Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Návod k obsluze
Instrucciones de servicio
E
 Ο δηγίεςχρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsugi
TRUE RMS
CAT IV 600 V
CAT III 1000 V

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning CM 1-4

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Návod k obsluze  Instrucciones de servicio  Ο δηγίεςχρήσεως  Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsugi  TRUE RMS CAT IV 600 V CAT III 1000 V...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung unter www.benning.de Multilingual manuals at TRUE RMS CAT IV 600 V CAT III 1000 V...
  • Page 3 Obr. 1a: Přední část zařízení a sada měřicích Fig. 1a: Front apparaat en meetleidingenset vodičů Rys. 1a: Strona przednia urządzenia i zestaw Fig. 1a: Parte frontal del equipo y cables de przewodów pomiarowych medición BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 4 Fig. 1c: Houder meetleiding Fig. 1c : Support pour câbles de mesure Rys. 1c: Uchwyt przewodu pomiarowego Obr. 1c: Držák měřicích vodičů Fig. 1c: Soporte para los cables de medición Εικόνα 1c: Στήριγμα καλωδίων μέτρησης BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 5 Direct voltage measurement Fig. 3: Meten van gelijkspanning Fig. 3: Mesure de tension continue Rys. 3: Pomiar napięcia stałego Obr. 3: Měření stejnosměrného napětí Fig. 3: Medición de tensión contίnua Εικόνα 3: Mέτρηση συνεχούς τάσης BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 6 Widerstandsmessung Ill. 5: Misura di resistenza Fig. 5: Resistance measurement Fig. 5: Weerstandsmeting Fig. 5: Mesure de résistance Rys. 5: Pomiar rezystancij Obr. 5: Měření odporu Fig. 5: Medición de resistencia Εικόνα 5: Mέτρηση αντίστασης BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 7 Kontrola sledu fází (sled fází vpravo) Fig. 7.1: Draaiveldrichtingcontrole (rechts draaiveld) Fig. 7.1: Comprobación del sentido del campo Rys. 7.1: Test kierunku wirowania pola (kierunek giratorio (campo giratorio derecho) wirowania w prawo) Εικόνα 7.1: Έλεγχος ακολουθίας φάσεων (πεδίο BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 8 Comprobación de la fase unipolar (indicador de fases) Εικόνα 8: Έλεγχος μονοπολικού εξωτερικού αγωγού (ένδειξη φάσης) Ill. 8: Controllo unipolare della fase (visualizzazione fase) Fig. 8: Eenpolige buitengeleidercontrole (fase-indicatie) Rys. 8: Jednobiegunowy test przewodu zewnętrznego (wyświetlacz fazowy) BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 9 Sostituzione batterie Fig. 9: Battery replacement Fig. 9: Vervanging van de batteri Fig. 9: Remplacement de la pile Rys. 9: Wymiana baterii Obr. 9: Výměna baterie Fig. 9: Cambio de pila Εικόνα 9: Αντικατάσταση μτταταρίας BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 10: Table Des Matières

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 1-4 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer Spannung höher als 1000 V AC/DC einge- setzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    Teilen und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannungen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebensgefährlich sein. Bei Messungen von Spannungen > 300 V das BENNING CM 1-4 nie länger als 30 Sekunden an Spannung anlegen. Bei Span- ...
  • Page 12: Lieferumfang

    3.6 zwei Stück 1,5 V-Micro-Batterie (zur Erstbestückung im Gerät einge- baut) 3.7 eine Bedienungsanleitung Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING CM 1-4 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Micro-Batterien (IEC LR 03) gespeist. Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör, rot/ schwarz) entsprechen bei montierten Aufsteckkappen CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
  • Page 13: Allgemeine Angaben

    > | ± 35 V DC | 5.1.8 Automatische Abschaltung (APO): Das BENNING CM 1-4 schaltet nach ca. 10 s selbsttätig ab, wenn fol- gende Bedingungen erfüllt sind: Keine Tastenbetätigung durchgeführt Die Bedingungen zur automatischen Einschaltung sind nicht gege- ben.
  • Page 14: Umgebungsbedingungen

    Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 55 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 1-4 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C, re- lative Luftfeuchte kleiner 80 %, gelagert werden. Dabei ist sind die Batterien aus dem Gerät heraus zu nehmen.
  • Page 15: Messen Mit Dem Benning Cm

