Page 4
Historique des révisions Révision Date Description AW-23201-902 Rev. 001 8-2022 Clarification de l’utilisation prévue. Ajout d’instructions concernant le signalement des incidents graves. Ajout de la marque UK CA. Changements administratifs.
Page 7
SECTION E : Installation des consommables SECTION F : Installation d’un lecteur de codes-barres USB (facultatif) ™ SECTION G : Mise sous tension de l’automate d’inclusion Cellient SECTION H : Sélection de la langue 2.11 SECTION I : Réglage de la date et de l’heure 2.12...
Page 8
SECTION B : Icônes d’alerte des capteurs SECTION C : Affichages de l’écran d’entretien à la mise sous tension SECTION D : Messages d’erreur SECTION E : Résolution des problèmes liés aux blocs cellulaires 5.10 ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 9
Chapitre six INFORMATIONS DE SERVICE APRÈS-VENTE Chapitre sept INFORMATIONS DE COMMANDE Chapitre huit STATION D’ENROBAGE SECTION A : Présentation SECTION B : Fonctionnement SECTION C : Entretien SECTION D : Résolution des problèmes INDEX ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 10
Page laissée intentionnellement vide. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 12
Des détails structurels excellents et la préservation de l’intégrité des acides nucléiques Le système se compose de l’automate d’inclusion Cellient, qui procède au traitement de l’échantillon ; de l’ensemble cassette/filtre, qui capture l’échantillon et guide l’infiltration des réactifs et de la paraffine ;...
Page 13
Figure 1-1 Automate d’infiltration pour blocs de cellules Cellient et station d’enrobage Utilisation prévue Le système de bloc cellulaire automatisé Cellient est conçu pour enrober automatiquement des échantillons cytologiques et de petits fragments de tissus dans un bloc de paraffine lorsqu’il est utilisé...
Page 14
être lavés dans la solution CytoLyt et placés dans un flacon ThinPrep rempli ™ de solution PreservCyt avant d’être traités sur le système de bloc cellulaire automatisé Cellient NE PAS utiliser de formol sur l’automate d’inclusion Cellient. ™ Tout le matériel résiduel des échantillons transformés en bloc cellulaire sur le système Cellient doit être conservé...
Page 15
Veiller à maintenir la quantité de liquide pipeté inférieure à 5 ml. Manipulation et stabilité des échantillons Les blocs du système Cellient sont conservés, transportés et manipulés comme les blocs cellulaire traditionnels. Il convient de se reporter aux directives du laboratoire concernant la manipulation des échantillons.
Page 16
• Spray de congélation Éléments facultatifs • Lecteur USB (facultatif, pour télécharger les journaux Historique et Erreurs) • Lecteur de codes-barres USB (facultatif) (la longueur du câble doit être inférieure à 3 mètres) ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 17
Se reporter aux Figures 1-2 à 1-10 pour des informations sur les composants et les caractéristiques. Compartiment des Compartiment de réactifs traitement Interface utilisateur à écran tactile Compartiment des déchets Figure 1-2 Composants de l’automate d’inclusion Cellient ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 18
Port pour câble Ethernet* *Usage exclusivement réservé au personnel d’Hologic Plaque d’accès au filtre à charbon actif pour la ventilation des émanations Figure 1-3 Automate d’inclusion Cellient - Arrière Tuyaux et Bouteilles de réactifs raccords des réactifs Éosine (colorant) Xylène Isopropanol Figure 1-4 Compartiment des réactifs...
Page 19
Figure 1-5 Composants du compartiment de traitement Connecteur USB Poubelle de cônes de pipettes Capteur de fermeture Réservoir de recueil des Valve des déchets et de la porte déchets levier de la valve des déchets Figure 1-6 Compartiment des déchets ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 20
Hauteur : 597 mm Profondeur : 597 mm Largeur : 762 mm Poids approximatif : 63,5 kg Figure 1-7 Dimensions de l’automate d’inclusion Cellient Hauteur : 1 016 mm Profondeur : 838 mm Figure 1-8 Dégagements conseillés ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 21
Figure 1-9 Station d’enrobage Figure 1-10 Ensemble cassette/filtre Conditions environnementales Plage de température de fonctionnement : (l’automate d’inclusion Cellient est branché et allumé) 16 à 32 °C Plage de température au repos : (l’automate d’inclusion est branché mais pas allumé) -28 à...
