passenden Schutz verwenden – siehe "Schutz anbauen". Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch scharfe Schneidkanten.
  • Page 19 ► Mutter (13) mit dem Kombischlüssel (14) gegen den Uhrzeigersinn auf die Welle drehen 10.1 STIHL MotoMix und festziehen STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Page 20 Gerät vorbereiten Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 10.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 10.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
  • Page 21 ► Tankverschluss abnehmen 11.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 11.4 Tankverschluss schließen A Gurtenden ziehen, die Gurte werden gestrafft B Klemmschieber anheben, die Gurte werden gelöst...
  • Page 22 deutsch 13 Motor starten / abstellen 12.4 Schnellabwurf C Schnellverschluss durch zusammenschieben verriegeln WARNUNG D Schnellverschluss durch zusammendrücken der Haken öffnen Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät zusammen mit dem Traggestell 12.2 Traggestell anlegen schnell abgeworfen werden. Vor dem Abwurf muss der Hüftgurt geöffnet werden! 13 Motor starten / abstellen 13.1...
  • Page 23 13 Motor starten / abstellen deutsch 13.2 Motor Starten ► Gerät mit dem Traggestell sicher auf den Boden stellen ► Balg (9) der Kraftstoffhandpumpe mindestens ► die biegsame Welle in eine gestreckte Lage 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐ bringen stoff gefüllt ist ►...
  • Page 24 deutsch 13 Motor starten / abstellen HINWEIS Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! ► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – ent‐ gegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann ► anwerfen bis der Motor läuft 13.2.2 Sobald der Motor läuft ►...
  • Page 25 14 Gerät transportieren deutsch ► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen ► prüfen, ob Zündkerzenstecker fest aufgesteckt ► Startvorgang wiederholen Der Motor ist abgesoffen ► Startklappenhebel auf F stellen – weiter anwer‐ fen bis der Motor läuft Der Tank wurde restlos leergefahren ►...
  • Page 26 deutsch 15 Betriebshinweise ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ 14.4 Grasschneideblätter bis zeug anlegen 260 mm ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 15 Betriebshinweise 15.1 Während der ersten Betriebs‐ zeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten.
  • Page 27 ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze befreien ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► Filter (3) entnehmen auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ ► verschmutzten oder beschädigten Filter (3) bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ersetzen siehe "Technische Daten"...
  • Page 28 Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐ schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ ► verschmutzte Zündkerze reinigen turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen ► Elektrodenabstand (A) prüfen und falls not‐ zu lassen. wendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe 20 Getriebe schmieren "Technische Daten"...
  • Page 29 ► Wellenseele (2) aus dem Schutzschlauch (3) ziehen ► Einbaulage der Wellenseele durch eine Mar‐ kierung kennzeichnen ► Wellenseele mit STIHL Mehrzweckfett (Son‐ derzubehör) bestreichen, dabei nicht zuviel Fett auftragen ► Schraube (1) zusammen mit der Scheibe (2) eindrehen und festziehen 22 Gerät aufbewahren...
  • Page 30 ► Schneidwerkzeug abnehmen, reinigen und derzubehör) auf Unwucht prüfen und aus‐ prüfen. Metall-Schneidwerkzeuge mit Schutzöl wuchten oder vom Fachhändler durchführen behandeln. lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ ► Gerät gründlich säubern händler ► Luftfilter reinigen 24 Mähkopf warten ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren –...
  • Page 31 25.1 Wartungsarbeiten Eine Drehbewegung von Raste zu Raste gibt STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ ca. 4 cm (1 1/2 in.) Faden frei. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen 24.4 Mähfaden ersetzen zu lassen. STIHL PolyCut In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle der Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐...
  • Page 32 deutsch 26 Wartungs- und Pflegehinweise 25.2 Antivibrationselemente Zwischen Motoreinheit und Traggestell sind Federn zur Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei erkennbarem Verschleiß oder spürbar stän‐ dig erhöhten Vibrationen prüfen lassen. 26 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐...