    -LED Messen mit dem BENNING CM 1-4 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 1-4 nur bei den angegebenen La- ger- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnenein- strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmess- leitungen überprüfen.
  • Page 16 Büroräumen) dauerhaft deaktiviert werden. Schalten Sie hierzu das BENNING CM 1-4 über die Ω/A-Taste 6 oder die HOLD-Taste 7 ein. Sobald die Bereit- schaft über das Symbol „- - - -“ angezeigt wird, drücken und halten Sie die HOLD- Taste 7 für 5 s bis in der Digitalanzeige 4 das Symbol...
  • Page 17 Die rote Sicherheitsmessleitung mit der roten Buchse (+/L2) J am BENNING CM 1-4 kontaktieren. Über die Ω/A-Taste 6 oder die HOLD-Taste 7 das BENNING CM 1-4 ein- schalten. Das BENNING CM 1-4 ist bereit sobald die Digitalanzeige 4 das Symbol „...
  • Page 18: Instandhaltung

    Die rote Sicherheitsmessleitung mit der roten Buchse (+/L2) J des BENNING CM 1-4 kontaktieren. Über die Ω/A-Taste 6 oder die HOLD-Taste 7 das BENNING CM 1-4 ein- schalten. Das BENNING CM 1-4 ist bereit sobald die Digitalanzeige 4 das Symbol „...
  • Page 19: Technische Daten Des Messzubehörs

    So wechseln Sie die Batterien: Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis. Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 1-4. Warten Sie bis das BENNING CM 1-4 sich automatisch ausschaltet. Lösen Sie die beiden Schrauben vom Batteriefachdeckel. Heben Sie den Batteriefachdeckel vom Gehäuse ab.
  • Page 20 The BENNING CM 1-4 is intended for measurements under dry ambient condi- tions. It must not be used in electrical circuits with a voltage higher than 1000 V AC/DC (see section 6 „Ambient conditions“ for details).
  • Page 21: Safety Instructions

    Contact with live conductors will cause an electric shock! The BENNING CM 1-4 must be used in electrical circuits of over- voltage category III with a conductor for a maximum of 1000 V to earth or of overvoltage category IV with a conductor for a maximum of 600 V to earth only.
  • Page 22: Scope Of Delivery

    3.6 Two 1.5 V micro batteries for initial assembly is integrated into the device 3.7 One operating manual Parts subject to wear: The BENNING CM 1-4 is supplied by means of two integrated 1.5 V micro batteries (IEC LR 03). With the protective caps being attached, the safety measuring leads men- tioned above (tested accessories, red/black) comply with CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V and are approved for a current of 10 A.
  • Page 23: General Information

    5.1.12 The battery life is sufficient for 1000 tests (alkaline battery, 30 s ON, 240 s OFF). 5.1.13 Dimensions of the BENNING CM 1-4: (L x W x H) = 220 x 57 x 35 mm Weight: 200 g 5.1.14 The safety measuring leads with the contact tips correspond to the nomi- nal voltage of the BENNING CM 1-4.
  • Page 24: Ambient Conditions

    For operating temperatures from 41 °C to 55 °C: relative air humidity lower than 45 %. Storage temperature: The BENNING CM 1-4 can be stored at temperatures between - 20 °C and + 60 °C (air humidity 0 to 80 %). During storage, the battery should be re- moved.
  • Page 25: Continuity Test

    8.2 Self-testingfunction(self-test) After each switch-on via the Ω/A key 6 or the HOLD key 7 , the BENNING CM 1-4 carries out a self-test. An acoustic signal is emitted and all display segments and LED indications must light up briefly.
  • Page 26: Voltage Measurement

    Connect the red safety measuring lead to the red jack (+/L2) J of the BENNING CM 1-4. Press the Ω/A key 6 or the HOLD key 7 to switch on the BENNING CM 1-4. The BENNING CM 1-4 is ready as soon as the digital display 4 shows the “...
  • Page 27: Phase Sequence Test

    Connect the red safety measuring lead to the red jack (+/L2) J of the BENNING CM 1-4. Press the Ω/A key 6 or the HOLD key 7 to switch on the BENNING CM 1-4. The BENNING CM 1-4 is ready as soon as the digital display 4 shows the “...
  • Page 28: Maintenance

    Connect the red safety measuring lead to the red jack (+/L2) J of the BENNING CM 1-4. Press the Ω/A key 6 or the HOLD key 7 to switch on the BENNING CM 1-4. The BENNING CM 1-4 is ready as soon as the digital display 4 shows the “...
  • Page 29: Technical Data Of Measuring Accessories

