1
e
a
Fig. 11
IT
Foratura di pavimenti
ATTEnZIonE!
È consentito l'utilizzo di un solo modulo di
prolunga. Accertarsi che nessuna persona
al piano sottostante possa subire lesioni a
causa della caduta di anime di calcestruzzo.
1. Montare il supporto nel rispetto delle istruzioni. Per
la foratura di pareti, vedere pag. 17, 19. Abbassare la
colonna di foratura con l'impugnatura a L (d) in modo
che la vite del montante (f) (fig. 6, 7) tocchi il manicotto
DE
Bohren im Boden
AchTUnG!
Es darf höchstens ein Verlängerungsteil
verwendet werden. Dafür sorgen, dass
sich niemand auf der darunter liegenden
Etage befindet, der durch herunterfallende
Betonproben verletzt werden kann.
1. Den Ständer der Anleitung „Bohren in der
Wand" entsprechend anbringen, siehe Seite
17, 19. Die Bohrsäule mit dem L-Griff (d) so
herabklappen, dass die Stempelschraube (f)
(Abb. 6, 7) in der Sicherungshülse (a) (Abb.
Forage dans le sol
FR
rEMArQUE !
Un seul module d'extension doit être utilisé.
Contrôler que personne, à l'étage du dessous,
ne risque d'être blessé par les chutes des blocs
de béton.
1. Monter le support selon les instructions de Forage
dans un mur, voir pages 17, 19. Rabattre le pilier
de forage avec la poignée en L (d) afin que la vis
du pilier (f) (Fig.6, 7) bute sur la rondelle de blocage
(a) (Fig.11). Serrer le contre-écrou (g) à l'aide d'une
clé de 30 mm (Fig.6, 7) et serrer la poignée de
NL
Boren in vloeren
opGElET!
Er mag maximaal één verlengmodule worden
gebruikt. Controleer of op de onderliggende
etage niemand gewond kan raken door
neervallende betonkernen.
1. Monteer het statief volgens de aanwijzingen, Boren in
wanden, zie bladzijde 17, 19. Klap de boorkolom met
de L-handgreep (d) uit, zodat de kolombout (f) (Fig. 6, 7)
tegen de borghuls komt (a) (Fig. 11). Zet de borgmoer
(g) vast met een 30 mm sleutel (Fig. 6, 7) en zet de knop
2
c
d
21
b
e
a
di bloccaggio (a) (fig. 11). Serrare il dado di bloccaggio
(g) con una chiave da 30 mm (fig. 6, 7) e la manopola di
bloccaggio (c) (fig. 6, 7).
2. Sistemare il supporto nella posizione desiderata.
3. Bloccare la vite del montante nel relativo manicotto
con la vite di bloccaggio (a) e il dado (e). Serrare con la
chiave da 24/30 mm (fig. 11).
4. Fissare il montante telescopico al soffitto con il
meccanismo di bloccaggio (b), quindi serrare a battuta
con la chiave da 24 mm, senza eccedere. Se non è
sufficiente la lunghezza massima del montante (3,1 m),
installare un modulo di prolunga accessorio.
11) landet. Die Sicherungsmutter (g) mit einem
30-mm-Schraubenschlüssel (Abb. 6, 7) und den
Verriegelungsknopf (c) (Abb. 6, 7) anziehen.
2. Den Ständer in die gewünschte Position bringen.
3. Die Stempelschraube mit Sicherungsschraube (a) und Mutter
(e) in der Sicherungshülse verriegeln und mit einem 24/30-
mm-Schraubenschlüssel festziehen (Abb. 11).
4. Den Teleskopstempel mit dem Stempelmechanismus
(b) an der Decke befestigen und das letzte Stück mit
dem 24-mm-Schlüssel festschrauben, allerdings
nicht zu fest. Wenn die Stempelhöchstlänge von 3,1
m nicht ausreicht, ist ein Verlängerungsteil (Zubehör)
einzubringen.
verrouillage (c) (Fig.6, 7).
2. Placer le support sur la position souhaitée.
3. Verrouiller la vis du poteau dans la rondelle de blocage
avec la vis de blocage (a) et l'écrou (b) et serrer à l'aide
d'une clé de 24/30 mm (Fig.11).
4. Coincer le poteau télescopique contre le plafond à
l'aide du mécanisme du poteau (b) et serrer à la fin
à l'aide d'une clé de 24 mm sans appliquer trop de
force. Si la longeur max du poteau de 3,1 ne suffit pas,
un module d'extension peut être monté (équipement
supplémentaire).
vast (c) (Fig. 6, 7).
2. Plaats het statief in de gewenste stand.
3. Zet de kolombout vast in de borghuls met borgschroef
(a) en moer (e), draai vast met 24/30 mm sleutel (Fig.11).
4. Zet de telescopische kolom tegen het plafond met
het onderstutmechanisme (b), gebruik voor het laatste
stukje een 24 mm sleutel, maar draai deze niet te stevig
vast. Als de lengte van de kolom, 3,1 m, niet voldoende
is, wordt een verlengmodule (extra accessoire)
aangebracht.
b
c
1
d
2