1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Digital-Multimeter (DMM), bei dem die Messwerte auf einem digitalen Display angezeigt werden. Das DMM ist für den Einsatz an professionellen, industriellen und von Heimwerkern eingerichteten Stromkreisen vorgesehen, die der Messkategorie CAT III oder einer kleineren Kategorie zuzuordnen sind.
7. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
c) Sicherung • Eine defekte Sicherung ist durch eine baugleiche neue Sicherung zu ersetzen. Das Reparieren oder Überbrücken einer defekten Sicherung ist nicht gestattet, da dies einen Brand verursachen oder einen tödlichen elektrischen Schlag nach sich ziehen könnte. d) Batterien/Akkus •...
f) Messspitzen • Die Kabel der Messspitzen sind in einer Art und Weise gefertigt, dass sich ihr Verschleiß deutlich erkennen lässt. Bei Beschädigung wird eine zweite Isolierschicht in einer anderen Farbe sichtbar. Tritt dieser Fall ein, ist die Verwendung des Messzubehörs nicht mehr gestattet und für einen entsprechenden Ersatz zu sorgen.
8. Bedienelemente und Komponenten a) Übersicht SEL/PEAK RANGE HOLD/MAX MIN L P F 10A max 600mA max FUSED FUSED 600V max 600V max MAX 30sec EACH 15min A 10 A max-Buchse G Funktionswahlschalter B Taste RANGE -Buchse C Taste SEL/PEAK I COM-Buchse D Sensor für automatische Hintergrundbeleuchtung J Batterie-/Akkufachabdeckung...
b) Funktionswahlschalter • Mit dem Wahlschalter wählen Sie zwischen den L P F Funktionen. • Die Option „Auto“ für die automatische Festlegung des Messbereichs ist für die meisten der verfügbaren Messfunktionen aktiviert. • Einige Funktionen sind mit Unterfunktionen belegt, die rot gekennzeichnet sind und durch Drücken der Taste SEL/PEAK verwendet werden können.
9. Display und Symbole L L o o Z Z L L o o Z Z L L o o Z Z P-MAX P-MIN C C F Symbol Beschreibung Niedrige Batterie- bzw. Akkukapazität Abschaltautomatik Auto Automatischer Messbereich Messung mit Tiefpassfilter Messung mit niedriger Impedanz P-MAX/P-MIN Messung der Spitzenwerte MAX/MIN...
10. Einsetzen/Ersetzen der Batterie bzw. des Akkus Schalten Sie vor dem Öffnen der hinteren Abdeckung die Stromversorgung zur Schaltung aus und trennen Sie die Messleitungen sowohl von den Eingangsanschlüssen als auch von der Schaltung. 1. Beträgt die Spannung der Batterie/des Akkus ≤ 6 V ± 0,2 V, wird das Symbol für eine geringe Ladekapazität der Batterie/des Akkus im Display angezeigt.
b) Messung von AC-/DC-Spannung D ie Eingangsimpedanz beträgt etwa 10 MΩ und führt somit nicht zu einer nennenswerten Belastung der Schaltung. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die entsprechende Stellung. • Bei der Messung von Gleichspannung (V ) wird „DC“ im Display angezeigt. - Mit einem Druck auf die Taste RANGE wechseln Sie zwischen den Messbereichen (erkennbar an der Verschiebung der Dezimalstelle).
c) Messung von AC-Spannung mit niedriger Impedanz (LoZ) Die LoZ-Messfunktion ermöglicht das Messen von Wechselspannungen „AC“ mit niedriger Impedanz (etwa 300 kΩ). Durch den geringeren Innenwiderstand des Messgeräts werden Messabweichungen, wie Sie z. B. bei Phantomspannungen auftreten, reduziert. Die Eingangsimpedanz beträgt etwa 300 MΩ und führt somit zu einer geringen Belastung der Schaltung. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „LoZ V “. 2.