  • Page 33 Betriebsstunden durch Fachhändler Zugängliche Schrauben nachziehen und Muttern (außer Ein‐ stellschrauben) Antivibrationselemente prüfen ersetzen durch Fach‐ händler Schneidwerkzeug Sichtprüfung ersetzen Festsitz prüfen Metall-Schneidwerkzeug schärfen Biegsame Welle prüfen Fettfilm ergänzen Getriebeschmierung prüfen ergänzen Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 0458-434-9421-B...
  • Page 34 Verschleißteile selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem nor‐ Produkt malen Verschleiß und müssen je nach Art und – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Page 35 28 Wichtige Bauteile deutsch 28 Wichtige Bauteile 24 Kabelhalter 25 Schaft (Basismotor) 26 Schaft (KombiWerkzeug) 27 Bügel (Schrittbegrenzer) # Maschinennummer 1 Tankverschluss 2 Vergasereinstellschraube 3 Anwerfgriff 4 Kraftstoffhandpumpe 5 Abdeckung 6 Schalldämpfer 7 Schraube 8 Antivibrationselement 9 Kraftstofftank 10 Luftfilterdeckel 11 Startklappenhebel 12 Traggestell 13 Hüftgurt...
  • Page 36 29 Technische Daten 29.8.1 Schalldruckpegel L nach ISO 22868 29.1 Triebwerk mit Mähkopf 97 dB(A) mit Metall-Mähwerkzeug 97 dB(A) STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemisch‐ schmierung 29.8.2 Schallleistungspegel L nach Hubraum: ISO 22868 36,3 cm Zylinderbohrung: 43 mm mit Mähkopf 110 dB(A)
  • Page 37 Registrierung, Bewertung und Zulassung von 31 Entsorgung Chemikalien. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe händler erhältlich. www.stihl.com/reach Eine unsachgemäße Entsorgung kann die 29.11 Abgas-Emissionswert...
  • Page 38 Garantierter Schallleistungspegel: 112 dB(A) BOSNIEN-HERZEGOWINA Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb ANDREAS STIHL AG & Co. KG 88000 Mostar Produktzulassung Telefon: +387 36 352560 Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf Fax: +387 36 350536 dem Gerät angegeben.
  • Page 39 Développement technique Principales pièces........74 Caractéristiques techniques......75 La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Instructions pour les réparations....76 développement continu de toutes ses machines Mise au rebut..........77 et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Déclaration de conformité...
  • Page 40 à magée. une distance suffisante. STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger soires d'origine STIHL. Leurs propriétés sont en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger adaptées de manière optimale au produit et aux...
  • Page 41 éjecté. STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ Faire le plein exclusivement à un endroit bien ments pour la protection individuelle. aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer Transport de la machine immédiatement la machine.
  • Page 42 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ détendre les sangles et poser la machine sur le magement – risque d'incendie ! Avant de sol. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine remettre la machine en service, la faire contrô‐...
  • Page 43 – risque d'in‐ coupe tourne au ralenti, malgré un réglage cor‐ cendie ! rect, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au Maintien et guidage de la revendeur spécialisé STIHL. machine Faire particulièrement attention sur un sol glis‐...
  • Page 44 : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe – pour ne pas mettre en danger les animaux métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐...
  • Page 45 Il faut impérativement affûter les outils de coupe Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a métalliques à intervalles réguliers, en respectant pas été fabriqué par STIHL, son poids, son les prescriptions. épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Page 46 à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et teur avec des scies circulaires. dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
  • Page 47 2.14 Tête faucheuse avec couteaux ques présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet en matière synthétique – STIHL solide (tronc d'arbre, branche, souche PolyCut d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la Pour faucher les bordures de prés dégagées...
  • Page 48 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.17 Couteau à taillis Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort –...
  • Page 49 Têtes faucheuses 13 Couteau à herbe 230‑4 1 STIHL SuperCut 20‑2 (Ø 230 mm) 2 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 14 Couteau à herbe 230‑8 (Ø 230 mm) 3 STIHL AutoCut C 25‑2 15 Couteau à herbe 250‑40 Spezial 4 STIHL AutoCut C 26-2 (Ø...
  • Page 50 ► Dévisser et enlever la vis (1) munie de la ron‐ Utiliser exclusivement des outils CombiSystème delle (2), du groupe moteur. livrés par STIHL ou dont le montage a été expressément autorisé par STIHL. L'utilisation de cette débroussailleuse STIHL à...
