Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
VC151 Digital-Multimeter
Best.-Nr. 2446477
Operating Instructions
VC151 Digital multimeter
Item No. 2446477
Notice d'emploi
VC151 Multimètre numérique
N° de commande 2446477
Gebruiksaanwijzing
VC151 Digitale multimeter
Bestelnr. 2446477
Seite 2 - 33
Page 34 - 60
Page 61 - 90
Pagina 91 - 122

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT VC151

  • Page 1 Bedienungsanleitung VC151 Digital-Multimeter Best.-Nr. 2446477 Seite 2 - 33 Operating Instructions VC151 Digital multimeter Item No. 2446477 Page 34 - 60 Notice d’emploi VC151 Multimètre numérique N° de commande 2446477 Page 61 - 90 Gebruiksaanwijzing VC151 Digitale multimeter Bestelnr. 2446477...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ...........................4 2. Aktuelle Bedienungsanleitungen ..................4 3. Symbol-Erklärung ........................5 4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................6 5. Lieferumfang ........................6 6. Merkmale und Funktionen ....................6 7. Sicherheitshinweise ......................7 a) Allgemeines ........................7 b) Angeschlossene Geräte ....................8 c) Sicherung ........................8 d) Batterien/Akkus ......................8 e) Multimeter ........................9 Messspitzen .......................10 8.
  • Page 3 h) Batterietest .........................22 12. Zusatzfunktionen .......................23 a) Zugriff auf Unterfunktionen ..................23 b) Messbereich .......................23 c) HOLD-Funktion ......................23 d) Abschaltautomatik ......................24 e) Taschenlampenfunktion ....................24 13. Austauschen der Sicherung ....................25 14. Problembehandlung ......................25 15. Wartung und Reinigung .....................26 a) Reinigung ........................26 b) Wartung ........................26 16.
  • Page 4 1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Page 5 3. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Drei- CAT II Es ist zum Überprüfen und Messen eck weist auf Gefahren für Ihre Ge- von Stromkreisen, die direkt an die sundheit hin, z. B. Stromschläge. Verbrauchsstellen (u. a. Steckdosen) Niederspannungsnetzes Symbol angeschlossen sind, geeignet.
  • Page 6 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Digital-Multimeter (DMM), bei dem die Messwerte auf einem digitalen Display angezeigt werden. Das DMM ist für den Einsatz an professionellen, industriellen und von Heimwerkern eingerichteten Stromkreisen vorgesehen, die der Messka- tegorie CAT III oder einer kleineren Kategorie zuzuordnen sind.
  • Page 7 7. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden.
  • Page 8 und Betriebsmittel zu beachten. • In Schulen, Ausbildungsstätten, Computer- oder Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal in verantwortungsvoller Weise überwacht werden. • Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass Ihr Prüfgerät ordnungsgemäß funktioniert, indem Sie eine Spannung messen, die Ihnen bereits bekannt ist. b) Angeschlossene Geräte •...
  • Page 9 e) Multimeter • Nehmen Sie das das Messgerät niemals unmittelbar nachdem es von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wurde in Betrieb. Das dabei entstehende Kondenswasser kann zu irreparablen Schäden am Produkt führen. Lassen Sie das Produkt deshalb stets zuerst auf Zimmertemperatur kommen. •...
  • Page 10 f) Messspitzen • Die Kabel der Messspitzen sind in einer Art und Weise gefertigt, dass sich ihr Verschleiß deutlich erkennen lässt. Bei Beschädigung wird eine zweite Isolierschicht in einer anderen Farbe sichtbar. Tritt dieser Fall ein, ist die Verwendung des Messzubehörs nicht mehr gestattet und für einen entsprechenden Ersatz zu sorgen.
  • Page 11 8. Bedienelemente und Komponenten a) Übersicht 1 Taste HOLD 8 Funktionswahlschalter 9 10 A max-Buchse 2 Messbereich für kontaktlose Spannungs- messung 10 COM-Buchse 3 Taschenlamp -Buchse 4 Dreifarbige LED-NCV-Anzeige 12 Taste (Torche) 5 Display 13 Batterie-/Akkufachabdeckung 6 Taste SEL 14 Ausklappbarer Standfuß 7 Taste RANGE...
  • Page 12 b) Funktionswahlschalter • Mit dem Wahlschalter wählen Sie zwischen den Funktionen. • Die Option „Auto“ für die automatische Festlegung des Messbereichs ist für die meisten der verfügbaren Messfunktionen aktiviert. • Einige Funktionen sind mit Unterfunktionen belegt, die rot gekennzeichnet sind und durch Drücken der Taste SEL verwendet werden können.
  • Page 13 9. Display und Symbole Symbol Beschreibung Niedrige Batterie- bzw. Akkukapazität Abschaltautomatik Auto Automatischer Messbereich Messwert wird vorübergehend dauerhaft angezeigt Hochspannung Wechselspannung erkannt Gleichspannung erkannt mV, V Einheiten der elektrischen Spannung: Millivolt, Volt Einheiten der elektrischen Stromstärke: Mikroampere, Milliampere, µA, mA, A Ampere Ω, kΩ, MΩ...
  • Page 14 10. Einsetzen/Ersetzen der Batterie bzw. des Akkus Schalten Sie vor dem Öffnen der hinteren Abdeckung die Stromversorgung zur Schaltung aus und trennen Sie die Messleitungen sowohl von den Eingangsanschlüssen als auch von der Schaltung. 1. Beträgt die Spannung der Batterie/des Akkus ≤ 6 V ±0,2 V, wird das Symbol für eine geringe Ladekapazität der Batterie/des Akkus im Display angezeigt.
  • Page 15 b) Messung von AC-/DC-Spannung D ie Eingangsimpedanz beträgt etwa 10 MΩ und führt somit nicht zu einer nennenswerten Belastung der Schaltung. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die entsprechende Stellung. • Bei der Messung von Gleichspannung (V ) wird „DC“...
