Organismo de certificação: SATRA House,RockinghamRoad, Kettering, Northamptonshire,NN16 9JH UK (n° 0321)
PT
Organismo notificado de controlo: SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland (Organismo notificado n.º 0598)
Recomenda-se que o utilizador conserve as Instruções de Utilização durante a vida útil do produto.
LER COM ATENÇÃO ESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO: Este amortecedor de energia com uma cinta tecida de poliéster foi concebido para
minimizar os riscos e/ou garantir mais protecção contra o perigo de quedas em altura. Contudo, é importante lembrar que nenhum artigo de equipamento de
protecção individual pode garantir protecção total, pelo que deve ser sempre utilizado com precaução durante o desempenho da tarefa que comporta o risco.
O comprimento total de um subsistema com um amortecedor de energia incluindo uma cinta de segurança, extremidades manufacturadas e conectores não
deve ultrapassar os 2 m (por exemplo, conector + cinta + amortecedor de energia + conector). Um arnês antiqueda é o único dispositivo de fixação do corpo
que pode ser utilizado num sistema antiqueda. Antes e durante a utilização do produto, é importante considerar um plano de salvamento que possa ser levado
a cabo de forma eficaz e em total segurança. Por questões de segurança, é essencial verificar o espaço disponível por baixo do utilizador no local de trabalho
antes de qualquer utilização para evitar que, em caso de queda, embata no solo. É também importante certificar-se de que não existem outros obstáculos na
trajectória da queda.
DESEMPENHO E LIMITES DE UTILIZAÇÃO: A cinta de segurança foi certificada em conformidade com a norma EN 355:2002. A declaração de conformidade está
disponível no website: ver **.
ATENÇÃO: a manutenção em suspensão pode ser acompanhada de uma perda momentânea de consciência causada pela posição suspensa na vertical,
denominada síncope. As causas de uma síncope podem ser vasculares, cardíaca, neurológica, metabólica. Para diminuir os riscos, certifique-se de que está
de boa saúde, de que não ingeriu substâncias que possam alterar o seu metabolismo e de que se mantém calmo durante a manutenção em suspensão.
LIMITAÇÕES:
1. O equipamento é unicamente da propriedade do utilizador. É conveniente que o produto só seja utilizado por pessoas com formação e qualificação,
clinicamente aptas a gerir a sua própria segurança e as situações de emergência e com treino específico, ou que o utilizador esteja sob vigilância directa dessas
pessoas. A utilização do equipamento não deve exceder os limites do mesmo, nem deve ser utilizado em qualquer situação diferente daquela a que se destina.
2. A força de resistência do aparelho de ancoragem deve ser superior a 10KN e o ponto de ancoragem deve estar colocado acima da cabeça do utilizador. O
ponto de ancoragem deve estar em conformidade com as especificações da norma EN 795.
3. Este equipamento não deve ser utilizado em meio altamente básico, ácido ou corrosivo. Pode verificar-se um envelhecimento prematuro causado pelas
condições climáticas (calor, frio, humidade). Nunca utilize o equipamento sobre arestas afiadas e evite qualquer proximidade com um reagente químico.
4. Para garantir a segurança, é essencial que, num sistema antiqueda, o dispositivo ou o ponto de ancoragem esteja sempre correctamente posicionado e que o
trabalho seja efectuado de forma a reduzir ao mínimo o risco de quedas e a altura da queda.
MODO DE UTILIZAÇÃO: Uma cinta de segurança pode ser utilizada num sistema antiqueda se for unida a um amortecedor de energia EN355 e conectores
EN362. O comprimento máximo do sistema cinta /amortecedor de energia/conector não deve exceder os 2 m. 1.ª etapa: fixe o mosquetão situado no
amortecedor de energia ao elemento de fixação do arnês completo. Certifique-se de que o mosquetão está firmemente apertado.
2.ª etapa: fixe em seguida o segundo mosquetão no ponto de ancoragem. Certifique-se também de que está bem fechado.
UMA CINTA SEM AMORTECEDOR DE ENERGIA NÃO DEVE SER UTILIZADA COMO SISTEMA ANTIQUEDA.
INSTRUÇÕES GERAIS: 1. Verifique sempre o equipamento antes de o utilizar para detecção de eventuais danos ou defeitos no mecanismo.
2. Em caso de dúvidas sobre o estado do equipamento ou se este já tiver servido para parar uma queda, deve ser obrigatoriamente substituído e retirado de
circulação.