Page 22
15 à 95 % d’humidité relative, sans condensation Degré II de pollution, conformément à la norme CEI 60664. Catégorie II. Le système automatisé pour blocs cellulaire Cellient doit être utilisé uniquement dans un bureau ou un laboratoire propre. Altitude : 0 (niveau de la mer) à 2 000 mètres Pression atmosphérique : 1 100 à...
Page 23
CONTRÔLE QUALITÉ INTERNE Autotest à la mise sous tension (POST) Lors de la mise sous tension de l’automate d’inclusion Cellient (se reporter à « Mise sous tension de l’automate d’inclusion Cellient page 2.9 », ), celui-ci effectue un test d’autodiagnostic. Les systèmes logiciel, mécanique et électrique sont testés afin de vérifier leur bon fonctionnement.
Page 24
SECTION RISQUES LIÉS À L’AUTOMATE D’INCLUSION CELLIENT L’automate d’inclusion Cellient est conçu pour être utilisé comme indiqué dans le présent manuel. Bien lire et comprendre les informations ci-dessous afin de ne pas endommager l’automate d’inclusion et de ne pas blesser les opérateurs.
Page 25
Indique les limites de température auxquelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Ne pas réutiliser Dispositif médical de diagnostic in vitro Code de lot Date de fabrication Fabricant ™ 1.14 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 26
Fabriqué aux États-Unis Référence catalogue Consulter le mode d’emploi hologic.com/ifu Les informations s’appliquent uniquement aux États-Unis et au Canada Fusible Le produit répond aux exigences du marquage CE conformément au Règlement UE-DIV 2017/746 ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 1.15...
Page 27
ETL comme preuve de la conformité du produit aux normes industrielles publiées. L’automate d’inclusion Cellient comporte des symboles spécifiques conseillant à l’opérateur de se reporter au Manuel de l’utilisateur. (Se reporter à la Figure 1-11.) Bien lire et comprendre les avertissements ci-après afin de ne pas endommager l’automate d’inclusion et de ne pas blesser...
Page 28
électriques nominales du Étiquette du modèle indiquant numéro de série la référence de l’appareil Liquides inflammables Réactifs Réservoir des déchets Surfaces chaudes Valve des déchets Connexion USB Figure 1-11 Emplacements des étiquettes ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 1.17...
Page 29
Avertissements utilisés dans le présent manuel : AVERTISSEMENT Installation par le service après-vente uniquement ™ Ce système ne doit être installé que par des techniciens Hologic dûment formés. AVERTISSEMENT Pièces mobiles Le processeur comporte des pièces mobiles. Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples, les bijoux, etc.
Page 30
AVERTISSEMENT Surface froide Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation du spray de congélation. Limitations Un ensemble cassette/filtre Cellient ne doit être utilisé qu’une seule fois et ne peut pas être réutilisé. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 1.19...
Page 31
Mise au rebut de l’appareil Élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Hologic s’engage à répondre aux exigences spécifiques des pays concernant le traitement écologiquement rationnel de ses produits. Elle se propose de réduire la quantité de déchets ™...
Page 32
Votre responsabilité En tant que client d’Hologic, l’utilisateur est tenu de s’assurer que les appareils portant le pictogramme reproduit ci-après ne sont pas jetés avec les ordures ménagères, sauf si un arrêté municipal l’y autorise. Veuillez contacter Hologic (voir ci-dessous) avant de mettre au rebut tout équipement électrique fourni par Hologic.
Page 33
NTRODUCTION Page laissée intentionnellement vide. ™ 1.22 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 35
SECTION PRÉPARATION AVANT L’INSTALLATION Évaluation des lieux avant l’installation Le technicien d’Hologic doit tout d’abord évaluer le site prévu pour l’installation. S’assurer que ce site répond à tous les critères exigés. Emplacement et configuration Faire de la place sur une surface plane et solide pouvant supporter le poids de l’automate d’inclusion Cellient (63,5 kg).
Page 36
Compte tenu des dégagements, prévoir l’espace suivant pour le matériel : 104 cm x 76 cm x 84 cm (H x L x P). L’automate d’inclusion Cellient est fourni avec un filtre à charbon pour la ventilation des émanations. Si le laboratoire utilise une autre méthode de ventilation, des dispositions seront prises au moment de l’évaluation du site avant l’installation.
