Télécharger Imprimer la page

Petzl NANO TRAXION Manuel D'utilisation page 9

Publicité

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.
Liten, selvlåsende trinse med kulelager som er godkjent i henhold til EN 567* (med
tau som har kompatibel diameter - se avsnitt 4).
* Brukt sammen med RAD LINE tilfredsstiller NANO TRAXION kravene i EN 567,
med unntak av kravene til merking.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Fast sideplate, (2) Kam, (3) Trinse, (4) Aksling, (5) Bevegelig sideplate, (6)
Tilkoblingshull, (7) Kulelager, (8) Hull for snor.
Hovedmaterialer: aluminium, rustfritt stål, nylon.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst
én gang årlig. ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre
inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før
resultatene fra inspeksjonen inn i et skjema for PVU.
Før bruk
Kontroller at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, rust osv.
Sjekk tilstanden på trinsehjulet, og påse at det fungerer som det skal.
Sjekk akslingen og påse at den bevegelige sideplaten står i riktig posisjon.
Sjekk bevegeligheten til låskammen og at fjæren fungerer som den skal.
ADVARSEL: NANO TRAXION skal ikke brukes dersom noen av tennene mangler
eller er utslitt.
Kontroller at det ikke er fremmedelementer i mekanismen.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at
produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle
elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på at fremmedelementer (gjørme, snø, is, støv o.l.) kan hindre
låskammen i å fungere som den skal.
Vær oppmerksom på objekter som kan henge seg fast og bidra til at låsekammen
åpnes.
ADVARSEL: Blokkeringseffekten kan variere avhengig av tilstanden på tauet (slitasje,
fuktighet, is osv.).
Visuell kontroll: Advarsel: Når låsekammen stikker synlig ut fra selve kroppen på
trinsen, er den selvlåsende funksjonen deaktivert.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
Tau
NANO TRAXION er kompatibel med EN 892-godkjente dynamiske strømpetau med
diameter på 7–11 mm.
NANO TRAXION er kompatibel med EN 1891-godkjente semistatiske strømpetau
med diameter på 8,5–11 mm
Spesialtau
NANO TRAXION er kompatibel med EN 564-godkjente tau med diameter på 8 mm.
Se bruksanvisningen for tauet.
HMPE spesialtau
NANO TRAXION er kompatibel med RAD LINE spesialtau.
Ved bruk av det super-statiske spesialtauet RAD LINE er det viktig å minimere slakk
og/eller fallrisiko. Se bruksanvisningene til RAD LINE og RAD SYSTEM.
Koblingsstykke
Bruk et låsbart koblingsstykke, som fortrinnsvis er ovalt eller pæreformet. Kontroller
at koblingsstykket er kompatibelt med NANO TRAXION. Påse at koblingsstykket
alltid belastes i lengderetningen.
5. Funksjonsprinsipp og funksjonssjekk
NANO TRAXION lar tauet gli gjennom i én retning, og blokkerer i motsatt retning.
Tennene på låskammen starter låsingen, deretter låses tauet ved at det presses
mellom låskammen og trinsehjulet.
6. Slik kobler du NANO TRAXION til tauet
Åpne den bevegelige sideplaten. Legg tauet i trinsen uten å manipulere
låsekammen: press tauet inn i trinsen slik at låsekammen åpnes. Lukk
den bevegelige sideplaten på og koble et låsbart koblingsstykke gjennom
tilkoblingshullet. Kontroller at tauet blokkeres i ønsket retning.
ADVARSEL: NANO TRAXION må tilkobles slik at den kan bevege seg fritt.
Slik kobler du fra tauet
Fjern koblingsstykket og åpne den bevegelige sideplaten. Skyv trinsen oppover
langs tauet mens du fjerner den fra tauet. Tauet vil frigjøre seg selv fra låsekammen.
Posisjoner for låsekammen
Dersom du vil deaktivere den selvlåsende funksjonen, løfter du låsekammen og
bruker tommelen til å holde den åpen.
ADVARSEL: Utkobling av den selvlåsende funksjonen medfører fallrisiko for
brukeren eller lasten.
Unngå å miste trinsen
For å unngå å miste NANO TRAXION, kan du feste en snor i hullet på toppen.
7. Egenskaper
Bruddstyrket som trinse uten selvlåsende funksjon: 15 kN.
Bruddstyrke som trinse med selvlåsende funksjon: 4 kN.
Effektivitet under heising: F = 1,1 M.
Effektivitet: 91 %.
8. Bruksområder
8a. Heising
8b. Taljesystem
8c. Oppstigning på tau
ADVARSEL: Ikke klatre forbi tauklemmen eller forankringspunktet, og sørg
for at tauet er stramt. Ved et eventuelt fall vil energien absorberes av tauet.
Sjokkbelastning nær forankringspunktet må for all del unngås.
TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION
9. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene, slik
at de er tilgjengelige ved behov.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én
gangs bruk, avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes
for. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har passert den tiltenkte levetiden.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking).
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for
bruk - D. Rengjøring - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold
- H. Modifiseringer/reparasjoner (forbudt andre steder enn hos Petzl, med
unntak av utbyttbare deler) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold,
forsømmelse eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: Data Matrix - d. Diameter - e.
Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i.
Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig
- l. Modellidentifikasjon - m. Belastning - n. Hånd - o. Produsentens adresse - p.
Retning for bruk