  • Page 51 5 Assemblage français Montage de l'arbre flexible entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur. La protection fait partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou est livrable à titre d'accessoire optionnel. ►...
  • Page 52 français 5 Assemblage Fixation de la poignée circu‐ ► Loger la bride (3) dans la poignée circu‐ laire (4) et la poser avec la poignée sur le laire tube (5). ► Appliquer la bride (6). ► Appliquer la protection (2) – en veillant au positionnement correct.
  • Page 53 Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens. Montage de l'outil Combi‐ Système Les débroussailleuses STIHL dont la désignation de la série comporte la lettre T sont munies d'un tube démontable qui permet le montage d'outils CombiSystème STIHL.
  • Page 54 français 8 Montage du capot protecteur Montage du capot protec‐ Montage du tablier et du cou‐ teau teur Montage du capot protecteur AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐...
  • Page 55 9 Montage de l'outil de coupe français Montage du couteau ► Glisser le couteau dans la rainure de guidage du tablier. ► Visser et serrer la vis. Montage de l'outil de coupe Pose de la machine sur le sol Suivant la version de l'outil de coupe, il faut utili‐ ser en outre l'écrou (3) et le bol glisseur (2).
  • Page 56 français 9 Montage de l'outil de coupe Blocage de l'arbre ► Desserrer l'écrou (3) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (2) et l'enlever. ► Enlever le bol glisseur (4) de l'arbre (5) – ne pas enlever le disque de pression (6).
  • Page 57 9 Montage de l'outil de coupe français Les tranchants des outils de coupe (5, 6) doivent AVIS être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ Démontage de la tête fau‐...
  • Page 58 JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou 10.1 STIHL MotoMix d'une huile moteur hautes performances de même qualité...
  • Page 59 ► Tourner le bouchon dans le sens inverse des Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse stocké, sans inconvénient, durant une période être enlevé de l'orifice du réservoir ;...
  • Page 60 français 12 Cadre porteur 12 Cadre porteur 12.1 Réglage des sangles C Verrouiller le verrouillage rapide en emboîtant les deux parties l'une dans l'autre. D Ouvrir le verrouillage rapide en repoussant A Tirer sur les extrémités des sangles pour les les crochets l'un vers l'autre.
  • Page 61 13 Mise en route / arrêt du moteur français ► Boucler la ceinture (1) et l'ajuster de telle sorte 13.1.1 Fonctionnement du bouton d'arrêt et que la sangle s'applique parfaitement sur la de l'allumage hanche ; Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact ►...
  • Page 62 français 13 Mise en route / arrêt du moteur ► Poser l'outil CombiSystème de telle sorte que la zone du tube située à proximité du réduc‐ teur se trouve en appui par ex. sur un cheva‐ let, sur la fourche d'une branche etc. pour que l'outil de travail ou de coupe et le capot protec‐...
  • Page 63 14 Transport de l'appareil français 13.4 Indications complémentaires ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. concernant la mise en route du ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à moteur la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec.
  • Page 64 français 14 Transport de l'appareil 14.2 Couteaux à herbe 230 mm 14.3 Couteau à taillis 250 mm 0458-434-9421-B...
  • Page 65 15 Instructions de service français 14.4 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► Faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur. ► Accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 15 Instructions de service 15.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à...
  • Page 66 électrodes sont fortement usées – utiliser 16.2 Montage du filtre exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre techniques ». et monter le couvercle de filtre.
  • Page 67 ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). ► Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur.
  • Page 68 ► Visser et serrer la vis (1) munie de la ron‐ ► Enduire l'âme de l'arbre avec de la graisse delle (2). multifonctionnelle STIHL (accessoire option‐ 22 Rangement nel), ne pas appliquer trop de graisse. Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, AVIS ►...
  • Page 69 – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit...
  • Page 70 25.1 Travaux de maintenance gnent le couteau monté sur le capot protecteur. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ Un mouvement de rotation, d'un cran d'enclique‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ tage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
  • Page 71 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 25.2 Éléments antivibratoires Des ressorts amortissant les vibrations sont intercalés entre l'ensemble moteur et le cadre porteur. Les faire vérifier s'ils présentent des tra‐ ces d'usure visibles ou si une élévation perma‐ nente du taux de vibrations devient perceptible.