    Proceed as follows to replace the battery: Disconnect the safety measuring leads from the measuring circuit. Remove the safety measuring leads from the BENNING CM 1-4. Wait until the BENNING CM 1-4 switches off automatically. Unscrew the two screws from the battery compartment cover.
  • Page 30: Benning Cm 1-4 Lui-Même

    électriciens et aux personnes ayant reçu une formation en électrotechnique. Le BENNING CM 1-4 est destiné aux mesures en milieu sec et ne doit pas être utilisé sur des circuits de tension supérieure à 1000 V AC/DC (voir aussi le para- graphe 6.
  • Page 31 Il y a le risque d‘un élec- trochoc très dangereux au toucher de. L‘appareil BENNING CM 1-4 ne doit être utilisé que dans des cir- cuits électriques de la catégorie de surtension III avec conduc- teurs de 1000 V max.
  • Page 32: Description De L'appareil

    3.6 deux piles 1,5 V du type R3 sont intégrées dans l‘appareil, 3.7 un mode d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : L‘appareil BENNING CM 1-4 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 intégrées. Lorsque les capuchons protecteurs sont enfichés, les câbles de mesure de sécurité...
  • Page 33: Caractéristiques Générales Pour Le Multimètre Numérique

    < 18 °C ou > 28 °C, se réfère à la valeur pour la température de réfé- rence de 23 °C. 5.1.10 Le BENNING CM 1-4 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 inté- grées. BENNING CM 1–4...
  • Page 34: Ouverture De La Pince Ampèremétrique : 16 Mm

    à 45 % Température de stockage : Le BENNING CM 1-4 peut être stocké à des températures de - 20 °C à + 60 °C pour une humidité relative inférieure à 80 %. La pile doit être retirée de l’appareil pour le stockage.
  • Page 35 7.7 Test d’ordre de phases Sensibilité : 90 V à 1000 V (tension par rapport à la terre) dans un réseau mis à la terre Domaine de fréquence: 45 Hz - 65 Hz Indication visuelle : -LED, -LED BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 36: Préparer La Mesure

    (par ex. dans les bureaux). Pour cela, allumez l’appareil BEN- NING CM 1-4 en appuyant sur la touche Ω/A 6 ou la touche « HOLD » 7 . Dès que le symbole « - - - - » indique que l’appareil est prêt à être utilisé, appuyez sur la touche «...
  • Page 37: Mesure De Courant Alternatif

    être fixés dans le support arrière de l’appareil BENNING CM 1-4 ! Allumez l’appareil BENNING CM 1-4 en appuyant sur la touche Ω/A 6 ou la touche « HOLD » 7 . Appuyez de nouveau sur la touche Ω/A 6 deux fois jusqu’à ce que le sym- bole «...
  • Page 38: Test D'ordre De Phases

    (+/L2), rouge J pour les mesures de tension et de résistance ainsi que pour les tests de continuité, de l‘appareil BENNING CM 1-4 par rapport à la terre est de 1000 V. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille noire (-/L1) 9 de l’appareil BENNING CM 1-4.
  • Page 39: Maintenance

     toute source de tension ! Danger d’électrocution ! L‘appareil BENNING CM 1-4 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir figure 9) dès que tous les segments du symbole de pile sur l’écran numérique 4 sont éteints et le symbole de pile clignote.
  • Page 40: Données Techniques Des Accessoires De Mesure

    9.4 Étalonnage Benning garantie la conformité aux spécifications techniques et indications de précision figurant dans ce mode d’emploi pendant la première année à partir de la date de livraison. Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire éta- lonner régulièrement l’appareil par notre service clients.
  • Page 41: Návod K Obsluze