3. O tirante de ar mínimo deve ser de 6 m.
COMPATIBILIDADE: Para optimizar a protecção, em determinados casos, pode ser necessário utilizar a cinta com botas/luvas/capacetes de
protecção/capacetes anti-ruído adaptados. Neste caso, antes de praticar a actividade que comporta o risco, consulte sempre os seus fornecedores para se
certificar de que todos os equipamentos de protecção são compatíveis e estão adaptados ao seu caso. Este produto deve ser utilizado no âmbito de um sistema
antiqueda em conformidade com a norma EN 363:1993 ou de um sistema de fixação em conformidade com a norma EN 358:1999, em combinação com
amortecedores de energia em conformidade com a norma EN 355:2002 ou em combinação com um antiqueda em conformidade com a norma EN 353:2002 e
EN 360:2002. As instruções de utilização dos componentes individuais também devem ser tidas em consideração.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE: Quando não utilizar o equipamento, guarde-o num local bem arejado e afastado de ambientes básicos ou ácidos. Se
estiver húmido, deixe-o secar completamente antes de o guardar. Não coloque nunca objectos pesados sobre o equipamento. Se possível, evite dobrar
repetidamente a corda de fixação e opte por pendurá-la, mantendo-o na vertical.
LIMPEZA: Em caso de vestígios de sujidade, utilize um pano de algodão ou uma escova macia. Não utilize material abrasivo. Não utilize detergentes ácidos ou
básicos. Para uma limpeza intensiva, mergulhe a cinta em água a uma temperatura entre 30° e 60 °C com um detergente neutro (pH +7). A temperatura de
lavagem não deve exceder os 60°C.
REPARAÇÃO: Se o equipamento estiver danificado, NÃO oferecerá um nível de protecção óptimo. Se tal acontecer, o equipamento com defeito deve ser
substituído imediatamente. Não utilize nunca um equipamento com defeito. Não é permitido reparar, adicionar elementos nem alterar o produto. Não está
disponível qualquer peça de substituição.
TEMPO DE VIDA ÚTIL DA CORDA DE FIXAÇÃO: O tempo de vida médio de uma cinta pode atingir 10 anos, mas deve obrigatoriamente ser efectuada uma
inspecção antes de cada utilização. O tempo de vida útil do produto depende sobretudo das condições de utilização.
MARCAÇÃO: ver esquema S1
1 – Referência do produto
2- Marca do fornecedor
3- Logótipo CE
4- N.º do organismo notificado que realiza o controlo da produção
FICHA DE VERIFICAÇÃO: É recomendável solicitar a inspecção e o controlo do equipamento por parte de uma pessoa qualificada para detectar danos ou falhas
sempre que for necessário, mas pelo menos uma vez por ano, pois a segurança do utilizador depende da manutenção da eficácia e da resistência do
equipamento. Em caso de detecção de defeitos, o equipamento deve ser substituído imediatamente. Deve também ser controlada a legibilidade das marcas.
As observações devem ser inscritas num documento baseado no exemplo da caixa abaixo e anexadas ao equipamento.
SERVIÇO e RELATÓRIO DE INSPECÇÃO
Data
Comentários
IDENTIFICAÇÃO: é essencial conservar um cartão de identificação com cada elemento do sistema, contendo as seguintes informações:
1. Tipo de equipamento e modelo
2. Fabricante/Fornecedor
3. Marca de identificação
4. Ano de fabrico
5. Data de aquisição
É essencial para a segurança do utilizador que este folheto seja redigido na língua oficial do país de utilização do equipamento. Se não for o caso,
contacte a WORLDWIDE EURO PROTECTION.
5 –N.º da norma
9 – Consulte o folheto
6 – Ano de produção
10- Comprimento máximo permitido de
7 –N.º de lote
a cinta com o amortecedor aberto
8 –N.º de série
Nome do revisor
Assinatura
6. Data da 1.ª utilização
7. Nome do utilizador
8. Data e detalhes de cada revisão periódica
9. Nome e assinatura de cada revisor
10. Data da próxima revisão periódica
11. Outras informações consideradas necessárias
Organ notyfikowany: SATRA House,RockinghamRoad, Kettering, Northamptonshire,NN16 9JH UK (n° 0321)
PL
Organ notyfikowany kontroli produkcji: SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland (organ notyfikowany nr 0598)
Zaleca się, aby użytkownik przechowywał dokumentację instrukcji użytkownika przez cały okres użytkowania produktu.
