Télécharger Imprimer la page

Thule TracRac Van ES Mode D'emploi page 2

Publicité

WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• This system has been designed with a
maximum load capacity of 500lbs. Do not
exceed vehicle manufacturer's load limits.
• If used in conjuction with another type of load
carrying system the lower weight capacity of
the two systems should be followed.
• Tie down front and rear of all long loads to
the vehicles bumpers for safe transport.
• Install parts as shown on illustrations.
• Carrying high loads over rough roads with
excess speed may damage the system. Good
judgment must be exercised at all times.
1
D
1. Pre-assemble all load stops as shown. Attach knob loosely.
Préassemblez toutes les butées de charge, comme illustré.
Fixer le bouton de façon lâche.
Arme todos los topes de carga, como se muestra.
Ajuste ligeramente la perilla.
2
A
1. Slide high foot (B) into bottom crossbar track (A).
Faites glisser le pied haut dans la fente du dessous
de la barre transversale (A).
Deslice el pie alto (B) hacia la barra transversal inferior (A).
3
SUIVEZ LES ÉTAPES D'INSTALLATION DE L'ENSEMBLE D'ADAPTATION POUR COMPLÉTER L'INSTALLATION
506-7302
• Ce système a été conçu avec une capacité
de charge maximale de 500 lb (227 kg).
Ne pas dépasser la limite de charge fixée
par le fabricant du véhicule.
• S'il est utilisé en conjonction avec un autre type
de système de transport de charge, la capacité
de charge la plus faible des deux systèmes doit
être prise en compte.
• Arrimer l'avant et l'arrière de toutes les charges
longues aux pare-chocs pour assurer la
sécurité lors du transport.
• Installez les pièces, comme illustré.
• Transporter de lourdes charges sur des
routes cahoteuses à une vitesse élevée peut
endommager le système. Il faut faire preuve
d'un bon jugement en tout temps.
INSTALLATION DES ARRIMAGES
F
E
FOOT AND ENDCAPS ASSEMBLY
INSTALLATION DES PIEDS ET CAPUCHONS D'EXTRÉMITÉ
NSTALACIÓN DE PIE Y TAPONES
B
FOLLOW THE FIT KIT INSTRUCTIONS TO COMPLETE THE INSTALLATION
SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL KIT DE AJUSTE PARA COMPLETAR LA INSTALACIÓN
TIEDOWNS ASSEMBLY
INSTALACIÓN DE AMARRES
A
2. Slide tiedown into top crossbar track (A), locate in desired position,
and twist knob until securely in place.
Faites glisser l'arrimage dans la fente sur le dessus de la barre transversale
(A), placez à l'emplacement désiré et vissez le bouton pour fixer.
Deslice el amarre en la guía superior del travesaño (A) hasta la posición
deseada y gire la perilla para asegurarlo.
A
A
2. Insert crossbar end caps (G) into crossbar (A). Secure with 3/8"-16 x 0.625"
button head cap screw (BHCS) (H), and tighten with Allen key (K).
Insérez les capuchons d'extrémité (G) dans les barres transversales (A).
Fixez à l'aide de vis d'assemblage à tête ronde 3/8 po-16 x 0,625 po (H)
et serrez avec une clé Allen (K).
Inserte los tapónes del travesaño (G) en la barra transversal (A). Asegúrelos
con un ornillo de cabeza semiesférica de 3/8 pulg.-16 × 0,625 pulg. (H);
ajuste el tonillo con una llave Allen (K).
• Este sistema ha sido diseñado con una
capacidad máxima de carga de 227 kg
(500 lb) No supere los límites de carga
indicados por el fabricante.
• Si se usa junto con otro tipo de sistema
portacargas se debe seguir la capacidad de
carga más baja de los dos sistemas.
• Para un transporte más seguro, ate la parte
delantera y trasera de todos los cargamentos
largos a los parachoques de los vehículos.
• Instale las piezas tal como se muestra en
las ilustraciones.
• Transportar cargas pesadas por caminos
desparejos a excesiva velocidad puede dañar
el sistema. Utilice siempre buen criterio.
H
B
B
G
2 of 6

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

29611xt29614xt29616xt29610xt29612xt29613xt