Page 37
MISE EN GARDE : L’automate d’inclusion pèse 63,5 kg et doit toujours être déplacé par au moins deux personnes. L’automate d’inclusion Cellient est un appareil de précision devant être manipulé avec soin. Avant de déplacer le matériel, décharger tous les éléments susceptibles de se renverser ou de se casser : réactifs, cônes de pipette, flacon d’échantillon.
Page 38
1930 Zaventem Marlborough, MA 01752 USA hologic.com/ifu +1 (508) 263-2900 Belgium LBL-09575-8990 Rev. 001 www.hologic.com Éosine 200 ml Xylène 900 ml Alcool 900 ml Figure 2-2 Volumes de remplissage maximum des bouteilles de réactifs ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 39
La bouteille d’éosine doit être présente même si ce colorant n’est pas utilisé. L’automate d’inclusion surveille les bouteilles pressurisées et ne procèdera pas au traitement d’un bloc de cellules si le système de pressurisation est ouvert. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 40
Les longueurs des tuyaux sont coupées en usine de façon à s’adapter parfaitement entre l’emplacement des bouteilles et le connecteur du raccord. Si le tuyau est trop court, vérifier que la bouteille se trouve bien dans le puits approprié. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 41
Pour afficher la température, appuyer sur l’onglet Entretien puis sur l’icône Information. La température de la paraffine s’affiche (°C). Icône Information Onglet Entretien Température du réservoir de paraffine. Se reporter à la page 4.8 pour le nettoyage du réservoir, si nécessaire. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 42
La longueur du câble USB doit être inférieure à 3 mètres. (Se reporter à la documentation du fabricant fournie avec l’appareil.) Se reporter à la page 3.4 pour ce qui concerne les numéros d’ordre. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 43
à trois fils. (Se reporter à la Figure 2-9) Fermer les portes. Mettre l’automate d’inclusion Cellient sous tension en basculant l’interrupteur situé à l’arrière de l’automate en position Marche. Remarque : Pour débrancher l’appareil de la source d’alimentation, retirer le cordon d’alimentation.
Page 44
Figure 2-9 Interrupteur Marche/Arrêt AVERTISSEMENT : Pièces mobiles Laisser l’automate d’inclusion s’initialiser. L’automate est prêt à être utilisé lorsque l’écran de traitement principal s’affiche (Figure 2-10). Figure 2-10 Affichage de l’écran de traitement Cellient ™ 2.10 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 45
Appuyer sur le champ déroulant de la boîte de dialogue des langues afin d’afficher la liste des langues disponibles. Figure 2-11 Sélection de la langue Appuyer sur la langue souhaitée. Tous les messages seront affichés dans la langue sélectionnée. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 2.11...
Page 46
Appuyer puis sélectionner tous les champs devant être réglés. Appuyer sur OK pour enregistrer les modifications. Pour annuler, appuyer sur le bouton Annuler. Le système reviendra aux réglages précédemment enregistrés et quittera l’écran Entretien. ™ 2.12 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 47
SECTION MISE HORS TENSION DE L’AUTOMATE D’INCLUSION CELLIENT L’automate d’inclusion Cellient doit rester sous tension, même lorsqu’il est inactif. Pour l’éteindre, le cas échéant, s’assurer de bien retirer tout échantillon pouvant se trouver sur l’automate, soit dans le support de la cassette ou dans le support du flacon.
Page 48
NSTALLATION Page laissée intentionnellement vide. ™ 2.14 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 50
Fonctionnement SECTION PRÉSENTATION - TRAITEMENT D’UN BLOC CELLULAIRE ™ Le système de bloc cellulaire automatisé Cellient enrobe automatiquement les échantillons cellulaires dans un bloc de paraffine. La station d’enrobage applique une couche finale de paraffine afin de faciliter la coupe microscopique de l’échantillon.
Page 51
Remarque : Les cônes de pipette utilisés sur l’automate Cellient ont été nettoyés avant d’être expédiés. Cela permet de réduire les rayures lors de la coupe des blocs. Garder les cônes de pipette dans leur sac en plastique jusqu’à utilisation.