  • Page 16 c) Messung des Widerstands (Ω) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung 2. Drücken Sie viermal hintereinander auf die SEL-Taste, um die Funktion für die Messung des Widerstands auszuwählen.
  • Page 17 d) Durchgangsprüfung ( ) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung 2. Drücken Sie 1x hintereinander auf die SEL-Taste, um die Funktion für die Durchgangsprüfung auszuwählen.
  • Page 18 e) Messung der Temperatur Achten Sie darauf, dass der Temperaturfühler nicht nass wird! 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „°C°F“. 2. Drücken Sie einmal kurz auf die SEL-Taste, um zwischen den verfügbaren Temperatureinheiten umzuschalten. Im Display erscheint daraufhin „°C“...
  • Page 19 f) Messung des Stroms Diese Messfunktion ist zur Messung von Netzstrom geeignet. Schalten Sie stets zuerst die Stromversorgung der Schaltung aus, bevor Sie das DMM zur Messung in Reihe daran anschließen, um mögliche elektrische Schläge, Brände oder Verletzungen zu vermeiden. Sollte Ihnen der Messbereich des zu messenden Stroms unbekannt sein, beginnen Sie immer mit dem höchsten Messbereich und wechseln bei Bedarf in die darunter liegenden Bereiche.
  • Page 20 1. Bringen Sie den Funktionswahlschalter in die Stellung µA , mA oder A . Im Display erscheint daraufhin die entsprechende Messeinheit. 2. Drücken Sie einmal kurz auf die SEL-Taste, um zwischen den Funktionen für die Messung des Gleichstroms „DC“ oder „AC“. 3.
  • Page 21 g) Kontaktlose Wechselspannungsmessung „NCV“ Vergewissern Sie sich zunächst einmal, dass alle Messbuchsen unbelegt sind. Sollte dies nicht der Fall sein, trennen Sie sämtliche der noch angeschlossenen Messleitun- gen und Adapter vom Messgerät. Diese Funktion bzw. Betriebsart dient lediglich als Hilfsmittel. Vor der Durchführung etwaiger Arbeiten an Kabeln müssen Sie durch Kontaktmessungen stets zuerst die Spannungsfreiheit überprüfen.
  • Page 22 h) Batterietest Die Eingangsspannung darf einen Wert von 30 Veff nicht überschreiten. Höhere Spannungen können irreparable Schäden an dem Produkt nach sich ziehen. Sollte die 400-mA-Sicherung durchgebrannt sein, ist die Höhe des Innenwiderstands des Messgeräts offen. Zwar ist eine Messung der Batteriespannung in solch einem Fall weiterhin möglich, jedoch sollten Sie beachten, dass es sich bei der gemessenen Spannung um die Entladeschlussspannung der Batterie ohne Last handelt.
  • Page 23 12. Zusatzfunktionen Tasteneingabe erfolgreich: • Kurzer Tastendruck = <2 Sekunden. • Langer Tastendruck = >2 Sekunden. a) Zugriff auf Unterfunktionen Die meisten der Messfunktionen, deren Beschriftung Sie um den Funktionswahlschalter herum finden, sind mit Unterfunktionen belegt und rot hervorgehoben. Um zwischen den einzelnen Unterfunktionen umzuschalten, drücken Sie wiederholt kurz auf die SEL-Taste.
  • Page 24 d) Abschaltautomatik Bei der Abschaltautomatik handelt es sich um eine effektive Energiesparfunktion. Bei Aktivierung versetzt sich das Gerät automatisch in den Ruhezustand, wenn etwa 15 Minuten lang keine Betätigung der Tasten erfolgt. Drücken Sie eine beliebige Taste oder verwenden Sie den Funktionswahlschalter, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
  • Page 25 13. Austauschen der Sicherung Verwenden Sie das Messgerät unter keinen Umständen bei geöffnetem Gehäuse. !LEBENSGEFAHR! 1. Bringen zunächst Funktionswahlschalter in die Stellung „OFF“. 2. Trennen Sie die Messleitungen von den Eingangsanschlüssen. 3. Drehen Sie nun die Schraube am Batterie-/ Akkufach heraus und entfernen Sie die Abdeckung.
  • Page 26 Problem Mögliche Ursache Behebung Haben Sie mögli- cherweise die falsche Überprüfen Sie das Display (AC/DC) Messfunktion (AC/DC) und wechseln Sie ggf. die Funktion. aktiviert? Es lässt sich keine Änderung der Werte Verwenden Sie die Überprüfen Sie die Anschlussbelegung feststellen. falschen Messleitun- bzw.
  • Page 27 • Das DMM erfordert bis auf den Austausch der Batterie/des Akkus und der Sicherungen keinerlei Wartung durch den Nutzer. • Überprüfen Sie das Gerät und die Messleitungen vor jedem Einsatz auf Anzeichen von Verschleiß und Beschädigung. 16. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
  • Page 28 17. Technische Daten a) Allgemeines Bestimmungsgemäße Verwendung ..Innengebrauch Spannungsversorgung ......9-V-Blockbatterie (6F22, NEDA 1604 oder identischer Typ) Betriebs-/Batterielaufzeit ...... etwa 35 Std. (Hintergrundbeleuchtung immer an, Taschenlampe aus, Summer aus) Impedanzmessung (Eingang) ....etwa 10 MΩ (400 mV: ≥ 100 MΩ) Anzeigegenauigkeit ......4000 Counts (maximal darstellbare Zahl) Aktualisierungsrate .......2 – 3 Mal pro Sekunde Temperaturmessbereich .......-40 bis +400 °C (-40 bis +752 °F) Messverfahren AC ........True RMS Länge der Messleitungen .....jeweils etwa 80 cm...