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. powlekana poliestrem absorbująca energię lonża ma za zadanie
minimalizowanie zagrożeń i/lub zabezpieczania przed niebezpieczeństwem upadku z wysokości. Należy jednak wiedzieć, że żaden sprzęt ŚOI nie zapewnia
pełnego zabezpieczenia i zawsze musi być ostrożnie używany podczas ryzykownych działań. Cała długość podsystemu z absorberem energii i lonżą,
sporządzone końcówki i złącza nie mogą być dłuższe niż 2 metry. W systemie autoasekuracji można używać uprzęży jako jedynego elementu.
Niezawodny punkt kotwienia musi być zgodny ze specyfikacjami normy EN795:1996. Przed i podczas użytkowania produktu ważne jest uwzględnienie planu
ratunkowego w celu zapewnienia jak najbezpieczniejszych warunków. Przed użyciem należy upewnić się, czy użytkownik ma minimalną ilość miejsca pod
stopami, aby uniknąć uderzenia o ziemię w przypadku upadku. Ponadto należy się upewnić, czy między użytkownikiem a ziemią nie ma przeszkód, aby
uniknąć kolizji w przypadku upadku.
DZIAŁANIE I OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA: lina pozycjonowania ma certyfikat zgodności z normą EN355:2002. Deklaracja zgodności zamieszczona jest na
stronie internetowej, patrz: **.
OSTRZEŻENIE: zawieszenie ciała w powietrzu może powodować przejściowa utratę świadomości (zamroczenie) z powodu zawieszenia w pozycji
pionowej. Zamroczenie może być pochodzenia żylnego, sercowego, neurologicznego lub metabolicznego. W celu zmniejszenia ryzyka użytkownik musi
mieć dobry stan zdrowia, nie przyjmować leków zmieniających metabolizm i podczas pozostawania w zawieszeniu musi zachować spokój.
OGRANICZENIA:
1. Sprzęt musi być osobistą własnością użytkownika. Użytkownik musi być sprawny zdrowotnie, aby poradzić sobie w sytuacjach awaryjnych i zadbać o swoje
bezpieczeństwo, musi być kompetentny, przeszkolony lub musi bezpośrednio podlegać kompetentnemu przełożonemu. Nie należy używać sprzętu w sposób
przekraczający jego ograniczenia i musi być używany wyłącznie w normalnych warunkach.
2. Siła oporu punktu kotwienia musi być większa niż 10 kN a sam punkt kotwienia musi się znajdować ponad głową użytkownika. Punkt kotwienia musi
spełniać wymogi normy EN795.
3. Urządzenia nie należy używać w środowisko o dużej kwasowości lub zasadowości. Warunki atmosferyczne (słońce, zimno, wilgotność) mogą spowodować
przedwczesne zużycie sprzętu.
Nigdy nie należy używać sprzętu w miejscach występowania ostrych krawędzi i unikać bliskości odczynników chemicznych.
4. Dla bezpieczeństwa systemu autoasekuracji elementy kotwienia lub punkt kotwienia zawsze muszą być dobrze umiejscowiony, a zadanie musi być tak
wykonane, aby zmniejszać zagrożenie upadkiem z wysokości.
ZASTOSOWANIE: linę można używać w systemach autoasekuracji w połączeniu z absorberem energii zgodnym z normą EN355 i z karabinkami zgodnymi z
normą EN362. Długość systemu (absorber energii/lina/karabinek) nie może być większa niż 2 m. KROK 1: połączyć złączkę absorbera energii do elementu
kotwienia na uprzęży. Złączka musi być dobrze zamknięta. KROK 2: następnie połączyć złączkę z punktem kotwienia. Złączka musi być dobrze zamknięta.
LINY BEZ ABSORBERA ENERGII NIE WOLNO UŻYWAĆ JAKO SYSTEMU AUTOASEKURACJI
INSTRUKCJE OGÓLNE:
1. Przed użyciem zawsze sprawdzaj sprzęt pod kątem uszkodzeń;
2. W przypadku wątpliwości lub jeśli sprzęt został użyty do zahamowania upadku, natychmiast wymienić produkt i wycofać go z użytku.