Page 52
Filtre - Côté du puits dirigé vers le haut Cassette de l’échantillon Zone d’étiquetage Puits de chargement de l’échantillon Figure 3-2 Ensemble cassette/filtre - Côté pour le chargement de l’échantillon ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 53
Une modification est possible avant le traitement de tout échantillon.) Onglet Préférences Sélection de l’ID d’ordre utilisateur Désactivé Activé Sélectionner ID d’ordre Activé si un ID d’ordre doit être entré pour l’échantillon, soit manuellement soit via un lecteur de codes-barres. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 54
Veiller à bien lire et comprendre le paragraphe « Notes sur l’utilisation du mode de distribution manuelle : » à la page 1.4. Éosine (colorant) : Activée/Désactivée Onglet de l’écran de traitement Sélection de l’éosine Désactivée Activée Figure 3-6 Sélection du mode Activée ou Désactivée de l’éosine (colorant) ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 55
MISE EN GARDE : Ne charger la cassette dans son support que juste avant le traitement. Laisser la cassette dans son support pendant plus de 10 minutes pourrait la déformer et altérer la qualité du bloc cellulaire. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 56
Voir la section « Nettoyage du capteur du niveau d’échantillon » à la page 4.7. Indicateur d’état du capteur du niveau d’échantillon Figure 3-9 Capteur du niveau d’échantillon (position fermée) ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 57
Il est possible d’entrer un ID d’ordre manuellement en appuyant sur les touches de l’écran ou bien en utilisant un lecteur de codes-barres. Si un lecteur de codes-barres est utilisé, scanner l’ID d’ordre maintenant. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 58
Il recherche la présence de cônes de pipette pour l’échantillon et la paraffine ainsi qu’un flacon d’échantillon. AVERTISSEMENT : Pièces mobiles • Il veille à ce qu’il y ait suffisamment d’isopropanol, de xylène et d’éosine pour procéder au traitement d’un bloc cellulaire. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 59
Le message « Chargez manuellement l’échantillon sélectionné dans le puits de la cassette, puis replacez le flacon dans le support et cliquez sur OK » s’affiche. Se reporter à la Figure 3-14. ™ 3.10 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 60
à travers le filtre (ce qui signifie que le filtre est chargé correctement avec l’échantillon du prélèvement pour un bloc de cellules). Cette étape du traitement s’intitule « Chargement d’échantillon en cours ». ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 3.11...
Page 61
La quantité précise d’agent éclaircissant (xylène) distribuée et la durée d’exposition de l’échantillon au réactif varient selon que la distribution d’échantillon sélectionnée est manuelle ou automatique. Cette étape du traitement s’intitule « Traitement dans le xylène en cours ». ™ 3.12 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 62
Retirer la cassette du support de la cassette. L’opérateur doit confirmer que le bloc de cellules a été retiré en appuyant sur OK. Remarque : Retirer la cassette en premier, puis appuyer sur OK. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 3.13...
Page 63
à une distance de 2 à 5 cm du disque métallique du filtre et pulvériser pendant 3 à 5 secondes. • Placer pendant 5 minutes dans un congélateur à -20 °C Figure 3-21 Utiliser un spray de congélation pour refroidir le bloc cellulaire ™ 3.14 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 64
Remarque : Les moules d’enrobage qui ne sont pas utilisés immédiatement doivent être couverts ou mis à l’abri de la poussière. Cela réduit le risque d’apparition de débris dans le bloc de cellules enrobé. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 3.15...
Page 65
ONCTIONNEMENT MISE EN GARDE : Utiliser les moules d’enrobage en acier inoxydable fournis par Hologic. Retirer le carré de paraffine du plateau de paraffine en plastique transparent en décollant le film protecteur et en le faisant délicatement sortir du moule.
Page 66
Si un autre bloc doit être enrobé prochainement mais pas tout de suite, appuyer sur le bouton Annuler pour laisser la plaque revenir à la température ambiante. Se reporter au chapitre 8, Station d’enrobage, pour de plus amples informations concernant la station d’enrobage. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 3.17...