  • Page 29 b) Sicherungen F1-Sicherung ........ø5 x 20 mm, FF 400 mA, H 600 V, Ausschaltvermögen: min. 500 A Schutz des Eingangsanschlusses (μA, mA) F2-Sicherung ........ø6 x 32 mm, FF 10 A, H 600 V, Ausschaltvermögen: 10 Schutz des Eingangsanschlusses (A) c) Messtoleranzen Messgenauigkeit: ± (% vom Wert + Anzahl der Counts) Die Messgenauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen ein Jahr lang garantiert: •...
  • Page 30 e) Messung von Wechselspannung (AC) Bereich Auflösung Genauigkeit 400,0 mV 0.1m V ± (1,5 % + 8) 4,000 V 0.001 V ± (1,2 % + 6) 40,00 V 0.01 V ± (1,2 % + 6) 400,0 V 0.1 V ± (1,2 % + 6) 600 V ± (1,5 % + 4) • Eingangsimpedanz: etwa 10 MΩ. • Anzeige des Effektivwerts (True RMS). • Frequenzgang: 40 –...
  • Page 31 g) Messung von Gleichstrom (DC) Bereich Auflösung Genauigkeit 400,0 μA 0,1 μA μA 4000 μA 1 μA ± (1,0 % + 6) 40,00 mA 10 μA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 1 mA ± (1,3 % + 4) 10,00 A 10 mA ± (1,5 % + 6) • Beträgt die Stärke des gemessenen Stroms >5 A, beschränken Sie die Dauer der Mes- sung auf ≤ 30 Sekunden und gewähren Sie dem Gerät eine Ruhephase von ≥ 15 Minu- ten zwischen den Messungen.
  • Page 32 i) Batterietest Reichweite Auflösung Genauigkeit 1,5 V 0,001 V 0,01 V ± (1,0 % + 8) 12 V 0,01 V • Der Innenwiderstand des Produkts beträgt etwa: - 100 Ω im 1,5-V-Messbereich; - 900 Ω im 9-V-Messbereich; - 240 Ω im 12-V-Messbereich. • Überlastschutz: - F1-Sicherung: ø5 x 20 mm, FF 400 mA, H 600 V, Ausschaltvermögen: min. 500 A Schutz des Eingangsanschlusses (μA, mA) j) Messung der Temperatur Bereich...
  • Page 33 k) Messung von Wechselstrom (AC) Bereich Auflösung Genauigkeit 400,0 μA 0,1 μA μA 4000 μA 1 μA ± (1,5 % + 6) 40,00 mA 10 μA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 1 mA ± (1,5 % + 6) 10,00 A 10 mA ± (1,8 % + 6) • Beträgt die Stärke des gemessenen Stroms >5 A, beschränken Sie die Dauer der Mes- sung auf ≤ 30 Sekunden und gewähren Sie dem Gerät eine Ruhephase von ≥ 15 Minu- ten zwischen den Messungen.
  • Page 34 Table of contents Page 1. Introduction ........................36 2. Explanation of symbols .....................36 3. Intended use ........................37 4. Delivery content .........................37 5. Up-to-date operating instructions ..................37 6. Features and functions ......................37 7. Safety instructions ......................38 a) General information ....................38 b) Connected devices .....................39 c) Fuse ...........................39 d) (Rechargeable) batteries ....................39 e) Multimeter ........................39...
  • Page 35 h) Battery test .........................50 12. Additional functions ......................51 a) Access sub functions ....................51 b) Range .........................51 c) Hold ..........................51 d) Automatic power off ....................51 e) Torch function ......................52 13. Replacing the Fuse ......................52 14. Troubleshooting .........................53 15. Cleaning and maintenance ....................54 a) Cleaning ........................54 b) Maintenance .......................54 16.
  • Page 36 1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operat- ing instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Page 37 3. Intended use The product is intended to be used as a digital multimeter (DMM), measured values are shown on a digital display. The DMM can be used for professional, industrial and do-it-yourself applica- tions up to CAT III. It is intended for indoor use only. Contact with moisture must be avoided under all circumstances.
  • Page 38 7. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
  • Page 39 b) Connected devices • Observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product. c) Fuse • A defective fuse must be replaced with a new fuse with the same specifications. Do not repair or bridge a defective fuse, as this may cause a fire or result in fatal electric shock! d) (Rechargeable) batteries • Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery. •...
  • Page 40 • Never operate the product in direct proximity of strong magnetic or electromagnetic fields or transmitter aerials or HF generators. This could affect measurement. • For accurate measurements, replace the battery when the low battery symbol appears on the display. • Pay attention to the information besides the warning signs at the test lead terminals.
  • Page 41 8. Operating elements a) Overview 1. HOLD button 8. Function dial 2. Non-contact voltage measuring area 9. 10 A max terminal 10. COM terminal 3. Torch 4. Tri-color NCV indicator LED terminal 5. Display (torch) button 6. SEL button 13. Battery compartment cover 7.
  • Page 42 b) Dial • Adjust the dial to choose a function. • Automatic range selection “Auto” is active for most measuring functions. • Some functions have sub functions, these are marked in red can be accessed by pressing the SEL button. •...
  • Page 43 9. Display and symbols Icon Description Low battery Auto power off Auto Auto range Data hold High voltage AC signal DC signal mV, V Voltage units: millivolt, volt µA, mA, A Current units: microampere, milliampere, ampere Ω, kΩ, MΩ Resistance units: ohm, kilo ohm, megaohm °C/°F Temperature measurement Non-continuity (open loop) or resistance exceeds max.
  • Page 44 10. Insert / replace batteries Before opening the rear cover, switch off the power supply and disconnect the test leads from the input terminals and the circuit. 1. When the battery voltage is ≤6 V ±0.2 V, the low battery symbol will be displayed.