d) Messung des Widerstands (Ω) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „ “. 2. Drücken Sie viermal hintereinander auf die SEL-Taste, um die Funktion für die Messung des Widerstands auszuwählen.
e) Durchgangsprüfung ( ) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „ “. 2. Drücken Sie dreimal hintereinander auf die SEL-Taste, um die Funktion für die Durchgangsprüfung auszuwählen. Im Display erscheint daraufhin das Symbol „Ω...
g) Messung der Kapazität Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolytkondensatoren unbedingt die Polarität. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „ “.
i) Messung der Temperatur Achten Sie darauf, dass der Temperaturfühler nicht nass wird! 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „°C°F“. 10A max 600mA max FUSED FUSED 600V max 600V max MAX 30sec EACH 15min 2. Drücken Sie einmal kurz auf die SEL-Taste, um zwischen den verfügbaren Temperatureinheiten umzuschalten.
j) Messung des Stroms / der Frequenz (40 – 400 Hz) Diese Messfunktion ist zur Messung von Netzstrom geeignet. Schalten Sie stets zuerst die Stromversorgung der Schaltung aus, bevor Sie das DMM zur Messung in Reihe daran anschließen, um mögliche elektrische Schläge, Brände oder Verletzungen zu vermeiden. Sollte Ihnen der Messbereich des zu messenden Stroms unbekannt sein, beginnen Sie immer mit dem höchsten Messbereich und wechseln bei Bedarf in die darunter liegenden Bereiche.
12. Zusatzfunktionen Tasteneingabe erfolgreich: Kurzer Tastendruck = weniger als zwei Sekunden. Langer Tastendruck = mehr als zwei Sekunden gedrückt halten. a) Zugriff auf Unterfunktionen Die meisten der Messfunktionen, deren Beschriftung Sie um den Funktionswahlschalter herum finden, sind mit Unterfunktionen belegt und rot hervorgehoben. Um zwischen den einzelnen Unterfunktionen umzuschalten, drücken Sie wiederholt kurz auf die SEL-Taste.
d) Spitzenwerte • Mit dieser Funktion haben Sie die Möglichkeit, schnellere Signalereignisse als mit der normalen Min/Max-Funktion zu erfassen. So können selbst Eingangsänderungen, die gerade einmal eine Millisekunde oder länger dauern, zuverlässig protokolliert werden. • Dieser Modus steht Ihnen jedoch nur bei den folgenden Messfunktionen zur Verfügung: V , mV , µA , mA und A .
f) Abschaltautomatik Bei der Abschaltautomatik handelt es sich um eine effektive Energiesparfunktion. Bei Aktivierung versetzt sich das Gerät automatisch in den Ruhezustand, wenn etwa 15 Minuten lang keine Betätigung der Tasten erfolgt. Drücken Sie eine beliebige Taste oder verwenden Sie den Funktionswahlschalter, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen. Deaktivierung der Abschaltautomatik 1.
13. Austauschen der Sicherung Verwenden Sie das Messgerät unter keinen Umständen bei geöffnetem Gehäuse. !LEBENSGEFAHR! 1. Bringen zunächst Funktionswahlschalter in die Stellung „OFF“. 2. Trennen Sie die Messleitungen von den Eingangsanschlüssen. 3. Drehen Sie nun die Schraube am Batterie-/ Akkufach heraus und entfernen Sie die Abdeckung.
15. Wartung und Reinigung a) Reinigung Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können. • Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung. • Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch. •...
17. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/ Akkus verpflichtet; Eine Entsorgung im Hausmüll ist untersagt.
c) Messtoleranzen Messgenauigkeit: ± (% vom Wert + Anzahl der Counts) Die Messgenauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen ein Jahr lang garantiert: • Umgebungstemperatur: +3 °C (± 5 °C), ≤ 75 % rF (nicht kondensierend) • Betriebstemperatur*: +18 bis +28 °C (± 1 °C) *Außerhalb dieses Temperaturbereichs gilt der folgende Temperaturkoeffizient: +0,1 x (angegebene Genauigkeit) / °C. Beachten Sie, dass die Messung erheblich beeinträchtigt werden kann, wenn das Gerät in einem hochfrequenten elektromagnetischen Feld betrieben wird. d) Messung der Kapazität Auflösung Bereich Genauigkeit...