Page 67
SECTION JOURNAL DE L’HISTORIQUE - AFFICHAGE ET TÉLÉCHARGEMENT Le système Cellient conserve un journal de l’historique pour chacun des blocs cellulaire traités sur l’automate d’inclusion - même ceux dont le cycle a été lancé mais pas terminé, en raison d’une erreur ou d’une interruption de l’opérateur. Les 5 000 événements les plus récents sont conservés et l’utilisateur peut visualiser et faire défiler la liste des événements sur l’écran.
Page 68
Heure - Événement.csv ». Par exemple, « HologicLab200612081020-Event.csv ». CVS correspond à « comma separated value » (champs séparés par des virgules). Le fichier peut être renommé une fois qu’il a été téléchargé. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 3.19...
Page 69
ONCTIONNEMENT Page laissée intentionnellement vide. ™ 3.20 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 71
Température du réservoir logiciel de paraffine (°C) Figure 4-1 L’écran Entretien Ce chapitre récapitule les procédures d’entretien courantes de l’automate d’inclusion Cellient et décrit d’autres fonctions de l’automate accessibles à partir de l’écran d’entretien. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 72
• Chauffage du puits de l’échantillon • Refroidissement du puits de l’échantillon • Accès pour le technicien de maintenance • Diagnostics de l’utilisateur • Température du réservoir de paraffine • Arrêt de l’automate d’inclusion ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 73
4.1 page 4.4 page 4.10 page 4.11 page 4.4 page 4.6 page 4.13 page 4.7 page 4.8 page 4.10 page 4.11 page 4.12 page 4.8 Cette page est destinée à être photocopiée. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 74
Le bouton de chauffage du puits de l’échantillon va porter le puits au point de chauffage ™ établi. Ensuite toute accumulation de paraffine pourra être essuyée à l’aide d’une lingette Kimwipe ou d’un chiffon non pelucheux. Appuyer sur le bouton de chauffage pour l’activer. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 75
Nettoyer l’intérieur du puits de l’échantillon. Se reporter à la Figure 4-4. Faire attention car les surfaces de la base de la cassette et du tube sont chaudes. Éliminer l’accumulation de paraffine sur la surface et les bords du puits. Figure 4-4 Nettoyage du puits de l’échantillon ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 76
Retirer le réservoir de recueil des déchets avec précaution. Visser le couvercle sur le récipient afin d’empêcher tout renversement. Figure 4-6 Retrait/Mise en place du réservoir de recueil des déchets Éliminer le contenu du réservoir de recueil des déchets conformément aux directives locales, départementales, régionales ou nationales en vigueur. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 77
« coton-tige » et l’insérer doucement dans l’orifice du capteur de niveau en le/la tournant afin de nettoyer l’intérieur de la partie inférieure du capteur. NE PAS insérer le coton-tige au-delà de la tête en coton. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 78
REMPLACEMENT DU FILTRE À CHARBON Si l’automate d’inclusion Cellient n’est pas connecté à une hotte de captation des fumées et si le filtre à charbon est utilisé pour filtrer les émanations de l’automate, le filtre peut être enlevé et remplacé...
Page 79
3. Placer le nouveau filtre à charbon dans l’automate. L’orienter de façon à ce que les flèches pointent vers l’extérieur, vers l’arrière de l’automate. 4. Replacer la plaque d’accès et revisser à fond les vis de serrage. Le filtre à charbon usagé peut être éliminé avec vos déchets de laboratoire. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 80
SECTION NETTOYAGE GÉNÉRAL ™ L’extérieur de l’automate d’inclusion Cellient peut être nettoyé si besoin est avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau. NE PAS utiliser de xylène sur les portes de l’automate d’inclusion car leur matériau ne résiste pas au xylène.
Page 81
Figure 4-13 Boutons de remplacement des réactifs Lorsque le bouton a été enclenché, le message suivant s’affiche : « Retirez, remplissez et replacez les réactifs. Appuyez sur OK une fois terminé et lorsque les bouteilles sont raccordées. » ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 4.11...
Page 82
Si l’icône Réservoir de recueil des déchets plein apparaît, il est impossible de lancer un cycle d’évacuation des déchets. Le réservoir ne doit pas être plein. Pour exécuter un cycle d’évacuation des déchets, appuyer sur le bouton d’exécution du cycle d’évacuation des déchets, illustré ci-après. ™ 4.12 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 83
AUX BLOCS CELLULAIRES » à la page 5.10). Pour chauffer ou refroidir le puits de l’échantillon, appuyer sur le bouton approprié de l’écran Entretien. Un message indique que l’unité est en cours de refroidissement ou de chauffage. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 4.13...