  • Page 45 b) DC/AC voltage Measurement The input impedance is approximately 10 MΩ and will not put much strain on the circuit. 1. Set the function dial to the required setting: • DC voltage measurement (V ), “DC” will show on the display. - Short press RANGE to toggle through ranges (indicated by decimal position).
  • Page 46 c) Resistance measurement (Ω) Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged.. 1. Set the function dial to 2. “Ω” will show on the display. 3. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal.
  • Page 47 d) Continuity test ( ) Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. 1. Set the function dial to 2. Short press the SEL button 1x to select continuity test, “...
  • Page 48 f) Current measurement This measuring function is suitable for measuring mains current. To prevent possible electric shock, fire or personal injury, switch off the power supply of the circuit, and then connect the DMM to the circuit in series before measuring the current. If the range of the measured current is unknown, always start at the highest measurement range and switch down to lower ranges if needed.
  • Page 49 g) Non-contact AC voltage test “NCV” Make sure that all measuring sockets are unoccupied. Please remove all measur- ing leads and adapters from the measuring device. This function only serves as an aid. Prior to performing work on these cables, you must perform contact measuring operations to check for the absence of voltage.
  • Page 50 h) Battery test Input voltage should not exceed 30 Vrms. Higher voltages may damage the meter. If the 400 mA fuse is blown, the internal load resistance of the meter will be open, the battery voltage can still be measured, but the measured voltage is the end voltage of the battery without load.
  • Page 51 12. Additional functions Button press: • Short press = <2 sec. • Long press = >2 sec. a) Access sub functions Several measuring functions are assigned sub functions, and are marked in red around the function dial. Short press the SEL button to cycle through each sub function. b) Range Pressing the RANGE button will switch the DMM from automatic “Auto”...
  • Page 52 Disable auto-power off 1. Set the function dial to the OFF position. 2. While pressing and holding the SEL button, turn the function dial to any position. 3. The symbol will disappear. Activate auto-power off Restart the device by setting the function dial OFF then ON again. •...
  • Page 53 14. Troubleshooting Problem Possbile cause Suggested solution The DMM will not Flat battery Replace with new battery. power up. Is the wrong measuring func- Check display (AC/DC) and switch tion activated (AC/DC)? the function if required. Cannot measure Check the terminal assignment or Are the incorrect leads used? changes in value.
  • Page 54 15. Cleaning and maintenance a) Cleaning Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning. • Disconnect the product from the mains before each cleaning. • Clean the product with a dry, fibre-free cloth. •...
  • Page 55 17. Technical data a) General Intended use ........Indoor use Voltage supply ........9 V block battery (6F22, NEDA 1604 or same) Operating time/battery ....approx. 35 h (backlight always on, torch off, buzzer off) Measuring impedance ....approx. 10 MΩ (400 mV: ≥100 MΩ) Display range ........4000 counts (characters) Refresh rate ........2-3x per sec Temperature measurement ....-40 to +400 °C (-40 to 752 °F) Measuring method AC ....True RMS...
  • Page 56 b) Fuses F1 Fuse .......... ø5 x 20 mm, FF 400 mA H 600 V, Breaking capacity: 500 A min. Input terminal protection (μA, mA) F2 Fuse .......... ø6 x 32 mm, FF 10 A, H 600 V, Breaking capacity: 10 KA, Input terminal protection (A) c) Measurement tolerances Accuracy: ± (% of reading + count) The accuracy is valid for one year at:...
  • Page 57 e) AC voltage measurement Range Resolution Accuracy 400.0 mV 0.1m V ± (1.5 % + 8) 4.000 V 0.001 V ± (1.2 % + 6) 40.00 V 0.01 V ± (1.2 % + 6) 400.0 V 0.1 V ± (1.2 % + 6) 600 V ± (1.5 % + 4) • Input impedance: approx. 10 MΩ. • True RMS display. • Frequency response: 40 - 400 Hz. •...
  • Page 58 g) DC current measurement Range Resolution Accuracy 400.0 μA 0.1 μA μA 4000 μA 1 μA ± (1.0 % + 6) 40.00 mA 10 μA 400.0 mA 0.1 mA 4.000 A 1 mA ± (1.3 % + 4) 10.00 A 10 mA ± (1.5 % + 6) • When the measured current is >5 A, each measurement time should be ≤30 s and the rest interval should be ≥15 minutes. • Overload protection: - F1 Fuse: Φ5×20mm, FF 400mA, H 600V, Breaking capacity: 500 A min., Input terminal protection (μA, mA) - F2 Fuse: Φ6×32mm, FF 10A, H 600V, Breaking capacity:10 KA, Input terminal protec- tion (A) h) Temperature measurement R e s o l u -...
  • Page 59 i) AC current measurement Range Resolution Accuracy 400.0μA 0.1 μA μA 4000μA 1 μA ± (1.5 % + 6) 40.00 mA 10 μA 400.0 mA 0.1 mA 4.000 A 1 mA ± (1.5 % + 6) 10.00 A 10 mA ± (1.8 % + 6) • When the measured current is >5 A, each measurement time should be ≤30 s and the rest interval should be ≥15 minutes. • True RMS display. • Frequency response: 40 - 400 Hz. •...
  • Page 60 j) Continuity test Range Resolution Remark • Open circuit: Resistance >100 Ω, no beep 400.0 Ω 0.1 Ω • Closed circuit: Resistance ≤10 Ω, consecutive beeps Overload protection: 600 Vrms k) Battery test Range Resolution Accuracy 1.5 V 0.001 V 0.01 V ± (1.0 % +8) 12 V 0.01 V • The internal load resistance of the meter is approximately: - 100 Ω for 1.5 V range.
  • Page 61 Table des matières Page 1. Introduction ........................63 2. Mode d’emploi actualisé ....................63 3. Explication des symboles ....................64 4. Utilisation prévue .......................65 5. Contenu de l’emballage .....................65 6. Caractéristiques et fonctions .....................65 7. Consignes de sécurité .......................66 a) Informations générales ....................66 b) Appareils connectés ....................67 c) Fusible ........................67 d) Piles/accumulateurs ....................67...