  • Page 72 français 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. Crépine d'aspiration dans Contrôle par le reven‐...
  • Page 73 Graissage du réducteur Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 27 Conseils à suivre pour 27.1 Opérations de maintenance réduire l'usure et éviter les Toutes les opérations énumérées au chapitre...
  • Page 74 français 28 Principales pièces – avaries et dommages subséquents survenus 7 Vis sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ 8 Élément antivibratoire ces de rechange de mauvaise qualité. 9 Réservoir à carburant 27.2 Pièces d'usure 10 Couvercle de filtre à air Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐...
  • Page 75 Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, les conditions de fonc‐ 29.1 Moteur tionnement au ralenti et au régime maximal nominal sont prises en compte à parts égales. Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps lubrifié par le mélange 0458-434-9421-B...
  • Page 76 être effectuées que par le revendeur 1,3 m/s ...8,5 m/s spécialisé. Poignée droite STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ 1,3 m/s ...5,3 m/s tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les Pour le niveau de pression sonore et le niveau revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Page 77 CombiSystème reconnaissables à leur référence de pièce de BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, rechange STIHL, au nom { et, le cas FS‑KM, FSB‑KM, HL‑KM et HT‑KM spécifiés). échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne La machine de base décrite ne doit être mise en...
  • Page 78 La machine de base décrite ne doit être mise en Gebruiksvoorschriften......103 marche qu'avec les outils CombiSystème autori‐ Luchtfilter vervangen.......104 sés par STIHL pour cette machine de base. Carburateur afstellen......104 Le calcul du niveau de puissance acoustique Bougie.............104 mesuré et du niveau de puissance acoustique Motorkarakteristiek........105...
  • Page 79 Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust Technische doorontwikkeling en gezond zijn en een goede lichamelijke condi‐ tie hebben. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in Wie zich om gezondheidsredenen niet mag de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
  • Page 80 Om de kans op oogletsel te reduce‐ Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren ren een nauw aansluitende veilig‐ die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ heidsbril volgens de norm EN 166 gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. dragen. Erop letten dat de veilig‐...
  • Page 81 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands benzinepomp). Bij lekkages of beschadiging Het motorapparaat alleen in de werkhouding dra‐ de motor niet starten – brandgevaar! Het gen: motorapparaat op de rug, linkerhand op de apparaat voor de ingebruikneming door een beugelhandgreep en rechterhand op de bedie‐ geautoriseerde dealer laten repareren ningshandgreep –...
  • Page 82 Als het snijgarnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden!
  • Page 83 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Op obstakels letten: boomstronken, wortels – gebruik nemen beslist controleren of dit in goede struikelgevaar! staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Altijd voor een stabiele en veilige houding zor‐ Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en gen.
  • Page 84 (vorm, dikte) hebben. turen Een niet door STIHL geproduceerd metalen snij‐ STIHL adviseert originele STIHL metalen snijgar‐ garnituur mag niet zwaarder, niet dikker zijn, nituren te gebruiken. Deze zijn qua eigenschap‐...
  • Page 85 Enkele van de volgende symbolen zijn aange‐ STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ bracht op de buitenzijde van de beschermkap en zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten verwijzen naar de vrijgegeven combinatie snij‐ uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig garnituur/beschermkap.
  • Page 86 Bij gebruik van metalen snijgarnituren 2.14 Maaikop met kunststof messen bestaat de kans op terugslag als het – STIHL PolyCut snijgarnituur een vast obstakel (boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden wordt hierbij teruggeslingerd –...
  • Page 87 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands meter van 2 cm – geen dikkere stammen zagen – kans op ongevallen! Er is een hogere kans op terugslag als het snij‐ garnituur in de zwarte sector een obstakel raakt. Bij het maaien van gras en het opschonen van 2.16 grassnijblad jonge aanplant met het apparaat net als met een...
  • Page 88 Nederlands 3 Vrijgegeven combinaties van snijgarnituren, beschermkap en handgr… – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) Vrijgegeven combinaties van snijgarnituren, beschermkap en handgreep Snijgarnituur Beschermkap Handgreep Toegestane combinaties 9 STIHL PolyCut 20‑3 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐...