Page 84
Figure 4-17 Bouton d’accès pour le technicien de maintenance Permet aux techniciens de maintenance d’accéder aux modules du logiciel utilisés pour l’entretien et la réparation de l’automate d’inclusion Cellient. Cet accès protégé par un mot de passe leur est réservé.
Page 85
Appuyer sur le bouton du diagnostic de la température pour commencer. Figure 4-18 Bouton du diagnostic de la température Un écran de vérification invite l’utilisateur à continuer ou à annuler. Figure 4-19 Message de lancement du diagnostic de la température ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 4.15...
Page 86
Figure 4-21 Succès du diagnostic de la température Appuyer sur OK pour revenir à l’écran Entretien. Si le diagnostic de la température échoue, contacter l’Assistance technique d’Hologic. Diagnostic des déchets Le diagnostic des déchets exécute le cycle d’évacuation des déchets. La chambre des déchets et la valve sont chauffées jusqu’au point de chauffage établi.
Page 87
Figure 4-22 Bouton du diagnostic des déchets Figure 4-23 Messages du diagnostic des déchets Lorsque le test est terminé, appuyer sur OK pour revenir à l’écran Entretien. Si le diagnostic des déchets échoue, contacter l’Assistance technique d’Hologic. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 88
Si le diagnostic a été exécuté plusieurs fois, lancer un Cycle d’évacuation des déchets pour vider la chambre des déchets. Si le diagnostic des liquides échoue, contacter l’Assistance technique d’Hologic. ™ 4.18 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 89
Toujours arrêter le processeur via l’interface utilisateur. Ne jamais mettre l’appareil hors tension sans avoir préalablement fermé l’application. L’automate d’inclusion Cellient est destiné à rester allumé, mais s’il est nécessaire de l’éteindre, appuyer sur le bouton d’arrêt de l’automate sur l’écran Entretien. (Consulter la Figure 4-28.) ™...
Page 90
Il y a deux fusibles accessibles par l’utilisateur situés au niveau de l’interrupteur de l’automate Cellient (se reporter à la Figure 1-3) et au niveau de l’interrupteur de la station d’enrobage. Si les fusibles doivent être remplacés, procéder comme suit : AVERTISSEMENT : Fusibles de l’appareil...
Page 91
5. Tirer doucement sur le couvercle. Il peut s’ouvrir vers le bas. 6. Insérer le tournevis sous le porte-fusible pour le retirer. Porte-fusible Figure 4-31 Retirer le porte-fusible 7. Retirer les fusibles existants et les mettre au rebut. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient 4.21...
Page 92
11. Brancher le cordon d’alimentation dans la prise de l’appareil. 12. Rebrancher le cordon d’alimentation à la prise murale ou à la source d’alimentation. 13. Allumer l’appareil. 14. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, communiquer avec l'Assistance technique d’Hologic. ™ 4.22...
Page 94
La condition d’erreur est enregistrée dans le journal de l’historique et dans le journal des événements. Si l’automate est inutilisable ou si une erreur persiste, contacter l’Assistance technique d’Hologic. SECTION ICÔNES D’ALERTE DES CAPTEURS L’écran de traitement affiche certaines icônes pour signaler à...
Page 95
4 litres et attire l’attention de l’utilisateur lorsqu’il déchets plein est plein aux deux tiers. L’automate ne fonctionnera pas tant que le réservoir n’aura pas été vidé. Voir page 4.6 pour la vidange du réservoir des déchets. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 96
AFFICHAGE DE L’ÉCRAN D’ENTRETIEN À LA MISE SOUS TENSION Lorsque l’automate d’inclusion Cellient est mis sous tension, l’écran de traitement doit s’afficher. Si c’est l’écran d’entretien qui s’affiche, cela veut dire qu’un élément de l’autotest à la mise sous tension (POST) a échoué.