  • Page 62 h) Test de la batterie .......................79 a) Accès aux sous-fonctions ...................80 b) Plage ..........................80 c) Maintien ........................80 d) Arrêt automatique .......................81 e) Fonction Torche ......................81 13. Remplacement du fusible ....................82 14. Dépannage ........................82 a) Nettoyage ........................83 b) Entretien ........................83 a) Produit ........................84 b) Piles/accumulateurs ....................84 a) Généralités .........................85 b) Fusibles ........................86...
  • Page 63 1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie de ce produit.
  • Page 64 3. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans un CAT II Il permet de tester et de mesurer les triangle indique qu’il y a un risque circuits connectés directement aux pour votre santé, par ex. en raison points d’utilisation (prises de courant d’une décharge électrique.
  • Page 65 4. Utilisation prévue Le produit est destiné à être utilisé comme un multimètre numérique (DMM), les valeurs me- surées sont affichées sur un écran numérique. Le DMM peut être utilisé pour des applications professionnelles, industrielles et de bricolage jusqu’à CAT III. Il est uniquement destiné à une utilisation à l’intérieur. Dans tous les cas, le contact avec l’humidité doit être évité. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est interdite. Toute utilisation à des fins autres que celles décrites ci-dessus pourrait endommager le produit.
  • Page 66 7. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
  • Page 67 relatives à la prévention des accidents de la compagnie d’assurance de responsabilité civile de l’employeur en ce qui concerne les systèmes électriques et le matériel d’exploitation. • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers d’informatique et d’auto-as- sistance, la manipulation des multimètres doit être supervisée de manière respon- sable par un personnel formé.
  • Page 68 e) Multimètre • N’allumez pas l’appareil après son passage d’un environnement froid à un environnement chaud. La condensation qui se forme pourrait détruire l’appareil. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de l’allumer. • Avant chaque mesure, vérifiez que le multimètre est réglé sur la fonction appropriée.
  • Page 69 f) Sondes • Les câbles de sondes disposent d’un indicateur d’usure. Lorsqu’ils sont endommagés, une deuxième couche d’isolation de couleur différente devient visible. Les accessoires de mesure ne doivent plus être utilisés et doivent être remplacés. • Pendant la mesure, évitez de saisir au-delà des marques de la plage de préhension indiquées sur les sondes de mesure.
  • Page 70 8. Éléments de fonctionnement a) Vue d’ensemble 1 Bouton HOLD 9 Borne de 10 A max 10 Borne COM 2 Zone de mesure de tension sans contact 3 Torche 11 Borne 4 Indicateur LED Tri-color NCV 12 Bouton (torche) 5 Écran 13 Couvercle du compartiment à...
  • Page 71 b) Molette • Ajustez la molette pour choisir une fonc- tion. • La sélection de la plage automatique (« Auto ») est activée dans la majorité des modes de mesure. • Certaines fonctions ont des sous- fonctions, celles-ci sont marquées en rouge et sont accessibles via une pression sur le bouton SEL.
  • Page 72 9. Affichage et symboles Icône Description Batterie faible Mise hors tension automatique Auto Plage automatique Conservation des données Tension élevée Signal CA Signal CC mV, V Unités de tension : millivolt, volt µA, mA, A Unités de courant : microampère, milliampère, ampère Ω, kΩ, MΩ...
  • Page 73 10. Insertion/remplacement des piles Avant d’ouvrir le couvercle arrière, coupez l’alimentation électrique et débranchez les cordons de test des bornes d’entrée et du circuit. 1. Lorsque la tension de la pile est ≤6 V ±0,2 V, le symbole de pile faible s’affiche. 2. Mettez la molette de fonctions sur la position « OFF » et retirez les cordons de test des bornes d’entrée.
  • Page 74 b) Mesure de la tension CC/CA L’impédance d’entrée est d’environ 10 MΩ et ne mettra pas beaucoup de pression sur le circuit. 1. Régler la molette de fonctions sur le paramètre souhaité : • Mesure de la tension CC (V ), « DC » s’affiche à l’écran. - Appuyez brièvement sur RANGE pour basculer entre les plages (indiquées par la position décimale).
  • Page 75 c) Mesure de la résistance (Ω) Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. 1. Réglez la molette de fonctions sur 2. Appuyez brièvement sur la touche SEL 4x pour sélectionner la mesure de résistance, «...
  • Page 76 d) Test de continuité ( ) Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. 1. Réglez la molette de fonctions sur 2. Appuyez brièvement sur la touche SEL 1x pour sélectionner le test de continuité, «...
  • Page 77 f) Mesure du courant Cette fonction de mesure est adaptée à la mesure du courant du secteur. Pour éviter tout risque de choc électrique, d’incendie ou de blessure, coupez l’alimentation électrique du circuit, puis connectez le DMM au circuit en série avant de mesurer le courant.
  • Page 78 g) Test de tension CA sans contact « NCV » Assurez-vous que tous les connecteurs de mesure sont libres. Veuillez retirer tous les cordons de mesure et adaptateurs de l’appareil de mesure. Cette fonction constitue uniquement une aide. Avant de manipuler ces câbles, mesu- rez les contacts pour vérifier l’absence de tension.
  • Page 79 h) Test de la batterie La tension d’entrée ne doit pas excéder 30 Vrms. Des tensions plus élevées peuvent endommager le compteur. Si le fusible de 400 mA est grillé, la résistance de la charge interne du compteur sera ouverte, la tension de la batterie peut toujours être mesurée ; cependant la tension mesurée est la tension finale de la batterie sans charge. Pour évaluer avec précision la puissance de la batterie, remplacez le fusible et recommencez la mesure.