  • Page 89 STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor opzichte van elkaar uitlijnen montage werden vrijgegeven. ► Bout (1) samen met de ring (2) aanbrengen en Het gebruik van deze STIHL motorzeis met deel‐ vastdraaien bare steel/maaiboom (T-model) is alleen met de volgende combigereedschappen toegestaan:...
  • Page 90 Nederlands 5 Apparaat completeren ► Beschermkap van de as trekken ► De flexibele as (3) tot aan de aanslag in de koppeling (4) op de motor steken, hierbij de as tot het vastklikken heen en weer draaien ► De flexibele as (3) zo uitlijnen dat het kenmerk "Top"...
  • Page 91 6 Gaskabel afstellen Nederlands ► Boringen met elkaar in lijn brengen ► Beugelhandgreep (4) op een afstand van (A) ► Bouten (7) in de boringen steken en in de beu‐ is ca. 20 cm (8 inch) voor de bedieningshand‐ gel draaien tot ze aanliggen greep (9) bevestigen ►...
  • Page 92 Daarna nogmaals een halve slag verder indraaien Combigereedschap monte‐ STIHL motorzeisen met de codeletter T in de typebenaming zijn uitgevoerd met een deelbare steel/maaiboom voor de montage van STIHL combigereedschappen. Combigereedschap monteren...
  • Page 93 9 Snijgarnituur monteren Nederlands Schort en mes monteren ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ ► Bout aanbrengen en vastdraaien WAARSCHUWING Snijgarnituur monteren Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en Motorapparaat neerleggen het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd.
  • Page 94 Nederlands 9 Snijgarnituur monteren As blokkeren Voor het monteren en demonteren van snijgarni‐ turen moet de as (2) met behulp van de blok‐ keerpen (6) of de haakse schroevendraaier (6) worden geblokkeerd. De onderdelen maken deel uit van de leveringsomvang en zijn als speciaal toebehoren leverbaar.
  • Page 95 9 Snijgarnituur monteren Nederlands ► Met behulp van de combisleutel (2) de LET OP moer (3) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen Het gereedschap voor het blokkeren van de as ► Draaischotel (4) van de as (5) trekken, de weer lostrekken.
  • Page 96 STIHL MotoMix ► Moer (13) met behulp van de combisleu‐ tel (14) linksom op de as draaien en vast‐ STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. draaien Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Page 97 10.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk loos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het gebruiken –...
  • Page 98 ► Tankdop wegnemen 11.3 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken 11.4 Tankdop dichtdraaien A Riemuiteinden aantrekken, de riemen worden...
  • Page 99 13 Motor starten/afzetten Nederlands ► Heupriem (1) vergrendelen en zo afstellen, dat de riem optimaal tegen de heup ligt ► Draagriemen (2) op de juiste lengte afstellen ► Draagriemstand (3) met de riemen fixeren (aanpassing aan de lichaamsgrootte) Het rugkussen moet stevig en goed tegen de rug van de gebruiker liggen.
  • Page 100 Nederlands 13 Motor starten/afzetten 13.2 Motor starten ► Het apparaat met het draagstel veilig op de grond plaatsen ► Balg (9) van de hand-benzinepomp ten minste ► De flexibele as recht leggen 5-maal indrukken – ook als de balg met ben‐ zine is gevuld WAARSCHUWING ►...
  • Page 101 13 Motor starten/afzetten Nederlands ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens snel en krachtig doortrekken LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk! ► De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold ►...
  • Page 102 Nederlands 14 Apparaat vervoeren De motor slaat niet aan ► Controleren of alle bedieningselementen cor‐ rect zijn afgesteld ► Controleren of de tank met benzine is gevuld, zo nodig tanken ► Controleren of de bougiesteker stevig op de bougie is gedrukt ►...
  • Page 103 15 Gebruiksvoorschriften Nederlands ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op 14.4 Grassnijbladen tot 260 mm het snijgarnituur plaatsen ► Spanbeugel naar binnen zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken 15 Gebruiksvoorschriften 15.1 Gedurende de eerste bedrijfsu‐ Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvul‐ ling niet onbelast met hoge toerentallen laten draaien, om te voorkomen dat er tijdens de inloopfase extra belasting optreedt.