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
Bloczek z blokadą, na łożyskach kulkowych EN 567* (kompatybilny z linami i linkami
pomocniczymi o określonej średnicy - patrz punkt 4).
* NANO TRAXION używany z liną RAD LINE jest zgodny z EN 567, z wyjątkiem
oznaczeń.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Okładka nieruchoma, (2) Język blokujący, (3) Rolka, (4) Oś obrotu krzywki,
(5) Okładka ruchoma, (6) Otwór do wpinania, (7) Łożysko kulkowe, (8) Otwór na
linkę pomocniczą.
Materiały podstawowe: aluminium, stal nierdzewna, poliamid.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę
przynajmniej raz na 12 miesięcy. Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy
częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur
opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy zachować na karcie ŚOI.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladów uderzeń, zużycia,
korozji itd.
Sprawdzić stan rolki i jej prawidłowe działanie.
Sprawdzić oś otwierania i prawidłowe ułożenie okładki ruchomej.
Sprawdzić mobilność języka blokującego i sprawne działanie jego sprężyny. Uwaga:
jeżeli zęby są zużyte lub brakujące, nie używać więcej przyrządu NANO TRAXION.
Zwrócić uwagę czy do mechanizmu nie dostały się jakieś obce przedmioty.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów
wyposażenia względem siebie.
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie języka blokującego (błoto,
śnieg, lód, okruchy itd.).
Uwaga na elementy, które mogą się przyczepić do języka i spowodować jego
otwarcie.
Uwaga: skuteczność blokowania może być uzależniona od stanu liny (zużycie,
wilgotność, lód itd.).
Sprawdzenie wizualne: uwaga, gdy język wystaje wyraźnie poza obudowę, funkcja
blokująca nie działa.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami
systemu w określonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne
funkcjonowanie).
Liny
NANO TRAXION jest kompatybilny z linami dynamicznymi EN 892 (rdzeń + oplot)
o średnicy 7 do 11 mm.
NANO TRAXION jest kompatybilny z linami półstatycznymi EN 1891 (rdzeń + oplot)
o średnicy 8,5 do 11 mm.
Linki pomocnicze
NANO TRAXION jest kompatybilny z linkami pomocniczymi EN 564 o średnicy 8
mm. Sprawdzić instrukcję obsługi linki pomocniczej.
Linki HDPE
NANO TRAXION jest kompatybilny z linką RAD LINE.
Bardzo statyczna linka RAD LINE może być używana przy maksymalnym
ograniczeniu pętli luzu i wszelkiego upadku. Sprawdzić instrukcję obsługi RAD LINE
i RAD SYSTEM.
Łącznik
Używać łącznika z blokadą, najlepiej o kształcie owalnym lub gruszki. Należy
sprawdzić kompatybilność łącznika z przyrządem NANO TRAXION. Upewnić się, że
łącznik zawsze pracuje wzdłuż osi podłużnej.
5. Zasada i test działania
NANO TRAXION umożliwia przesuwanie się liny w jednym kierunku, a blokuje
ją w kierunku przeciwnym. Zęby języka blokującego rozpoczynają zaciskanie,
a następnie lina blokuje się przez zaciśnięcie na rolce.
6. Wpięcie NANO TRAXION
Przesunąć okładkę ruchomą do pozycji otwartej. Założyć linę bez manipulacji
językiem blokującym: nacisnąć linę tak, by przesunąć język w kierunku otwierania.
Zamknąć okładkę ruchomą, wpiąć karabinek z blokadą do otworu do wpinania.
Sprawdzić czy lina blokuje się w pożądanym kierunku.
Uwaga: NANO TRAXION musi mieć swobodę ruchu.
Wypinanie przyrządu z liny
Wypiąć łącznik, przesunąć okładkę ruchomą do pozycji otwartej. Przesunąć
przyrząd w górę, jednocześnie odsuwając go od liny. Lina uwalnia się swobodnie
z języka.
Pozycje języka blokującego
Chcąc zdezaktywować funkcję blokującą należy podnieść język i przytrzymać go
w górnej pozycji kciukiem.
Uwaga: dezaktywacja funkcji blokującej prowadzi do powstania ryzyka upadku
ładunku.
Bloczek, którego nie można zgubić
Można zabezpieczyć przyrząd NANO TRAXION przed zgubieniem, przywiązując
linkę pomocniczą do otworu na linkę pomocniczą.
7. Parametry
Obciążenie niszczące używając jako bloczek: 15 kN.
Obciążenie niszczące używając jako bloczek z blokadą: 4 kN.
Skuteczność przy wyciąganiu: F = 1,1 M.
Wydajność: 91 %.
8. Zastosowania
8a. Wyciąganie
8b. Układ do wyciągania
8c. Wychodzenie po linie
Uwaga: nie należy wychodzić ponad przyrząd zaciskowy lub punkt stanowiskowy,
lina powinna być napięta. Energia wytworzona podczas odpadnięcia jest
absorbowana przez linę. Żadne uderzenie nie jest tolerowane, w miarę zbliżania się
do punktu stanowiskowego.
9. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Instrukcje obsługi należy zachować na stałe w dokumentacji, by móc je sprawdzić
po odłączeniu od waszych produktów.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe
użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie (rodzaj i intensywność użytkowania,
środowisko użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre
krawędzie, ekstremalne temperatury, substancje chemiczne itd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Przekroczył swoją żywotność.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania (na przykład oznaczenie produktu jest
nieczytelne).
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki
ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F.
Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica - e.
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i.
Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja
modelu - m. Obciążenie - n. Ręka - o. Adres producenta - p. Kierunek używania
P0015600D (310523)
9

Publicité

loading