    Tento návod je určen pro : odborníky v oboru elektrotechnickém osoby poučeny v oboru elektrotechniky BENNING CM 1-4 je určen pro měření v suchém prostředí a nesmí se používat v elektrických obvodech s napětím vyšším než 1000 V AC/DC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
  • Page 42 -  m ěřicí vodiče vložte do příslušně označených měřicích zdířeknamultimetruazkontrolujtetěsnost. Údržba: Zkušební zařízení neotevírejte, neobsahuje žádné konstrukční  díly, které by mohly být uživatelem opraveny. Oprava a servis mohoubýtprováděnypouzekvalifikovanýmpersonálem. Čistění:  Pouzdro pravidelně otírejte dosucha hadříkem a čisticím pro- středkem.Nepoužívejtežádnélešticípřípravkyaředidla. BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 43 3.6 dvě 1,5 V baterie vložené do přístroje 3.7 návod k obsluze. Upozornění na opotřebovatelné součástky: Das BENNING CM 1-4 je napájen dvěma 1,5-V bateriemi (IEC LR 03). Výše uvedené bezpečnostní měřicí vodiče (testované příslušenství, červený/ černý) odpovídají při namontovaných nasazovacích krytech CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
  • Page 44 Při teplotě od 31 °C do 40 °C: relativní vlhkost menší 75 %, Při teplotě od 41 °C do 55 °C: relativní vlhkost menší 45 %, Skladovací teploty: BENNING CM 1-4 může být skladován při teplotách od - 20 °C do + 60 °C BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 45 Vestavěný bzučák zazní při odporu menším než cca 1,8 kΩ až 2,7 kΩ. Akustické zobrazení: 2,7 kHz zvukový signál Optické zobrazení: Doba odezvy: < 100 ms Napětí naprázdno: cca 0,5 V Ochrana před přetížením: 1000 V AC/DC BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 46 8.2 Vlastnízkušebnízařízení(vlastnítest) Po každém zapnutí prostřednictvím tlačítka Ω/A 6 nebo tlačítka HOLD 7 pro- vede BENNING CM 1-4 vlastní test. Zazní pípnutí a na chvíli se musí rozsvítit všechny segmenty displeje, jako jsou například LED zobrazení. Pokud vlastní test indikuje neobvyklé chování, zařízení by se mělo vypnout a zajistit proti neúmyslnému provozu.
  • Page 47 Spojte bezpečnostní měřicí vodiče s měřicími body. Pokud odpor vodiče mezi černou zdířkou (-/L1) 9 a červenou zdířkou (+/L2) J klesne pod hod- notu 1,8 kΩ až 2,7 kΩ, zazní v BENNING CM 1-4 vestavěný bzučák a rozs- vítí se LED Upozornění:...
  • Page 48 BENNING CM 1-4. Připojte červený bezpečnostní měřicí vodič k červené zdířce (+/L2) J na BENNING CM 1-4 a zasuňte testovací hrot +/L2 do zadního držáku BEN- NING CM 1-4. Pomocí tlačítka Ω/A 6 nebo tlačítka HOLD 7 zapněte BENNING CM 1-4.
  • Page 49 Před otevřením ENNING CM 1-4 odpojte od napětí! Nebezpečí  úrazu elektrickým proudem! BENNING CM 1-4 je napájen dvěma zabudovanými 1,5 V bateriemi. Výměna baterie (viz obrázek 9) je nutná, když všechny segmenty symbolu baterie na digitálním zobrazení 4 zhasly a symbol baterie bliká.
  • Page 50 1000 V CA/CC (ver punto ʺCondiciones ambientalesʺ para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el multίmetro digital BENNING CM 1-4 se emplean los sίmbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conducto- res con tensiones peligrosas.
  • Page 51: Instrucciones De Seguridad

    PELIGRO! Se debe tener estremo cuidado cuando se trabaja  conbarrasconductorasolίneasderedcontension!Elcontacto conlίneasactivaspuedecausarunshockeléctrico! El BENNING CM 1-4 sólo está permitido para uso en circuitos de sobretensión de la categoría III con conductor de máximo 1000Vatierra,odesobretensióndelacategoríaIVconcon- ductor de máximo 600 V a tierra.
  • Page 52: Envergadura Del Suministro

    3.6 Dos unidad pila 1,5 V montados como primera alimentación del equipo 3.7 Instrucciones de servicio, una unidad Piezas propensas al desgste: El multίmetro BENNING CM 1-4 se alimentan con dos pilas montadas de 1,5 V (AAA), (IEC LR 03). Los cables de medición de seguridad citados anteriormente (accesorios ho- mologados rojos y negros) se corresponden con las tapas extraíbles CAT III...
  • Page 53: Generalidades

    3 mediciones por segundo. 5.1.7 El BENNING CM 1-4 solo se pulsando las teclas Ω/A 6 o HOLD 7 a la vez. Cuando se pueda realizar la medición de tensión, la comprobación de la fase unipolar y la comprobación de continuación, el icono «- - - -»...
  • Page 54: Condiciones Ambientales

