Page 3
Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör...
Page 4
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Im Jahre 1933 beauftragte die Deutsche Reichsbahn (DRG) die In 1933 the German State Railroad Company (DRG) contracted with the firm Borsig to design and build two three-cylinder Firma Borsig mit dem Entwurf und Bau von zwei dreizylin- drigen Stromlinien-Dampfloks der Baureihe 05, mit denen streamlined steam locomotives as the class 05 to reach erstmals in hohe Fahrgeschwindigkeiten von 175 km/h und...
Page 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld En 1933, la Deutsche Reichsbahn (DRG) commanda à la firme In 1933 gaf de Deutsche Reichsbahn (DRG) opdracht aan de Borsig la conception et la construction de deux locomotives Firma Borsig voor het ontwerp en de bouw van twee drie- à...
Page 6
Priorität 3: DC werden. Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Gleis erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das Ihren Trix-Fachhändler. höchstwertige Digital-Protokoll, z.B. mfx/DCC, somit wird • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. Garantieurkunde. Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html...
Page 7
Hinweise zum Digitalbetrieb wieder hergestellt werden. • Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der • Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Central Station 60212 (eingeschränkt) und mit der Central Station 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten Ihrer Mehrzug-Zentrale. zugeordnet werden (siehe Hilfe in der Central Station). • Die ab Werk eingestellten Werte sind für mfx gewählt, so dass ein bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist.
Page 8
wieder hergestellt werden. • 14 bzw. 28/126 Fahrstufen einstellbar. • Alle Funktionen können entsprechend dem Funktions- mapping geschaltet werden. • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Logische Funktionen Anfahr-/Bremsverzögerung • Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt von einander eingestellt werden. • Die logische Funktionsabschaltung ABV kann über das Funktionsmapping auf jede beliebige Funktionstaste gelegt werden.
Page 10
Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
Page 11
Note: If two or more digital protocols are recognized in the well as transferred along with the product to others. track, the decoder automatically takes on the highest order • Please see your authorized Trix dealer for repairs or digital protocol, example: mfx/DCC; the decoder takes on the spare parts. mfx digital protocol (see previous table).
Page 12
Notes on digital operation • Function mapping: Functions can be assigned to any of the function buttons with the help of the 60212 Central • The operating instructions for your central unit will give Station (with limitations) and with the 60213/60214/60215 you exact procedures for setting the different parameters. Central Station (See help section in the Central Station). • The values set at the factory have been selected for mfx in order to guarantee the best possible running characte- DCC Protocol...
Page 13
function mapping (see CV description). • See the CV description for the DCC protocol for additional information. We recommend that in general programming should be done on the programming track. Logic Functions Acceleration / Braking Delay • The acceleration and braking times can be set separately from each other. • The logical function shutoff for ABV (Acceleration / Braking Delay) can be assigned to any function button by means of function mapping.
Page 14
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions STOP mobile station Headlights Function f0 Function f0 Smoke Generator * — Function 1 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds — Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle — Function 3 Function f3 Function f3 ABV, off...
Page 15
Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
Page 16
Indication : • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, Lorsque deux ou plusieurs protocoles numériques sont adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. identifiés au niveau de la voie, le décodeur reprend automa- • Garantie légale et garantie contractuelle conformément tiquement le protocole numérique à bit de poids fort, p. ex.
Page 17
Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent Protocole mfx pas être actionnées dans tous les protocoles numériques. Adressage Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou- quelques paramétrages de fonctions devant être actives tefois une identification unique et non équivoque (UID).
Page 18
Protocole DCC des CVs, protocole DCC. Il est recommandé, de réaliser la programmation, fonda- Adressage mentalement, sur la voie de programmation. • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction Fonctions logiques • Catégorie d’adresse : 1 à 127 (adresses courtes, adresses de traction) Temporisation d’accélération et de freinage (TAF) 1 à...
Page 19
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables STOP mobile station Fanal éclairage activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée * — Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive —...
Page 21
(zie • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk bovenstaand overzicht). met Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf. Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- • Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele...
Page 22
instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, Programmering ingesteld worden. • De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm op het Central Station resp. deels ook met het Mobile Aanwijzingen voor digitale besturing Station geprogrammeerd worden. • Het op de juiste wijze instellen van de diverse parame- • Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale en geprogrammeerd worden.
Page 23
• De CV-nummers en de CV-waarden worden direct inge- voerd. • De CV’s kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden (programmering op het programmeerspoor). • De CVs kunnen naar wens geprogrammeerd worden. PoM (Programmering op het hoofdspoor) is alleen moge- lijk bij de in de CV-tabel gemerkte CV. PoM moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw centrale). • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden.
Page 24
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Schakelbare functies STOP mobile station Frontverlichting Functie f0 Functie f0 Rookgenerator * — Functie 1 Functie f1 Functie f1 Geluid: bedrijfsgeluiden — Functie 2 Functie f2 Functie f2 Geluid: fluit — Functie 3 Functie f3 Functie f3 ABV, uit —...
Page 27
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas de besoin, ajustez le câble de connexion en vous confor- mant au schéma.
Page 28
Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Separately applied parts not for operati- on of the model Eléments enfichables non prévus pour l’exploitation Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf...
Page 29
Eléments enfi chables non prévus pour l’exploitation Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf Separately applied parts not for operation of the model...
Page 30
Eléments enfi chables non prévus pour l’exploitation Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf Separately applied parts not for operation of the model...
Page 33
Lokführer einkleben Cement locomotive engineer in place in the cab. Coller le mécanicien dans la cabine de conduite. Machinist in de cabine lijmen.