k) Messung der Temperatur Auflösung Bereich Genauigkeit -40 bis +300 °C ± (1,4 % + 3 °C) °C -40 bis +400 °C 0,1 bis 1 °C +300 bis +400 °C -40 bis +572 °F ± (1,4 % + 5 °F) °F -40 bis +752 °F 0,2 bis 2 °F +5720 bis +752 °F •...
Page 31
Table of contents Page Introduction ................................33 Explanation of symbols ............................33 Intended use ..............................34 Delivery content ..............................34 Up-to-date operating instructions ........................34 Features and functions ............................34 Safety instructions .............................35 a) General information .............................35 b) Connected devices ............................35 c) Fuse ................................36 d) (Rechargeable) batteries ..........................36 e) Multimeter ..............................36 f) Probes .................................37 Operating elements ............................38...
Page 32
12. Additional functions ............................47 a) Access sub functions ...........................47 b) Range ................................47 c) Hold ................................47 d) Peak ................................47 e) Maximum / Minimum ...........................48 f) Automatic power off .............................48 g) Automatic backlight .............................48 13. Replacing the Fuse ............................49 14. Troubleshooting ..............................49 15.
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
3. Intended use The product is intended to be used as a digital multimeter (DMM), measured values are shown on a digital display. The DMM can be used for professional, industrial and do-it-yourself applications up to CAT III. It is intended for indoor use only.
7. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
c) Fuse • A defective fuse must be replaced with a new fuse with the same specifications. Do not repair or bridge a defective fuse, as this may cause a fire or result in fatal electric shock! d) (Rechargeable) batteries • Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery. • The (rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking.
f) Probes • The probe cables have a wear indicator. When damaged, a second insulation layer in a different colour becomes visible. The measuring accessories must no longer be used and must be replaced. • During measuring, do not grip beyond the grip range markings indicated on the measuring probes. •...
8. Operating elements a) Overview SEL/PEAK RANGE HOLD/MAX MIN L P F 10A max 600mA max FUSED FUSED 600V max 600V max MAX 30sec EACH 15min A 10 A max terminal G Function dial B RANGE button terminal C SEL/PEAK button I COM terminal D Auto-backlight sensor J Battery compartment cover...
b) Dial • Adjust the dial to choose a function. L P F • Automatic range selection “Auto” is active for most measuring functions. • Some functions have sub functions, these are marked in red can be accessed by pressing the SEL/PEAK button. •...
9. Display and symbols L L o o Z Z L L o o Z Z L L o o Z Z P-MAX P-MIN C C F Icon Description Low battery Auto power off Auto Auto range Low pass filter measurement Low impedance measurement P-MAX/P-MIN Peak value measurement MAX/MIN...
10. Insert / replace batteries Before opening the rear cover, switch off the power supply and disconnect the test leads from the input terminals and the circuit. 1. When the battery voltage is ≤6 V ±0.2 V, the low battery symbol will be displayed.
b) DC/AC voltage Measurement The input impedance is approximately 10 MΩ and will not put much strain on the circuit. 1. Set the function dial to the required setting: • DC voltage measurement (V ), “DC” will show on the display. - Short press RANGE to toggle through ranges (indicated by decimal position). • AC voltage measurement (V ), “AC” will shoe on the display. - Short press RANGE to toggle through ranges (indicated by decimal position).
c) LoZ AC voltage measurement The LoZ measuring function permits alternating “AC” voltage measurements with low impedance (approx. 300 kΩ). The lower internal resistance of the meter reduces measurement discrepancies such as phantom voltages. The input impedance is approximately 300 kΩ and will put some strain on the circuit. 1. Set the function dial to LoZ V . 2. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal.
e) Continuity test ( ) Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. 1. Set the function dial to 2. Short press the SEL button 3x to select continuity test, “Ω ”...
g) Capacity measurement Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. Always observe polarity with electrolyte capacitors. 1. Set the function dial to 2. Short press the SEL button 1x to select capacity measurement, “nF” unit or capacitance will show on the display. 3.
i) Temperature measurement Do not get the temperature probe wet! 1. Set the function dial to °C°F. 2. Short press the SEL button to select a unit of measurement, “°C” or “°F” will show on the display. 10A max 600mA max FUSED FUSED 600V max...