    200 g 5.1.14 Los cables de medición de seguridad con las puntas de contacto admi- ten la tensión nominal del BENNING CM 1-4. Las puntas de contacto se pueden proteger con protectores específicos y se colocan en la parte inferior del equipo para facilitar el transporte y los trabajos de medición.
  • Page 55: Control De Continuidad

    -LED 8. MediciónconelmultímetrodigitalBENNINGCM1-4 8.1 Preparar las mediciones Úsese y almacénese el multímetro digital BENNING CM 1-4 sólo con las tem- peraturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar continuadia. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
  • Page 56: Medición De La Tensión

    En ese caso, encienda el BENNING CM 1-4 con la tecla Ω/A 6 o HOLD 7 . Cuando aparezca el icono «- - - -», mantenga pulsada la tecla HOLD 7 durante 5 s hasta que se muestre el iconoen la pantalla digital 4 .
  • Page 57: Medición De Resistencias

    Lea los valores de medición en la pantalla digital 4 del BENNING CM 1-4. Nota: En caso de que quede tensión en el punto de medición, el BENNING CM 1-4 cambia al rango de medición de tensión automáticamente. ver fig. 5: medición de corriente resistencia...
  • Page 58: Mantenimiento

    Conecte los cables de medición de seguridad rojos con los terminales hem- brarojos (+/L2) J del BENNING CM 1-4. Encienda el BENNING CM 1-4 con las teclas Ω/A 6 o HOLD 7 . El BENNING CM 1-4 estará listo cuando la pantalla digital 4 muestre el icono «- - - -».
  • Page 59: Cambio De Pila

    El multímetro digital BENNING CM 1-4 es alimentado de dos pilas 1,5 V. Se pueden cambiar las pilas (véase la figura 9) cuando todas las rayas del icono de la pila en la pantalla digital 4 hayan desaparecido y el icono de la batería parpadee.
  • Page 60 ηλεκτρολόγους και πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας. Το BENNING CM 1-4 προβλέπεται για την μέτρηση σε ξηρό περιβάλλον και απα- γορεύεται να χρησιμοποιείται σε ηλεκτρικά κυκλώματα με τάση υψηλότερη των 1000 V AC/DC (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το κεφάλαιο 6 “Συνθήκες...
  • Page 61 ση και η μη τήρηση των προειδοποιήσεων μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στον θάνατο. Προσοχή κατά τις εργασίες γύρω από γυμνούς αγωγούς ή  γύρωαπόφορείςκυρίωναγωγών.Ηεπαφήμεαγωγούςμπο- ρείναπροκαλέσειηλεκτροσόκ. Το BENNING CM 1-4 θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε ηλεκτρικάκυκλώματαεντόςτηςκατηγορίαςΙIΙγιαυπέρταση,με έναναγωγόγια1000Vmaxωςπροςγηήεντόςτηςκατηγορίας ΙVγιαυπέρταση,μεέναναγωγόγια600Vmaxωςπροςγη. Χρησιμοποιείτεμόνοκατάλληλοοδηγείμέτρησηςγιααυτό.Σε μετρήσειςεντόςτηςκατηγορίαςμέτρησηςIIIήτηςκατηγορίας μέτρησηςIVδεεπιτρέπεταιναείναιτοπροεξέχοναγώγιμομέ-...
  • Page 62 3.6 Δύο μπαταρίες 1,5 V (ενσωματωμένες στην μονάδα) 3.7 ένα εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 1-4 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V (IEC LR 03). Οι παραπάνω αναφερόμενοι αγωγοί μέτρησης ασφαλείας (δοκιμασμένα αξεσουάρ, κόκκινο/μαύρο) αντιστοιχούν σε προσαρμοσμένα πώματα CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V και...
  • Page 63 Συντελεστής θερμοκρασίας της μετρούμενη: 0,2 x (καθορισμένη ακρί- βεια μέτρησης) °C < 18 °C ή > 28 °C με αναφορά στην τιμή της αναφε- ρόμενης θερμοκρασίας των 23 °C. 5.1.10 Το BENNING CM 1-4 τροφοδοτείται από 2 1,5 V μπαταρίες (IEC LR03/ „Micro“). 5.1.11 Το...
  • Page 64 Σε θερμοκρασία λειτουργίας 41 °C έως 55 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 45 %, Αποθήκευση θερμοκρασίας: Το BENNING CM 1-4 μπορεί να αποθηκευθεί σε θερμοκρασίες - 20 °C έως + 60 °C και μίας μέγιστης σχετικής υγρασίας κάτω από 80 %. Οι μπαταρίες...
  • Page 65 Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κα- τάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING CM 1-4. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης. Αν η μόνωση είναι κατε- στραμμένη, μην...
  • Page 66 Ενεργοποιήστε το BENNING CM 1-4 μέσω του πλήκτρου Ω/Α 6 ή του πλή- κτρου HOLD 7 . Το BENNING CM 1-4 είναι έτοιμο μόλις η ψηφιακή οθόνη 4 δείχνει το σύμ- βολο «- - - -». Συνδέστε τους αγωγούς μέτρησης ασφαλείας με τα σημεία μέτρησης, διαβά- στε...
  • Page 67 Ενεργοποιήστε το BENNING CM 1-4 μέσω του πλήκτρου Ω/Α 6 ή του πλή- κτρου HOLD 7 . Το BENNING CM 1-4 είναι έτοιμο μόλις η ψηφιακή οθόνη 4 δείχνει το σύμ- βολο «- - - -». Συνδέστε τους αγωγούς μέτρησης ασφαλείας με τα σημεία μέτρησης. Εάν η...
  • Page 68  κτρου HOLD 7 . Το BENNING CM 1-4 είναι έτοιμο μόλις η ψηφιακή οθόνη 4 δείχνει το σύμ- βολο «- - - -». Πιάστε ολόκληρη την ελαστικοποιημένη επιφάνεια λαβής 8 του BENNING CM 1-4, τοποθετήστε τις ακίδες ανιχνευτήρα -/L1 και +/L2 σε δύο εξωτερι- κούς...
  • Page 69 η συσκευή έχει φυλαχτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε ακατάλληλο περι- βάλλον. Η συσκευή έχει υποστεί κακομεταχείριση κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις το BENNING CM 1-4 πρέπει να κλείσει, να απομακρυν- θεί από τα σημεία μέτρησης και να μην ξαναχρησιμοποιηθεί. 9.2 Καθάρισμα...
  • Page 70 Μην αγγίξετε τις γυμνές άκρες των καλωδίων μέτρησης. Πιάστε με το χέρι μόνο την περιοχή πίσω από την περιοριστή της λαβής! 11. Προστασίαπεριβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 71 1000 V AC/DC (per maggiori dettagli si veda la sezione 6 “Condizioni ambientali”). Nelle istruzioni d’uso e sul BENNING CM 1-4 vengono usati i seguenti simboli: E’ consentita l’applicazione o la rimozione di conduttori, PERICOLO- SAMENTE ATTIVI.
  • Page 72: Avvertenze Sulla Sicurezza