  • Page 104 ► Chokeknop in stand g draaien – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder ► Bouten (1) losdraaien – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde ► Filterdeksel (2) wegnemen bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ ► Het grove vuil rondom het filter verwijderen vens"...
  • Page 105 De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 20 Aandrijfmechanisme sme‐ ► Vervuilde bougie reinigen ► Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig afstellen, waarde voor elektrodeafstand –...
  • Page 106 ► Askern (2) uit de beschermmantel (3) trekken ► De montagestand van de askern met een mar‐ kering kenmerken ► Bout (1) samen met de ring (2) aanbrengen en ► De askern insmeren met STIHL multipurpose vastdraaien vet (speciaal toebehoren), hierbij niet te veel 22 Apparaat opslaan vet aanbrengen Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
  • Page 107 (speciaal toebehoren) – bij sterke slijtage en groeven, met behulp van een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐ toriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL advi‐ seert de STIHL dealer ► Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegne‐ men: voor het gebruikelijke aanscherpen zijn meestal twee tot drie vijlstreken voldoende ►...
  • Page 108 24.4 Maaidraden vervangen 25.1 Onderhoudswerkzaamheden STIHL PolyCut STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van uitvoeren. messen ook afgekorte draden worden gehaakt. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut WAARSCHUWING Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien van maaidraad de motor beslist afzetten –...
  • Page 109 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands 25.2 Antivibratie-elementen Tussen de motorunit en het draagstel zijn veren ingebouwd voor het dempen van de trillingen. Bij een herkenbare slijtage of voelbaar hogere trillin‐ gen, deze laten controleren. 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden.
  • Page 110 Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. vervangen Hand-benzinepomp controleren (indien gemonteerd) laten repareren door geautoriseerde dealer Aanzuigmond in de ben‐...
  • Page 111 27 Slijtage minimaliseren en zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ schade voorkomen der voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan Het aanhouden van de voorschriften in deze het product handleiding voorkomt overmatige slijtage en – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐...
  • Page 112 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Page 113 29 Technische gegevens Nederlands 29 Technische gegevens 24 Kabelklem 25 Steel/maaiboom (basismotor) 29.1 Motor 26 Steel/maaiboom (combigereedschap) STIHL eencilinder-viertaktmotor met mengsme‐ 27 Beugel (loopbegrenzer) ring # Machinenummer Cilinderinhoud: 36,3 cm Boring: 43 mm Slag: 25 mm Vermogen volgens 1,4 kW (1,9 pk) bij...
  • Page 114 ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868, STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 109 dB(A)...110 dB(A) zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten 29.9.3 Geluidvermogensniveau L volgens uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868, geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 115 Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 1-8-2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht ► De STIHL producten inclusief de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐ ren. ► Niet bij het huisvuil afvoeren.
  • Page 116 Avviamento/arresto del motore....136 Het beschreven basismotorapparaat mag alleen Trasporto dell’apparecchiatura....139 in gebruik worden genomen in combinatie met Istruzioni operative........141 de combigereedschappen die door STIHL voor Sostituzione del filtro aria......141 dit basismotorapparaat zijn vrijgegeven. Impostazione del carburatore....141 Candela...........141 Voor het bepalen van het gemeten en het gega‐...
  • Page 117 è consen‐ Sviluppo tecnico continuo tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
  • Page 118 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa lico ecc.) proiettati intorno dall’attrezzo di taglio. STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di Questi possono rimbalzare da qualche parte e protezione individuale. colpire l’operatore stesso. Trasporto dell'apparecchiatura Non alterare l'apparecchiatura – sussiste il a motore rischio di comprometterne la sicurezza.
  • Page 119 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – Le impugnature devono essere pulite e Dopo il rifornimento serrare il più pos‐ sibile il tappo del serbatoio. asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore –...
  • Page 120 Se tuttavia l’attrezzo trezzo di taglio deve stare fermo. è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Tenere lontani dalla corrente calda dei gas di scarico e dalla superficie rovente del silenziatore Attenzione in caso di terreno viscido, umidità,...