12. Additional functions Button press: Short press = <2 sec. Long press = Press and hold >2 sec. a) Access sub functions Several measuring functions are assigned sub functions, and are marked in red around the function dial. Short press the SEL button to cycle through each sub function.
e) Maximum / Minimum This function permits saving and display of maximum or minimum values during a series of measurements. Auto- range will be deactivated. • This mode is only applicable with the following functions: LOZV , LPFV , V , V , mV , Ω, µA , mA , A , and °C/°F.
13. Replacing the Fuse Never operate the meter if the case is open. !DANGER TO LIFE! 1. Turn the function dial to the “OFF” position. 2. Remove the test leads from the input terminals. 3. Unscrew then remove the battery cover. 4.
15. Cleaning and maintenance a) Cleaning Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning. • Disconnect the product from the mains before each cleaning. • Clean the product with a dry, fibre-free cloth. •...
17. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines. Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product. b) (Rechargeable) batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used (rechargeable) batteries.
18. Technical data a) General Voltage supply ..........9 V block battery (6F22, NEDA 1604 or same) Operating time/battery ........approx. 120 h (without backlight) Measuring impedance ........approx. 10 MΩ (600 mV: ≥1000 MΩ) Display range ............6000 counts (characters) Refresh rate ............2-3x per sec Temperature measurement ......-40 to +400 °C (-40 to 752 °F) Measuring method AC ........True RMS Measuring line length ........each approx.
c) Measurement tolerances Accuracy: ± (% of reading + count) The accuracy is valid for one year at: • Ambient temperature: +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, RH non-condensing • Operating temperature*: 18 to 28 °C (±1 °C) *A temperature coefficient applies outside of this temperature range: +0.1 x (specified accuracy) / °C. The measurement can be impaired when the device is operated within a high-frequency electromagnetic field. d) Capacitance measurement Range Resolution Accuracy ± (5 % + 10) 6.000 nF 1 pF 60.00 nF - 600.0 μF 10 pF - 0.1 μF ± (4 % + 7) 1 μF - 10 μF ± 13 % 6.000 mF - 60.00 mF Overload protection: 600 V e) Continuity ( ) and diode ( ) test Range Resolution...
g) AC voltage measurement Range Resolution Accuracy ± (1.3 % + 5) 600.0 mV 0.1m V ± (1.0 % + 5) 6.000 V 0.001 V ± (1.3 % + 4) 60.00 V 0.01 V ± (1.3 % + 4) 600.0 V 0.1 V ± (2.6 % + 4) LoZ ACV 600.0 V 0.1 V ± (2.5 % + 6) LPF ACV 600.0 V 0.1 V •...
k) Temperature measurement Range Resolution Accuracy -40 to +300 °C ± (1.4 % + 3 °C) °C -40 to +400 °C 0.1 to 1 °C 300 to 400 °C -40 to +572 °F ± (1.4 % + 5 °F) °F -40 to +752 °F 0.2 to 2 °F 572 to 752°F •...
Page 57
Table des matières Page Introduction ................................59 Explication des symboles ..........................59 Utilisation prévue ...............................60 Contenu de l’emballage .............................60 Mode d’emploi actualisé ............................60 Caractéristiques et fonctions ..........................60 Consignes de sécurité ............................61 a) Informations générales ..........................61 b) Appareils connectés ............................61 c) Fusible .................................62 d) Piles/accumulateurs ............................62 e) Multimètre ..............................62 f) Sondes ................................63...