  • Page 80 12. Fonctions supplémentaires Pression sur le bouton : • Brève pression = <2 s. • Longue pression = >2 s. a) Accès aux sous-fonctions Plusieurs fonctions de mesure se voient attribuer des sous-fofnctions, et sont marquées en rouge autour de la molette de fonctions. Appuyez brièvement sur le bouton SEL pour passer en revue chaque sous-fonction.
  • Page 81 d) Arrêt automatique L’arrêt automatique est une mesure d’économie d’énergie. Lorsqu’il est activé, l’appareil s’éteint si aucune activité n’est détectée pendant environ 15 minutes. Appuyez sur n’importe quel bouton ou réglez le cadran de fonction pour le rallumer. Désactiver l’arrêt automatique 1.
  • Page 82 13. Remplacement du fusible Ne faites jamais fonctionner le multimètre lorsque le boîtier est ouvert. !DANGER DE MORT ! 1. Régler la molette de fonctions à la position « OFF ». 2. Retirez les cordons de test des bornes d’entrée. 3.
  • Page 83 Problème Causes possibles Solution suggérée Aucune mesure Le fusible de la plage de mesure A possible dans la Vérifiez le fusible 10 A F2 est-il défectueux ? plage de mesure A Aucune mesure possible dans Le fusible de la plage de mesure mA/ Vérifiez le fusible 0,4 A F1. la plage de µA est-il défectueux ? mesure mA/µA 15.
  • Page 84 16. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et mettez-les au rebut séparément du produit. b) Piles/accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous accumulateurs usagés. Il est interdit de les mettre au rebut avec les ordures ménagères.
  • Page 85 17. Caractéristiques techniques a) Généralités Utilisation prévue ........Utilisation à l’intérieur Alimentation électrique ......pile bloc 9 V (6F22, NEDA 1604 ou équivalent) Temps de fonctionnement/pile ....env. 35 h (rétroéclairage toujours allumé, torche éteinte, buzzer éteint) Mesure de l’impédance ......env. 10 MΩ (400 mV : ≥1 00 MΩ) Plage d’affichage ........4000 points (caractères) Taux de rafraîchissement ......2-3x par seconde Mesure de la température ......-40 à...
  • Page 86 b) Fusibles Fusible F1 ..........Ø5 x 20 mm, FF 400 mA H 600 V, Capacité de coupure : 500 A/min. Protection des terminaux d’entrée (μA, mA) Fusible F2 ..........Ø6 x 32 mm, FF 10 A, H 600 V, Capacité de coupure : 10 KA Protection des terminaux d’entrée (A) c) Tolérances de mesure Précision : ± (% lecture + point)
  • Page 87 e) Mesure de la tension CA Portée Résolution Précision 400,0 mV 0.1m V ± (1,5 % + 8) 4,000 V 0.001 V ± (1,2 % + 6) 40,00 V 0.01 V ± (1,2 % + 6) 400,0 V 0.1 V ± (1,2 % + 6) 600.0 V ± (1,5 % + 4) • Impédance d'entrée : env. 10 MΩ. • Affichage en valeur efficace vraie. • Réponse en fréquence : 40 - 400 Hz. •...
  • Page 88 g) Mesure du courant CC Portée Résolution Précision 400,0 μA 0,1 μA μA 4000 μA 1 μA ± (1,0 % + 6) 40,00 mA 10 μA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 1 mA ± (1,5 % + 6) 10,00 A 10 mA ± (1,0 % + 6) • Lorsque le courant mesuré est >5 A, chaque temps de mesure doit être ≤30 s et l’inter- valle de repos doit être ≥15 minutes. • Protection contre les surcharges : - Fusible F1: Ø5 x 20 mm, FF 400 mA H 600 V, Capacité de coupure : 500 A/min. Protection des terminaux d’entrée (μA, mA) - Fusible F2: Ø6 x 32 mm, FF 10 A, H 600 V, Capacité...
  • Page 89 i) Test de la batterie Portée Résolution Précision 1,5 V 0,001 V 0,01 V ± (1,0 % +8) 12 V 0,01 V • La résistance de la charge interne de l'appareil de mesure est d'environ - 100 Ω pour une plage de 1,5 V. - 900 Ω pour une plage de 9 V. - 240 Ω pour une plage de 12 V. • Protection contre les surcharges : - Fusible F1: Ø5 x 20 mm, FF 400 mA H 600 V, Capacité de coupure : 500 A/min. Protection des terminaux d’entrée (μA, mA) j) Mesure de la température...
  • Page 90 k) Mesure du courant CA Portée Résolution Précision 400,0 μA 0,1 μA μA 4000 μA 1 μA ± (1,5 % + 6) 40,00 mA 10 μA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 1 mA ± (1,6 % + 4) 10,00 A 10 mA ± (1,8 % + 6) • Lorsque le courant mesuré est >5 A, chaque temps de mesure doit être ≤30 s et l’inter- valle de repos doit être ≥15 minutes. • Affichage en valeur efficace vraie. • Réponse en fréquence : 40 - 400 Hz. •...
  • Page 91 Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................93 2. Meest recente gebruiksaanwijzing ..................93 3. Verklaring van de tekens ....................94 4. Beoogd gebruik .........................95 5. Leveringsomvang ......................95 6. Eigenschappen en functies ....................95 7. Veiligheidsinstructies ......................96 a) Algemene informatie ....................96 b) Aangesloten apparaten ....................97 c) Zekering ........................97 d) Batterij/accu’s ......................97 e) Multimeter ........................98 Sondes ........................99...
  • Page 92 h) Accutest........................110 12. Aanvullende functies ....................... 111 a) Subfuncties openen....................111 b) Bereik ........................111 c) Houd ......................... 111 d) Automatische uitschakeling ..................112 e) Zaklantaarnfunctie ....................112 13. De zekering vervangen ....................113 14. Problemen oplossen ......................113 15. Reiniging en onderhoud ....................114 a) Reiniging ........................114 b) Onderhoud .......................114 16.