3. Minimalna odległość od ziemi: 6 m.
ZGODNOŚĆ: W pewnych przypadkach można zwiększyć ochronę stosując odpowiednie buty/rękawice/kaski/ochronniki słuchu. W takim przypadku przed
wykonaniem działania związanego z ryzykiem, należy skontaktować się z dostawcą i upewnić się, czy wszystkie produkty ochronne są zgodne i odpowiednie
dla danego zastosowania. Produkt ten musi być stosowany w systemach autoasekuracji zgodnych z normą EN363:1993, w połączeniu z systemem
autoasekuracji na linie kotwienia zgodnej z normą EN353-2:2002,z absorbującą energię lonżą, zgodną z normą EN355:2002 lub z samohamownym systemem
autoasekuracji, zgodnym z normą EN360:2002. Należy również zapoznać się instrukcjami dołączonymi do każdego komponentu.
PRZECHOWYWANIE i TRANSPORT: Gdy sprzęt nie jest użytkowany należy go przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu, poza działaniem skrajnych
temperatur i poza środowiskiem kwasowym bądź zasadowym. Przed schowaniem mokrego urządzenia, należy je pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Nie kłaść nic ciężkiego na linie. Jeśli jest to możliwe należy unikać wielokrotnego składania i przechowywać w pozycji pionowej.
CZYSZCZENIE: W przypadku mniejszego zabrudzenia, wytrzeć linę bawełnianą szmatką lub miękką szczotką. Nie używać środków czyszczących ścierających.
Nie używać środków czyszczących na bazie kwasów lub zasad. W celu wykonania dokładnego czyszczenia, należy zanurzyć linę w wodzie o temperaturze od
30°C do 60°C i myć w środku obojętnym zasadowo (pH = 7 ). Temperatura wody nie może przekraczać 60°C.
NAPRAWA: w przypadku uszkodzenia produktu, nie zapewni on najlepszego poziomu ochrony i należy go jak najszybciej wymienić. Nigdy nie wolno używać
uszkodzonego urządzenia. Naprawa, rozbudowa i modyfikacje są zabronione. Części zamienne są zbędne.
OKRES UŻYTKOWANIA: średni okres użytkowania liny może wynosić 10 lata, ale przed każdym użyciem należy przeprowadzić ogólny przegląd. Okres
użyteczności produktu zależy głównie od warunków użytkowania.
OZNAKOWANIE: Patrz schemat S1
1- Dane produktu
5- Nr normy
2- Logo dostawcy
6- Rok produkcji
3- Logo CE
7 - Nr serii
4- Nr jednostki notyfikowanej kontrolując produkt
8 - Nr seryjny
KARTA KONTROLNA: Muszą być przeprowadzane przeglądy okresowe urządzenia, gdyż od jego sprawności i wytrzymałości zależy bezpieczeństwo
użytkownika. Zaleca się przeprowadzanie przeglądów okresowych co najmniej co dwanaście miesięcy. Przeglądy okresowe musi wykonywać kompetentna
osoba i ściśle zgodnie ze sposobem ustalonym przez dostawcę. W przypadku stwierdzenia istnienia uszkodzeń, urządzenia musi zostać natychmiast
wymienione. Podczas przeglądów okresowych zwracać uwagę znaczniki. Jeśli są nieczytelne, urządzenie musi zostać wycofane z użytkowania lub
naprawione. Obserwacje muszą być zapisywane w dokumencie dołączonym do urządzenia i zgodnie z przykładem podanym w poniższym polu.
REJESTR OBSŁUGI I PRZEGLĄDÓW
Data
Uwagi
Imię i nazwisko kontrolera
IDENTYFIKACJA: Zaleca się zachowania karty identyfikacyjnej każdego elementu lub każdego systemu, które zawierają następujące informacje:
1. Typ
2- Oznakowanie identyfikacyjne
3. Numer identyfikacyjny
4. Rok produkcji
5. Data i dane każdego przeglądu okresowego
6. Data następnego przeglądu okresowego
Ze względu na bezpieczeństwo użytkowników, karta ta musi być sporządzona w języku ojczystym użytkowników. Jeśli brak jest wersji w języku użytkownika
docelowego, należy skontaktować się z WORLDWIDE EURO PROTECTION.
9- Patrz instrukcja
10- Maksymalna dopuszczalna długość absorbera energii wraz z lonżą.
Podpis
7.Data zakupu
8.Data pierwszego użycia
9.Imię i nazwisko użytkownika
10. Uwagi:
11.Imię i nazwisko oraz podpis kontrolera
12.Inne ważne informacje