Page 97
Exécuter le diagnostic du déplacement. 4-5006 Le réservoir de paraffine est en Le réservoir de paraffine est trop surchauffe. chaud. Mettre l’automate hors tension et contacter l’Assistance technique d’Hologic. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 98
Charger des cônes de pipette. 4-5014 Un ou plusieurs réactifs sont bas. La vérification du test préalable indique qu’un ou plusieurs réactifs sont bas. Réapprovisionner les réactifs, selon les besoins. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 99
Désserrer et resserrer les bouchons sont surpressurisées. Desserrer puis des bouteilles de xylène et d’éosine. resserrer le bouchon de la bouteille de xylène ou d’éosine. Vérifier que les bouteilles ne sont pas remplies au-delà du volume maximal recommandé. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 100
à la base du système. l’automate. Rechercher la présence d’un déversement ou d’une fuite. 4-5029 Les portes ont été ouvertes pendant Toujours utiliser l’automate les le traitement alors qu’elles auraient portes fermées. dû être verrouillées. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 101
Y supérieur - pas flagrante du bras de distribution. de mouvement Y, panne du capteur Exécuter à nouveau le diagnostic du de limite ou bras hors limites. déplacement. Contacter l’Assistance technique d’Hologic. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 102
Exécuter le diagnostic des liquides. diagnostic des liquides. 4-5043 Échec de distribution du xylène Vérifier que le tuyau d’arrivée du pendant le traitement. xylène est bien fixé. Exécuter le Exécuter le diagnostic des liquides. diagnostic des liquides. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 103
Cela peut être dû à la phase de refroidissement du cycle d’enrobage ou au refroidissement rapide par le spray de congélation. Cela n’est pas inquiétant sauf si l’intégrité du bloc cellulaire est affectée. ™ 5.10 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 104
Si l’infiltration de paraffine du bloc cellulaire n’a pas pu avoir lieu à cause d’une erreur de l’appareil, le bloc peut être terminé sur l’automate Cellient. 1. Replacer la cassette dans son support, si elle a été retirée de l’automate. Bloquer le support de la cassette.
Page 105
La cassette peut contenir ou pas de la paraffine. Veiller à conserver l’orientation initiale des fragments de paraffine. ™ 2. Charger l’ensemble cassette/filtre dans le support de la cassette de l’automate Cellient et le bloquer. 3. Sélectionner l’onglet Entretien et appuyer sur le bouton du thermomètre rouge pour chauffer le puits de l’échantillon.
Page 106
Fractures du bloc cellulaire Cellient pendant la coupe Pour récupérer un bloc cellulaire Cellient qui se fracture pendant la coupe, le remettre sur la station d’enrobage. (Voir aussi « ENROBAGE DU BLOC CELLULAIRE DANS DE LA PARAFFINE » à la page 3.15.) 1.
Page 107
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Page laissée intentionnellement vide. ™ 5.14 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 109
Les commandes de produits, y compris les commandes régulières, sont passées auprès du service clientèle par téléphone pendant les heures d’ouverture. Contacter le représentant d’Hologic local. Garantie Une copie de la garantie limitée d’Hologic et des autres conditions générales de vente peut être obtenue en contactant le service clientèle. Assistance technique Pour obtenir une assistance technique, contacter le bureau local des solutions techniques d’Hologic...
Page 110
NFORMATIONS DE SERVICE APRÈS VENTE Protocole de retour de marchandises Pour renvoyer des accessoires et des consommables du système Cellient sous garantie, contacter l’Assistance technique. Les contrats de service après-vente peuvent également être commandés via l’Assistance technique. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 112
PO Box 3009 Boston, MA 02241-3009 États-Unis Heures d’ouverture Hologic est ouverte de 8h30 à 17h30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Les commandes de produits, y compris les commandes régulières, sont passées auprès du service clientèle par téléphone pendant les heures d’ouverture.
Page 113
946 ml dans une bouteille de 4 bouteilles/ Amérique du Nord 0234004 946 ml boîte Europe, Amérique 70406-002 centrale, Amérique du Sud, Caraïbes, Moyen- Orient, Afrique, Australie Asie, à l’exception de la 70406-003 Chine ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 114
Remplacement du filtre à unité 51973-001 actif charbon Contacter le service clientèle d’Hologic ou votre représentant local d’Hologic si vous avez besoin d’aide pour identifier le numéro de pièce utilisé dans votre région géographique. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 115
NFORMATIONS DE COMMANDE Page laissée intentionnellement vide. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 117
L’interrupteur du cycle fait passer le bloc cellulaire dans un cycle de chauffage/ refroidissement chronométré permettant l’enrobage de l’échantillon. ™ MISE EN GARDE : Utiliser les moules de paraffine fournis avec le kit cassette/filtre Cellient . Ils sont ™ pré-remplis avec la même paraffine Paraplast X-tra que celle utilisée sur l’automate d’inclusion Cellient.