  • Page 93 1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen, dient u als eindgebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product.
  • Page 94 3. Verklaring van de tekens Het symbool met een bliksemschicht CAT II Het apparaat wordt gebruikt op test- in een driehoek wijst op een risico en meetcircuits die rechtstreeks voor uw gezondheid, bijv. door een zijn aangesloten op elektrische elektrische schok. verbruikspunten (stopcontacten en soortgelijke punten) van de...
  • Page 95 4. Beoogd gebruik Dit product is bestemd voor gebruik als een digitale multimeter (DMM), gemeten waarden worden weergegeven op een digitale display. De DMM kan worden gebruikt voor professionele, industriële en doe-het-zelf toepassingen tot CAT III. Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
  • Page 96 7. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
  • Page 97 genomen te worden. • Het gebruik van meters in scholen, trainingcentra, computer- en zelf- hulpwerkplaatsen moet op een verantwoordelijke wijze onder toezicht worden gehouden door getraind personeel. • Controleer vóór elk gebruik of de tester goed werkt door een bekende spanning te meten.
  • Page 98 e) Multimeter • Schakel de meter niet in nadat deze van een koude naar een warme omgeving is gebracht. De condensatie die zich dan vormt, kan het apparaat permanent beschadigen. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat u deze inschakelt. •...
  • Page 99 f) Sondes • De sondekabels zijn voorzien van een slijtage-indicator. In het geval van beschadiging, is er een tweede isolatielaag in een verschillende kleur zichtbaar. De meetaccessoires mogen niet langer worden gebruikt en moeten worden vervangen. • Pak het tijdens de meting niet vast buiten de gripbereikmarkeringen die op de meetsondes staan aangegeven.
  • Page 100 8. Bedieningselementen a) Overzicht 1 HOLD-toets 9 Sensor voor automatisch achtergrondlicht 10 10 A max aansluitklem 2 Contactloos spanningsmeetpunt 11 COM-aansluitklem 3 Zaklantaarn 4 Driekleurige NCV-indicatie-led aansluitklem 5 Display Torche-toets 6 SEL-toets 14 Deksel batterijvak 7 RANGE-toets 15 Uitklapbare steun 8 Functiedraaiknop...
  • Page 101 b) Draaiknop • Pas de draaiknop aan om een functie te kiezen. • Automatische bereikkeuze (“Auto”) is in de meeste meetmodi ingeschakeld. • Sommige functies hebben subfuncties, deze staan in het rood gemarkeerd en kun- nen worden geopend door op de toets SEL te drukken.
  • Page 102 9. Display en symbolen Pictogram Beschrijving Batterij bijna leeg Automatische uitschakeling Auto Automatisch bereik Gegevens behouden Hoogspanning AC-signaal DC-signaal mV, V Spanningseenheden: millivolt, volt µA, mA, A Stroomeenheden: microampère, milliampère, ampère Ω, kΩ, MΩ Weerstandseenheden: ohm, kilo ohm, megaohm °C/°F Temperatuurmeting Niet-continuïteit (open circuit) of weerstand overschrijdt het max.
  • Page 103 10. Batterijen plaatsen/vervangen Voordat u de achterbehuizing opent, dient u de voeding uit te schakelen en de testkabels los te koppelen van de ingangsklemmen en het circuit. 1. Wanneer de batterijspanning ≤6 V ±0,2 V is, dan zal het “lage batterij”-symbooltje worden weergegeven. 2. Draai de functiedraaiknop naar de stand “OFF”...
  • Page 104 b) DC/AC-spanningsmeting De ingangsimpedantie is ongeveer 10 MΩ an zal het circuit niet erg belasten. 1. Draai de functiedraaiknop naar de vereiste instelling: • DC-spanningsmeting (V ), “DC” zal op de display worden weergegeven. - Druk kort op RANGE om de bereiken te doorlopen (aangegeven door de decimaalpositie). • AC-spanningsmeting (V ), “AC” zal op de display worden weergegeven. - Druk kort op de toets SEL om te kiezen tussen “DC”, “AC”...
  • Page 105 c) Weerstandsmeting (Ω) Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. 1. Draai de functiedraaiknop naar 2. Druk 4x kort op de toets SEL om de weerstandsmeting te selecteren, “Ω” zal worden weergegeven op de display.
  • Page 106 d) Continuïteitstest ( ) Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. 1. Draai de functiedraaiknop naar 2. Druk 1x kort op de toets SEL om de continuïteitstest te selecteren, “ ”...
  • Page 107 e) Temperatuurmeting Laat de temperatuursonde niet nat worden! 1. Draai de functiedraaiknop naar °C°F. 2. Druk kort op de toets SEL om een meeteenheid te selecteren, “°C” of “°F” zal worden weergegeven op de display. 3. Sluit de K-type thermokoppel aan op de aansluitklemmen.
  • Page 108 f) Stroommeting Deze meetfunctie is geschikt voor het meten van netstroom. Om mogelijke elektrische schokken, brand of persoonlijk letsel te voorkomen, dient u de stroomtoevoer van het circuit uit te schakelen en de DMM vervolgens in serie op het circuit aan te sluiten voordat u de stroom meet.
  • Page 109 g) Contactloze wisselspanningstest “NCV” Zorg ervoor dat alle meetpoorten vrij zijn. Verwijder alle meetkabels en adapters van de meter. Deze functie dient slechts als een hulpmid- del. Voordat u aan deze kabels begint te werken, moet u contactmetingen uitvoeren om te controleren of er geen spanning aan- wezig is.
  • Page 110 h) Accutest De ingangsspanning mag niet hoger zijn dan 30 Vrms. Hogere spanningen kunnen de meter beschadigen. Als de 400 mA zekering is doorgebrand, dan zal de interne belastingsweerstand van de meter open zijn, zodat de accuspanning nog steeds kan worden gemeten, al is de gemeten spanning echter de eindspanning van de accu zonder belasting.