    30 V AC e 60 V DC possono implicare pericolo di morte. Per misurazioni di tensioni > 300 V non tenere sotto tensione l’apparecchio BENNING CM 1-4 per più di 30 secondi. In pre-  senza di tensioni > 300 V il tempo di accensione massimo tON è: 30s e il tempo di recupero tOFF è: 240 s.
  • Page 73: Dotazione Standard

    3.7 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette ad usura: I BENNING CM 1-4 engono alimentati da due batterie micro integrate da 1,5 V (IEC LR 03). I cavi di misura di sicurezza sopra indicati (accessorio testato, rosso/nero) con cappucci montati soddisfano i requisiti della CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
  • Page 74: Dati Di Carattere Generale

    Coefficiente di temperatura del valore misura: 0,2 × (precisione di misura indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della tem peratura di riferimento di 23 °C. 5.1.10 Il BENNING CM 1-4 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03). 5.1.11 Il simbolo della batteria sul display digitale 4 mostra continuamente la capacità...
  • Page 75: Condizioni Ambientali

    45 %, Temperatura di stoccaggio: il BENNING CM 1-4 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a + 60 °C, umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %. In tal caso si deve rimuo- vere la batteria dall’apparecchio.
  • Page 76: Prova Di Continuità

    , LED Misure con i BENNING CM 1-4 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare i BENNING CM 1-4 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sulle sonde. Le son-...
  • Page 77: Misure Di Tensione