Page 58
12. Fonctions supplémentaires ..........................73 a) Accès aux sous-fonctions ..........................73 b) Plage ................................73 c) Maintien ...............................73 d) Crête ................................73 e) Maximum/Minimum .............................74 f) Arrêt automatique ............................74 g) Rétro-éclairage automatique ........................74 13. Remplacement du fusible ..........................75 14. Dépannage ................................75 15. Nettoyage et entretien ............................76 a) Nettoyage ..............................76 b) Entretien ..............................76 16.
1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations importantes concernant la mise en service et l'utilisation.
3. Utilisation prévue Le produit est destiné à être utilisé comme un multimètre numérique (DMM), les valeurs mesurées sont affichées sur un écran numérique. Le DMM peut être utilisé pour des applications professionnelles, industrielles et de bricolage jusqu’à CAT III. Il est uniquement destiné à une utilisation à l’intérieur. Dans tous les cas, le contact avec l’humidité doit être évité.
7. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel.
c) Fusible • Un fusible défectueux doit être remplacé par un nouveau fusible ayant les mêmes spécifications. Ne réparez pas et ne pontez pas un fusible défectueux, car cela pourrait provoquer un incendie ou entraîner un choc électrique mortel. d) Piles/accumulateurs • Respectez les indications de polarité lorsque vous insérez les piles/accumulateurs. • Retirez les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps afin d’éviter les dégâts causés par des fuites.
f) Sondes • Les câbles de sondes disposent d’un indicateur d’usure. Lorsqu’ils sont endommagés, une deuxième couche d’isolation de couleur différente devient visible. Les accessoires de mesure ne doivent plus être utilisés et doivent être remplacés. • Pendant la mesure, évitez de saisir au-delà des marques de la plage de préhension indiquées sur les sondes de mesure.
8. Éléments de fonctionnement a) Vue d’ensemble SEL/PEAK RANGE HOLD/MAX MIN L P F 10A max 600mA max FUSED FUSED 600V max 600V max MAX 30sec EACH 15min A Borne de 10 A max G Molette de fonctions B Bouton RANGE H Borne C Bouton SEL/PEAK I Borne COM...
b) Molette • Ajustez la molette pour choisir une fonction. L P F • La sélection de la plage automatique (« Auto ») est activée dans la majorité des modes de mesure. • Certaines fonctions ont des sous-fonctions, celles-ci sont marquées en rouge et sont accessibles via une pression sur le bouton SEL/PEAK.
9. Affichage et symboles L L o o Z Z L L o o Z Z L L o o Z Z P-MAX P-MIN C C F Icône Description Batterie faible Mise hors tension automatique Auto Plage automatique Mesure du filtre passe-bas Mesure de la faible impédance P-MAX/P-MIN Mesure de la valeur de crête MAX/MIN...
10. Insertion/remplacement des piles Avant d’ouvrir le couvercle arrière, coupez l’alimentation électrique et débranchez les cordons de test des bornes d’entrée et du circuit. 1. Lorsque la tension de la pile est ≤6 V ±0,2 V, le s’affiche. symbole de pile faible 2.
b) Mesure de la tension CC/CA L’impédance d’entrée est d’environ 10 MΩ et ne mettra pas beaucoup de pression sur le circuit. 1. Régler la molette de fonctions sur le paramètre souhaité : • Mesure de la tension CC (V ), « DC » s’affiche à l’écran. - Appuyez brièvement sur RANGE pour basculer entre les plages (indiquées par la position décimale). •...
c) Mesure de la tension alternative LoZ La fonction de mesure LoZ permet de mesurer la tension alternative « CA » avec une faible impédance (environ 300 kΩ). La faible résistance interne du multimètre réduit les écarts de mesure tels que les tensions fantômes. L’impédance d’entrée est d’environ 300 kΩ et soumettra le circuit à une forte contrainte. 1. Réglez la molette de fonctions sur LoZ V . 2. Connecter les cordons de test aux bornes : - Le câble de test rouge à...