  • Page 111 12. Aanvullende functies Toets indrukken: • Kort indrukken = <2 sec. • Lang indrukken = >2 sec. a) Subfuncties openen Er zijn verschillende meetfuncties toegewezen aan subfuncties, gemarkeerd in het rood rondom de functiedraaiknop. Druk kort op de toets SEL om alle subfuncties te doorlopen. b) Bereik Druk op de toets RANGE om de DMM te wisselen tussen automatisch “Auto”...
  • Page 112 d) Automatische uitschakeling De automatische uitschakeling is een energiebesparende functie. Wanneer geactiveerd, dan zal het apparaat uitschakelen nadat er ongeveer 15 minuten lang geen activiteit wordt waargenomen. Druk op een willekeurige toets of draai de functiedraaiknop om het apparaat te wekken. Automatische uitschakelfunctie deactiveren 1.
  • Page 113 13. De zekering vervangen Gebruik de meter nooit wanneer de behuizing is geopend. !LEVENSGEVAARLIJK! 1. Draai de functiedraaiknop naar de stand “OFF”. 2. Verwijder de testkabels van de ingangsklemmen. 3. Schroef de batterijklep los en verwijder. 4. Draai de schroeven van de achterbehuizing los.
  • Page 114 Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing Er is geen meting Is de zekering van mogelijk in Controleer de 10 A F2-zekering meetbereik A defect? meetbereik A Er is geen meting Is de zekering van mogelijk in meetbereik mA/µA Controleer de 0,4 A F1-zekering. meetbereik mA/µA defect? 15.
  • Page 115 16. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebaar afval en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking afvoeren. Haal eventueel geplaatste batterijen/accu’s uit het apparaat en gooi ze afzonderlijk van het product weg.
  • Page 116 17. Technische gegevens a) Algemeen Beoogd gebruik ......Gebruik binnenshuis Voedingsspanning ......9 V blokbatterij (6F22, NEDA 1604 of gelijksoortig) Gebruiksduur/batterij ......ong. 35 u (Achtergrondverlichting altijd aan, zaklamp uit, zoemer uit) Meetimpedantie ......ong. 10 MΩ (400 mV: ≥100 MΩ) Weergavebereik ......4000 tellingen (karakters) Ververssnelheid ......2-3x per sec Temperatuurmeting ......-40 tot +400 °C (-40 tot 752 °F) Meetmethode AC ......Echte RMS Lengte van meetkabel ....elk ong.
  • Page 117 b) Zekeringen F1-zekering ........ø5 x 20 mm, FF 400 H 600 V, breekcapaciteit: 500 A min. Beveiliging ingangsklem (μA, mA) F2-zekering ........ø6 x 32 mm, FF 10A, H 600V, breekcapaciteit: 10 KA Beveiliging ingangsklem (A) c) Meettoleranties Nauwkeurigheid: ± (% van lezing + telling) De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij: •...
  • Page 118 e) AC-spanningsmeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0 mV 0.1m V ± (1,5 % + 8) 4,000 V 0.001 V ± (1,2 % + 6) 40,00 V 0.01 V ± (1,2 % + 6) 400,0 V 0.1 V ± (1,2 % + 6) 600 V ± (1,5 % + 4) • Ingangsimpedantie: ong. 10 MΩ. • Echte RMS-weergave. • Frequentierespons: 40 - 400 Hz. • Gegarandeerde nauwkeurigheid bereik: 5~100% van bereik, kortsluiting laat het minst sig- nificante cijfer <5 toe.
  • Page 119 f) Weerstandsmeting (Ω) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0 Ω 0.1 Ω ± (1,-3 % + 5) 4,000 kΩ 1 Ω 40,00 kΩ 10 Ω ± (1,3 % + 5) 400,0 kΩ 100 Ω 4,000 MΩ 1 kΩ ± (1,5 % + 9) 40,00 MΩ 10 kΩ ± (2,5 % + 5) Overbelastingsbescherming: 600 V g) DC-stroommeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0 μA 0,1 μA μA 4000 μA 1 μA ± (1,0 % + 6) 40,00 mA 10 μA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 1 mA...
  • Page 120 h) Temperatuurmeting R e s o - Bereik Nauwkeurigheid lutie -40 bis +300 °C ±(2,0 % +4) voor -40.0 tot +300 °C -40 bis °C 1 °C +400 °C +300 bis +400 °C ±(2,5 % +3) voor 300 tot 400 °C -40 bis +572 °F ±(2,0 % +7) voor -40.0 tot +572.0 °F -40 bis °F 2 °F +752 °F +5720 bis +752 °F ±(2,5 % +6) voor 572 tot 752 °F •...
  • Page 121 i) AC-stroommeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0 μA 0,1 μA μA 4000 μA 1 μA ± (1,5 % + 6) 40,00 mA 10 μA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 1 mA ± (1,5 % + 6) 10,00 A 10 mA ± (1,8 % + 6) • Wanneer de gemeten stroom >5 A is, dan dient elke meettijd ≤30 s te zijn met een rustinterval van ≥15 minuten.
  • Page 122 j) Continuïteitstest Bereik Resolutie Opmerking • Open circuit: Weerstand >100 Ω, geen pieptoon 400,0 Ω 0,1 Ω • Gesloten circuit: Weerstand ≤10 Ω, opeenvolgende pieptonen Overbelastingsbescherming: 600 Vrms k) Accutest Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 1,5 V 0,001 V 0,01 V ± (1,0 % +8) 12 V 0,01 V • De interne belastingsweerstand van de meter is ongeveer: - 100 Ω voor het 1,5 V bereik.
  • Page 123 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten- verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Ce manuel est également adapté pour:

2446477