  • Page 121 Uso di attrezzi di taglio metallici – sassi, pezzi di metallo o simili pos‐ sono essere proiettati intorno – peri‐ STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ colo di lesioni! – e possono danneg‐ lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono giare l’attrezzo di taglio e gli oggetti...
  • Page 122 STIHL tutte le altre operazioni. piante e sterpaglie secche. Chiedere assoluta‐ STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di mente alle autorità forestali se vi è pericolo d’in‐ manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
  • Page 123 Non usare fili metallici o funi al posto del filo fal‐ ciante – pericolo di lesioni! 2.14 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura!
  • Page 124 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.16 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
  • Page 125 – Affilare periodicamente il coltello secondo le operazione tenere l’attrezzo di taglio non oltre prescrizioni e quando ha perso sensibilmente l’anca. il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL) Questa tecnica operativa richiede la massima attenzione. Quanto più l’attrezzo è lontano dal Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo e impu‐...
  • Page 126 Teste falcianti 1 STIHL SuperCut 20‑2 Gli KombiAttrezzi sono attrezzi applicabili che fanno parte del STIHL KombiSistema. 2 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 3 STIHL AutoCut C 25‑2 Usare solo KombiAttrezzi forniti da STIHL o espressamente approvati per l’applicazione.
  • Page 127 5 Completamento dell’apparecchiatura italiano Completamento dell’appa‐ recchiatura Montaggio del telaio di tra‐ sporto ► Sfilare il cappuccio di protezione dall’albero ► Innestare l’albero flessibile (3) fino all’arresto nella sede (4) sul motore, girando l’albero un po’ a destra un po’ a sinistra fino allo scatto ►...
  • Page 128 italiano 5 Completamento dell’apparecchiatura ► Infilare le viti (7) nei fori e avvitarle nella staffa fino all’arresto ► Continuare come in "Fissaggio dell’impugna‐ tura circolare" Lasciare la staffa sempre montata. Montaggio dell'impugnatura cir‐ colare senza staffa ► innestare i dadi quadri (1) nella staffa (2); i fori devono coincidere ►...
  • Page 129 Avvitarla poi di un altro mezzo giro Montaggio dell’attrezzo Kombi I decespugliatori STIHL, contraddistinti con la let‐ tera T nella denominazione delle serie di costru‐ zione, sono dotati di uno stelo divisibile per l’ap‐ plicazione di attrezzi Kombi STIHL.
  • Page 130 italiano 8 Montaggio del riparo ► spingere il perno (1) sullo stelo nella scanala‐ ► Sistemare il riparo sul riduttore tura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione ► Avvitare e serrare le viti (3) Montaggio di grembiule e col‐ tello AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio.
  • Page 131 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Montaggio della lama ► Spingere la lama nella scanalatura di guida sul grembiule ► Avvitare e stringere la vite Montaggio dell'attrezzo di taglio Sistemare per terra l’apparec‐ chiatura Secondo il tipo dell’attrezzo di taglio, occorrono per questo anche il dado (3) e il piattello gire‐...
  • Page 132 italiano 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio Bloccaggio dell’albero Montaggio dell'attrezzo di taglio AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Usare il riparo adatto all’attrezzo di taglio – ved. "Montag‐ gio del riparo". Montare la testa falciante con attacco filettato Conservare con cura il foglietto illustrativo della...
  • Page 133 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Montaggio degli attrezzi di taglio metallici Conservare con cura il foglietto illustrativo e l’im‐ ballaggio dell’attrezzo di taglio metallico. AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i taglienti affilati. Montare sempre solo un attrezzo di taglio metal‐ lico! Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ►...
  • Page 134 STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi ► Estrarre dal riduttore l’attrezzo di taglio ed i STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ rispettivi fissaggi – non togliere il piattello di zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto...
  • Page 135 Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ B Sollevando le fibbie, le cinghie si allentano rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante 0458-434-9421-B...
  • Page 136 italiano 13 Avviamento/arresto del motore ► Allacciare il cinturone (1) e regolarlo in modo che poggi comodamente sull’anca ► Regolare lo spallaccio (2) alla lunghezza giu‐ ► Fissare con le cinghie la posizione dello spal‐ laccio (3) (adattamento alla corporatura) L’imbottitura dorsale deve poggiare in modo sta‐...