e) Test de continuité ( ) Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. 1. Réglez la molette de fonctions sur 2. Appuyez brièvement sur la touche SEL 3x pour sélectionner le test de continuité, « Ω » s’affiche à l’écran.
g) Mesure de la capacité Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. Respectez toujours la polarité avec les condensateurs électrolytiques. 1. Réglez la molette de fonctions sur 2.
i) Mesure de la température Ne mouillez pas la sonde de température ! 1. Réglez la molette de fonctions sur °C°F. 2. Appuyez brièvement sur la touche SEL pour sélectionner une unité 10A max 600mA max de mesure, « °C » ou « °F » s’affichera à l’écran. FUSED FUSED 600V max...
12. Fonctions supplémentaires Pression sur le bouton : Brève pression = <2 s. Longue pression = pression et maintien >2 s. a) Accès aux sous-fonctions Plusieurs fonctions de mesure se voient attribuer des sous-fofnctions, et sont marquées en rouge autour de la molette de fonctions.
e) Maximum/Minimum Cette fonction permet de sauvegarder et d’afficher les valeurs maximales ou minimales lors d’une série de mesures. La portée automatique sera désactivée. • Ce mode n’est applicable qu’avec les fonctions suivantes : LOZV , LPFV , V , V , mV , Ω, µA , mA , A , et °C/°F. • Sélectionnez la plage appropriée avant de choisir MAX MIN pour vous assurer que la valeur MAX MIN ne dépasse pas la plage de mesure.
13. Remplacement du fusible Ne faites jamais fonctionner le multimètre lorsque le boîtier est ouvert. !DANGER DE MORT ! 1. Régler la molette de fonctions à la position « OFF ». 2. Retirez les cordons de test des bornes d’entrée. 3.
15. Nettoyage et entretien a) Nettoyage N’utilisez pas de nettoyage agressif, d’alcool isopropylique ou toute autre solution chimique, car ils peuvent endommager le boîtier et engendrer des dysfonctionnements. • Avant le nettoyage, débranchez le produit de l’alimentation électrique. • Nettoyez le produit avec un chiffon sec et sans fibres. •...
17. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et mettez-les au rebut séparément du produit. b) Piles/accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous accumulateurs usagés.
18. Caractéristiques techniques a) Généralités Alimentation électrique ........pile bloc 9 V (6F22, NEDA 1604 ou équivalent) Temps de fonctionnement/pile ......env. 120 h (sans rétro-éclairage) Mesure de l’impédance ........env. 10 MΩ (600 mV : ≥1 000 MΩ) Plage d’affichage ..........6000 points (caractères) Taux de rafraîchissement .........2-3x par seconde Mesure de la température ........-40 à +400 °C (-40 à 752 °F) Méthode de mesure CA ........valeur efficace vraie Mesure de la longueur des lignes .....env.
c) Tolérances de mesure Précision : ± (% lecture + point) La précision est valable pendant un an à : • Température ambiante : +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, HR sans condensation • Température de fonctionnement* : 18 à 28 °C (±1 °C) *Un coefficient de température s’applique en dehors de cette plage de température : +0,1 x (précision spécifiée)/°C. La mesure peut être biaisée lorsque l’appareil est utilisé dans un champ électromagnétique à haute fréquence. d) Mesure de la capacité Portée Résolution Précision...
g) Mesure de la tension CA Portée Résolution Précision ± (1,3 % + 5) 600,0 mV 0,1 mV ± (1,0 % + 5) 6,000 V 0,001 V ± (1,3 % + 4) 60,00 V 0,01 V ± (1,3 % + 4) 600,0 V 0,1 V ± (2,6 % + 4) LoZ V CA 600,0 V 0,1 V ± (2,5 % + 6) LPF VCA 600,0 V 0,1 V •...
k) Mesure de la température Portée Résolution Précision -40 à +300 °C ± (1,4 % + 3 °C) °C -40 à +400 °C 0,1 à 1 °C 300 à 400 °C -40 à +572 °F ± (1,4 % + 5 °F) °F -40 à +752 °F 0,2 à 2 °F 572 à...
