Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Drill Press
Säulenbohrmaschinen
Perceuses à colonne
Schweiz / Suisse
JPW (TOOL) AG
Tämperlistrasse 5
CH-8117 Fällanden Switzerland
www.promac.ch
France
TOOL France / PROMAC
57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland
case postale 2935 FR-91029 Evry Cedex
www.promac.fr
06-2016
214AB

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Promac 214AB

  • Page 1 Drill Press 214AB Säulenbohrmaschinen Perceuses à colonne Schweiz / Suisse France JPW (TOOL) AG TOOL France / PROMAC 57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland Tämperlistrasse 5 CH-8117 Fällanden Switzerland case postale 2935 FR-91029 Evry Cedex www.promac.ch www.promac.fr...
  • Page 2 CE-Konformitätserklärung Déclaration de Conformité CE Product / Produkt / Produit: Drill Press Säulenbohrmaschine Perceuse à colonne 214AB Brand / Marke / Marque: PROMAC Manufacturer / Hersteller / Fabricant: JPW (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden Schweiz / Suisse / Switzerland We hereby declare that this product complies with the regulations Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht...
  • Page 3 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
  • Page 4 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 14. Auf Standsicherheit achten. Fussstellung und körperliche Balance immer so halten, dass der sichere Stand gewährleistet ist. 15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schneidflächen scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten.
  • Page 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence. Comme toutes les machines, une perceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident.
  • Page 6 Consignes de sécurité Maintenir la machine en bon état. Garder les arêtes de coupe propres et bien acérées afin de pouvoir exploiter toutes les capacités de la machine. Respecter le mode d’emploi lors du nettoyage, le graissage et l’échange des outils. Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux de maintenance ou à...
  • Page 7 Elektr isch e An lag e / Installatio n électriq ue ELEKTRISCHE ANLAGE Das Elektroschema, 400Volt, das auch im Motordeckel zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dies von einem Fachmann ausgeführt werden.
  • Page 8 Lärmschutz ausrüsten muss . MASCHINENBESCHRIEB Mit den PROMAC Bohrmaschinen stehen Ihnen universelle Bearbeitungszentren zur Verfügung, mit denen die vielfältigsten Zerspanungsarbeiten durchgeführt werden können, wofür sonst mehrere Maschinen erforderlich sind. Bei richtiger Bedienung und Wartung ist die sichere Funktion und die hohe Arbeitsgenauigkeit über Jahre hinaus gewährleistet.
  • Page 9 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 214AB Capacité de perçage 26mm ô Col de cygne 280mm Course de broche 115mm Plage des vitesses 12 vitesses / 150- 2840tpm Distance broche-table 690mm Distance broche-base 1220mm Diamètre de la broche 62mm Diamètre de la colonne 92mm...
  • Page 10 ZUSAMMENBAU Auspacken der Maschine Die Maschinenteile aus der Verpackung nehmen und die Teile nach der untenstehenden Liste überprüfen. 16mm Bohrfutter mit Schlüssel Klemmgriff Adapter MK3/B18 Griffknopf Griffknopf mit Stangen (3) Schraube mit Federring (3) Drehkurbel Inbusschlüssel Klemmgriff Die Maschine wie nebenstehend gezeigt zusammen- bauen.
  • Page 11 ASSEMBLAGE Déballage de la machine Déballer les parties de la machine et contrôler selon la liste ci-dessous. Mandrin à clé 16mm Levier de blocage Adaptateur CM3/B18 Poignée Poignées et leviers (3) Vis et rondelle à ressort (3) Manivelle Clé Levier de serrage Assembler la machine suivant le dessin ci-contre.
  • Page 12 Hauptbedienungselemente / Eléments principaux de conduite Startdrücker / Drehkurbel Tisch / Interrupteur de marche Manivelle table Not-/Ausschalter / Bohrfutter / Interrupteur coup de poing Mandrin Stopdrücker / Späneschutz / Inter. d'arrêt Protection copeaux Keilriemenspanner / 10. Klemmschraube / Levier de tension de la courroie Vis de blocage Tiefenanschlag / Arbeitstisch drehbar /...
  • Page 13 Keine Lackverdünner oder ähnliches verwenden, da sonst die Lackierung der Maschine zerstört wird. Darauf achten, dass keine Lösungsmittel oder Fette an Gummi- und Kunststoffteile gelangen. Nach der Reinigung sind alle blanken Teile mit einem Oelfilm zu überziehen, das mittelviskose Oel PROMAC Art. 100385 verwenden. VORBEREITUNGEN ZUM BETRIEB Alle Teile der Maschine vor der Inbetriebsetzung auf einwandfreien Zustand und Funktion prüfen.
  • Page 14 INBETRIEBNAHME Spindel und Säule mit PROMAC Oel Art. 100385 schmieren. Prüfen, ob die Fläche des Aufspanntisches frei von Staub, Spänen oder Oelresten ist. Prüfen, ob das Bearbeitungswerkzeug scharf und einwandfrei eingespannt ist und das Werkstück sicher aufgespannt ist. Sicherstellen, dass die Arbeitsspindeldrehzahl nicht zu hoch eingestellt ist und die Schnittgeschwindigkeit der durchzuführenden Arbeit entspricht.
  • Page 15 INSTALLATION DE LA MACHINE Conditions minimales à respecter pour le local où la machine sera installée: Tension et fréquence du courant d’alimentation conformes aux caractéristiques du moteur de la machine. Température ambiante de -10°C à +50°C. Humidité relative inférieure à 90%. Montage de la machine Assembler les differentes parties de la machine.
  • Page 16 Pour travailler en toute sécurité, il faut toujours fixer la pièce sur la table, à l’aide de moyens appropriés. Les rainures en T, prévues à cet effet, ont une largeur de 12 mm. Vous trouverez dans le catalogue des machines PROMAC, pour l’usinage des métaux, un choix important d’outillages aptes à satisfaire de nombreux besoins.
  • Page 17 Drehzahleinstellung / Réglage de la vitesse Mittels Umlegen des Keilriemens kann die gewünschte Drehzahl gemäss nachstehen- der Tabelle eingestellt werden. 1. Die Maschine abstellen. 2. Die Keilriemendeckel öffnen. 3. Die Stellschraube lösen. 4. Den Motor gegen das Kopfgehäuse drücken um den Keilriemen zu entlasten. 5.
  • Page 18 WARTUNG Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen. - Reinigung des Spindelkonus.
  • Page 19 MAINTENANCE Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d’usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. - Revoir, et compléter si nécessaire, les niveaux de l’huile de graissage et du liquide de coupe (Si la machine est équipée d’un système d’arrosage).
  • Page 20 Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée S I D 15-1 S I D 78 78-1 88-2 85-1 88-1...
  • Page 21 Ersatzteilliste / Pièces de rechange PM 214001 Spindelpoulie / Poulie broche PM 214066 Säule / Colonne PM 214002 Mutter / Ecrou PM 214067 Zahnstange / Crémaillère PM 214003 Riemenkasten / Capot courroies PM 214068 Klemmgriff / Levier de blocage PM 214004 Welle / Axe PM 214069 Skala / Réglette...
  • Page 22 Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 24 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: die- eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l‘article mentionné ci- dessous en garantie pendant une période de 24 mois à partir de la date plété...

Ce manuel est également adapté pour:

214ab-m