    (ad es. in uffici). Accendere l’apparecchio BENNING CM 1-4 premendo il tasto Ω/A 6 oppure HOLD 7 . Non appena viene segnalato che l’apparecchio è pronto tramite il simbolo „- - - -“ premere e tenere premuto il tasto HOLD 7 per 5 s finché...
  • Page 78 „ - - - - “. Afferrare tutta la superficie di presa gommata 8 dell’apparecchio BENNING CM 1-4, posizionare i puntali di prova -/L1 e +/L2 sui due conduttori esterni (fasi) e verificare se la tensione tra le fasi corrisponde per es. a 400 V.
  • Page 79: Manutenzione

    L’apparecchio BENNING CM 1-4 è pronto quando il display digitale 4 visua- lizza il simbolo „ - - - - “. Afferrare tutta la superficie di presa gommata 8 dell’apparecchio BENNING CM 1-4 e posizionare i puntali di prova rossi +/L2 sulla parte dell’impianto da testare. ...
  • Page 80: Sostituzione Della Batteria

     sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 1-4 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V integrate. La sostituzione della batteria (vedi fig. 9) è necessaria quando tutti i segmenti del simbolo batteria si spengono sul display digitale 4 e il simbolo della batteria lampeggia.
  • Page 81 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Elektriciens. Elektrotechnici. De BENNING CM 1-4 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een spanning hoger dan 1000 V AC/ DC. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“).
  • Page 82: Veiligheidsvoorschriften

     het worden gecontroleerd op beschadigingen. Ook de veilig- heidsmeetsnoeren moeten gecontroleerd te worden. Neem de BENNING CM 1-4 bij gebruik steeds vast aan de rub-  beren greep, achter de greepbegrenzing. Bij constatering dat het apparaat niet meer zonder gevaar kan worden gebruikt, mag het dan ook niet meer worden ingezet, maar zodanig worden opgeborgen dat het, ook niet bij toeval, niet meer gebruikt kan worden.
  • Page 83: Leveringsomvang

    3.6 Twee ingebouwde 1,5 V micro batterijen 3.7 Eén gebruiksaanwijzing. Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 1-4 wordt gevoed door twee ingebouwde 1,5 V micro bat- terijen (IEC LR 03) Bovengenoemde veiligheidsmeetleidingen (gecontroleerd toebehoren, rood/ zwart) behoren bij montage van de opsteekdoppen tot CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V en zijn geschikt voor een stroom tot 10 A.
  • Page 84: Algemene Kenmerken

    De temperatuurcoëfficiënt van de gemeten waarde: 0,2 x (aangegeven nauwkeurigheid van de gemeten waarde)/ °C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C 5.1.10 De BENNING CM 1-4 wordt gevoed door twee micro batterijen 1,5 V (IEC LR 03) 5.1.11 Het batterijsymbool in de digitale weergave 4 toont voortdurend de res- terende batterijcapaciteit over maximaal 3 segmenten.
  • Page 85: Gebruiksomstandigheden

    5.1.15 Opening van de stroomtang: 16 mm Gebruiksomstandigheden De BENNING CM 1-4 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal Categorie van overbelasting/installatie IEC 60664/ IEC 61010 → 600 V cate- gorie IV;...
  • Page 86: Meten Met De Benning Cm

    BENNING CM 1-4. zie fig. 1c: Houder meetleiding Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 1-4 kunnen leiden tot instabiele aanduiding en/ of meetfouten. BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 87 Plaats de rode veiligheidsmeetleiding via de rode bus (-/L2) J op de BENNING CM 1-4. Schakel de BENNING CM 1-4 in via de Ω/A-toets 6 of HOLD-toets 7 . De BENNING CM 1-4 is klaar voor gebruik zodra op de digitale weergave 4 het symbool ‘...
  • Page 88 Breng de veiligheidsmeetleidingen in contact met de meetpunten. Wanneer de leidingweerstand tussen de zwarte bus (-/L1) 9 en de rode bus (+/L2) J lager ligt dan het bereik 1,8 kΩ en 2,7 kΩ, zal de zoemer van de BENNING CM 1-4 geactiveerd worden en de -LED oplichten.
  • Page 89: Onderhoud

    Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 1-4 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Page 90: Milieu

     batterijsymbool knippert. Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit. Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 1-4. Wacht tot de BENNING CM 1-4 automatisch uitschakelt. Schroef de twee schroeven los van het deksel van het batterijvak. Verwijder het deksel van de behuizing.
  • Page 91: Instrukcja Obsługi