Page 118
Figure 8-3 Moules d’enrobage La station d’enrobage est commandée via le panneau avant. Trois interrupteurs tactiles et deux témoins lumineux (DEL) contrôlent et affichent les états de fonctionnement de l’unité. Se reporter à la Figure 8-4. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 119
Ainsi, aucun résidu de paraffine ne restera collé au moule. Se reporter au Tableau 8.1, Indicateurs de fonctionnement de la station d’enrobage, pour une description des interrupteurs tactiles et des DEL. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 120
Si la station d’enrobage rencontre une erreur système, cette erreur est signalée par une combinaison de bips sonores et de clignotements des voyants lumineux propre à chaque erreur. Contacter l’Assistance technique. (Il pourra être demandé à l’utilisateur d’observer le nombre de bips et de clignotements afin d’aider le technicien à résoudre l’erreur.) ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 121
Tenir le bec du vaporisateur à une distance de 2 à 5 cm du fond du moule d’enrobage et pulvériser pendant 3 à 5 secondes. • Placer pendant 5 minutes dans un congélateur à -20 °C ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 122
’ TATION D ENROBAGE Page laissée intentionnellement vide. ™ Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 124
1.11 Caractéristiques de l'alimentation caractéristiques techniques cassettes, nouvelle commande chargement des consommables 4.13 chauffage du puits de l’échantillon 1.6, 1.8 compartiment de traitement 1.6, 1.8, 4.6 compartiment des déchets ™ Manuel d’utilisation du système Cellient Index.1...
Page 125
3.10 écran de traitement 1.20 Élimination 1.17, 8.2 emplacements des étiquettes 3.15 enrobage du bloc cellulaire 1.10, 3.3, 3.7 ensemble cassette/filtre Entretien de routine Station d’enrobage entretien de routine 2.4, 3.3 éosine (colorant) ™ Index.2 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 126
3.4, 3.8 ID d'ordre ID du code-barres 3.13 infiltration de paraffine Installation interface utilisateur 4.10 interface utilisateur, nettoyage 2.4, 3.3 isopropanol 3.18 journal de l'historique 3.19 journal des événements kit cassette/filtre Cellient kit cassette/filtre ™ Manuel d’utilisation du système Cellient Index.3...
Page 127
4.13 nettoyage des moules d'enrobage nettoyage du capteur du niveau d'échantillon nettoyage du puits de l'échantillon nettoyage du support de la cassette 4.10 nettoyage général 4.10 nettoyage, intérieur orifice des déchets liquides ™ Index.4 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 128
3.14 retrait du filtre 1.13 Risques 6.1, 7.1 Service clientèle Solution CytoLyt 3.2, 7.2 Solution PreservCyt 3.14, 8.5 spray de congélation Station d'enrobage 3.15 station d'enrobage ™ Manuel d’utilisation du système Cellient Index.5...
Page 129
1.8, 3.6, 3.8 support des cônes de pipette 1.8, 3.6 support du flacon test préalable traitement d'un bloc cellulaire 1.7, 2.6 tuyaux des réactifs valve des déchets et levier 1.7, 2.2 ventilation 2.4, 3.3 xylène ™ Index.6 Manuel d’utilisation du système Cellient...
Page 131
Écran des journaux Onglet Journaux Onglet Journal de l’historique Répertorie chaque bloc de cellules traité (jusqu’à 5 000 en partant du plus récent) Onglet Journal des événements Répertorie chaque erreur rencontrée (jusqu’à 10 000 en partant de la Enregistrement des journaux plus récente) sur une clé...
Page 133
Hologic, Inc. Hologic BV 250 Campus Drive Da Vincilaan 5 Marlborough, MA 01752 États-Unis 1930 Zaventem +1-508-263-2900 Belgique www.hologic.com MAN-08346-902 Rev. 001...