  • Page 137 13 Avviamento/arresto del motore italiano inserisce di nuovo automaticamente – il motore è pronto per l’avviamento e può essere avviato. 13.2 Avviare il motore ► Sistemare stabilmente sul terreno l’apparec‐ chiatura con il telaio di trasporto ► Mettere l’albero flessibile in posizione estesa AVVERTENZA ►...
  • Page 138 italiano 13 Avviamento/arresto del motore ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile e poi tirarla in modo rapido ed energico AVVISO Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! ► Non lasciare tornare di colpo l‘impugnatura, ma accompagnarla in senso opposto all’estra‐ zione perché...
  • Page 139 14 Trasporto dell’apparecchiatura italiano Il motore non parte nella posizione di avviamento a caldo < ► Spostare la leva farfalla di avviamento su g – avviare finché il motore non gira Il motore non parte ► Verificare che tutti i comandi siano impostati correttamente ►...
  • Page 140 italiano 14 Trasporto dell’apparecchiatura ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’esterno 14.4 Lame tagliaerba fino a 260 mm ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso ► Girare la staffa verso l’interno ►...
  • Page 141 15 Istruzioni operative italiano 15 Istruzioni operative ► Togliere il coperchio filtro (2) ► Togliere lo sporco grossolano dalla zona del 15.1 Durante la prima fase di funzio‐ filtro ► Togliere il filtro (3) namento ► Sostituire il filtro sporco o difettoso (3) Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad ►...
  • Page 142 è soddisfacente, la causa può dipendere anche dal silenziatore. Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. 20 Lubrificazione del riduttore ►...
  • Page 143 ► Estrarre la coppiglia (2) dalla guaina di prote‐ zione (3) ► Segnare la posizione di incasso con una mar‐ catura ► Spalmare l’anima con grasso polivalente STIHL (a richiesta), senza eccedere ► Avvitare la vite (1) insieme alla rondella (2) e stringerla 22 Conservazione dell’appa‐ recchiatura In caso d’inattività...
  • Page 144 ► Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati con una lima (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivol‐ gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐...
  • Page 145 ► Tirare i fili verso l’esterno 25.1 Operazioni di manutenzione Se necessario, ripetere l’operazione finché le STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione due estremità filo raggiungono il coltello sul e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ riparo. tore STIHL.
  • Page 146 italiano 26 Istruzioni di manutenzione e cura 25.2 Elementi antivibratori Fra il gruppo motore e il telaio di trasporto sono montate molle che smorzano le vibrazioni. Farle controllare in caso di evidente usura oppure se si nota un costante aumento delle vibrazioni. 26 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego.
  • Page 147 26 Istruzioni di manutenzione e cura italiano Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Succhieruola nel serba‐ controllo da parte del toio carburante rivenditore...
  • Page 148 STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐...
  • Page 149 28 Componenti principali italiano – elementi di fissaggio per gli attrezzi di taglio 18 Impugnatura circolare (piattello girevole, dadi ecc.) 19 Pulsante Stop – ripari per attrezzi di taglio – frizione 20 Bloccaggio grilletto – filtro (aria, carburante) 21 Grilletto –...
  • Page 150 ISO 22868 con testa falciante 97 dB(A) 29.1 Propulsore con attrezzo di falciatura metal‐ 97 dB(A) lico Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ ficato a miscela 29.8.2 Livello di potenza acustica L secondo ISO 22868 Cilindrata: 36,3 cm Alesaggio...
  • Page 151 Tipo di costruzione: Decespugliatore STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di spalleggiabile manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ Marchio di fabbrica: STIHL ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
  • Page 152 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations i KombiAttrezzi espressamente omologati da 2016 e Noise Emission in the Environment by STIHL per questa apparecchiatura di base. Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐ Il calcolo del livello di potenza acustica misurato mente alle versioni delle seguenti norme valevoli e garantito è...
  • Page 153 33 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-434-9421-B...
  • Page 154 italiano 33 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-434-9421-B...
  • Page 155 33 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-434-9421-B...
  • Page 156 *04584349421B* 0458-434-9421-B...