    Miernik BENNING CM 1-4 jest przeznaczony do pomiaru w środowisku suchym i nie może być stosowany w obwodach o napięciu wyższym niż 1000 V AC/DC (w sprawie dalszych szczegółów, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”).
  • Page 92 Należypamiętać,żepracaprzywszelkiegorodzajukomponen- tach elektrycznych jest niebezpieczna. Nawet niskie napięcia 30VACi60VDCmogąokazaćsiębardzoniebezpiecznedla życialudzkiego. Podczaspomiarunapięć>300Vnigdynieprzykładaćnapięcia do miernika BENNING CM 1-4 na czas dłuższy niż 30 sekund.  Wprzypadkunapięć>300VmaksymalnyczaswłączeniatON wynosi: 30 s, a czas przestoju tOFF: 240 s. Przedkażdymuruchomieniemprzyrządu,należysprawdzićczy  przyrząd,jakrównieżwszystkiekableiprzewodyniewykazują śladówuszkodzeń.
  • Page 93  Regularnie wycieraj urządzenie suchą szmatką i środkiem czyszczącym.Nieużywaćżrącychśrodkówczyszczących. Zakres dostawy Standardowy pakiet dostawy przyrządu BENNING CM 1-4 obejmuje nastę pujące pozycje: 3.1 Jeden miernik BENNING CM 1-4 3.2 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,4 m) 3.3 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czarny (L = 1,4 m) 3.4 Jeden element zabezpieczający końcówkę...
  • Page 94 AC lub > | ± 35 V DC | 5.1.8 Wyłączenie automatyczne (APO): Miernik BENNING CM 1-4 wyłącza się automatycznie po ok. 10 s, jeśli spełnione są następujące warunki: Nie został naciśnięty żaden z przycisków Brak warunków do włączenia automatycznego.
  • Page 95 Dla temperatury pracy od 41 °C do 55 °C: wilgotność względna poniżej 45 %, Temperatura przechowywania: Miernik BENNING CM 1-4 może być przechowywany w temperaturze od - 20 °C do + 60 °C, przy maksymalnej wilgotności względnej 80 %. Baterię...
  • Page 96 , LED 8. WykonywaniepomiarówprzyużyciumiernikaBENNINGCM1-4 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 1-4 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wysta- wiania na promienie słoneczne. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfiko- wane na przewodach pomiarowych.
  • Page 97 . W razie potrzeby sygnał dźwiękowy można trwale wyłą- czyć (np. podczas stosowania w pomieszczeniach biurowych). Włączyć miernik BENNING CM 1-4, naciskając przycisk Ω/A 6 lub przycisk HOLD 7 . Po zasy- gnalizowaniu gotowości symbolem „- - - -” nacisnąć i przytrzymać przycisk HOLD 7 przez 5 s, aż...
  • Page 98: Pomiar Rezystancji

    Podłączyć czary bezpieczny przewód pomiarowy do czarnego gniazda (-/L1) 9 miernika BENNING CM 1-4. Podłączyć czerwony bezpieczny przewód pomiarowy do czerwonego gniaz- da (+/L2) J miernika BENNING CM 1-4 i wcisnąć sondę testową + / L2 do BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 99 Wszelkie prace pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 1-4 mogą być prowadzone wyłącznie przez uprawnionego elektryka. Należy podjąćodpowiednieśrodkizapobiegającewypadkom. Aby upewnić się, że na miernik BENNING CM 1-4 nie jest podane żadne na- pięcie, należy: Po pierwsze, usunąć przewody pomiarowe od mierzonego obiektu.
  • Page 100: Wymiana Baterii

    9.3 Wymiana baterii PrzedotwarciemmiernikaENNINGCM1-4,należyodłączyćprze-  wodypomiaroweiwyłączyćzasilanie!Niebezpiecznenapięcie! Przyrząd BENNING CM 1-4 zasilany jest przez dwie baterie miniaturowe 1,5 V Micro. Wymiana akumulatorów (patrz ilustracja 9) jest konieczna wówczas, gdy wszystkie segmenty symbolu akumulatora na wyświetlaczu cyfrowym 4 zgasną i miga symbol akumulatora.
  • Page 101 Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Chwytać tylko obszaru przeznaczonego na dłonie za ogranicznikiem uchwy- 11. Ochronaśrodowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING CM 1–4 07/ 2020...
  • Page 102 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone:+49(0)2871 - 93 - 0•Fax:+49(0)2871 - 93 - 429 www.benning.de•E-Mail:duspol@benning.de...

Ce manuel est également adapté pour:

044686

Table des Matières