Page 83
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................85 Verklaring van de tekens ...........................85 Beoogd gebruik ..............................86 Leveringsomvang ..............................86 Meest recente gebruiksaanwijzing ........................86 Eigenschappen en functies ..........................86 Veiligheidsinstructies ............................87 a) Algemene informatie ............................87 b) Aangesloten apparaten ..........................87 c) Zekering ...............................88 d) Batterij/accu’s ..............................88 e) Multimeter ..............................88 f) Sondes ................................89 Bedieningselementen ............................90 a) Overzicht ..............................90...
Page 84
12. Aanvullende functies ............................99 a) Subfuncties openen .............................99 b) Bereik ................................99 c) Houd ................................99 d) Piek ................................99 e) Maximum / minimum ..........................100 f) Automatische uitschakeling ........................100 g) Automatisch achtergrondlicht ........................100 13. De zekering vervangen ............................101 14. Problemen oplossen ............................101 15. Reiniging en onderhoud ...........................102 a) Reiniging ..............................102 b) Onderhoud ..............................102 16.
1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen, dient u als eindgebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product.
3. Beoogd gebruik Dit product is bestemd voor gebruik als een digitale multimeter (DMM), gemeten waarden worden weergegeven op een digitale display. De DMM kan worden gebruikt voor professionele, industriële en doe-het-zelf toepassingen tot CAT III. Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Contact met vocht moet absoluut worden vermeden. Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.
7. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie. a) Algemene informatie •...
c) Zekering • Een defecte zekering moet worden vervangen door een nieuwe zekering met dezelfde specificaties. Repareer of overbrug geen defecte zekering, omdat deze brand of een dodelijke elektrische schok kan veroorzaken. d) Batterij/accu’s • Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu’s. • De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen.
f) Sondes • De sondekabels zijn voorzien van een slijtage-indicator. In het geval van beschadiging, is er een tweede isolatielaag in een verschillende kleur zichtbaar. De meetaccessoires mogen niet langer worden gebruikt en moeten worden vervangen. • Pak het tijdens de meting niet vast buiten de gripbereikmarkeringen die op de meetsondes staan aangegeven.
8. Bedieningselementen a) Overzicht SEL/PEAK RANGE HOLD/MAX MIN L P F 10A max 600mA max FUSED FUSED 600V max 600V max MAX 30sec EACH 15min A 10 A max aansluitklem G Functiedraaiknop B RANGE-toets aansluitklem C SEL/PEAK-toets I COM-aansluitklem D Sensor voor automatisch achtergrondlicht J Deksel batterijvak E Display K Uitklapbare steun...
b) Draaiknop • Pas de draaiknop aan om een functie te kiezen. L P F • Automatische bereikkeuze (“Auto”) is in de meeste meetmodi ingeschakeld. • Sommige functies hebben subfuncties, deze staan in het rood gemarkeerd en kunnen worden geopend door op de toets SEL/PEAK te drukken.
9. Display en symbolen L L o o Z Z L L o o Z Z L L o o Z Z P-MAX P-MIN C C F Pictogram Beschrijving Batterij bijna leeg Automatische uitschakeling Auto Automatisch bereik Meting van laagdoorlaatfilter Meting van lage impedantie P-MAX/P-MIN Meting van piekwaarde MAX/MIN...
10. Batterijen plaatsen/vervangen Voordat u de achterbehuizing opent, dient u de voeding uit te schakelen en de testkabels los te koppelen van de ingangsklemmen en het circuit. 1. Wanneer de batterijspanning ≤6 V ±0,2 V is, dan zal het “lage batterij”-symbooltje worden weergegeven.
b) DC/AC-spanningsmeting De ingangsimpedantie is ongeveer 10 MΩ an zal het circuit niet erg belasten. 1. Draai de functiedraaiknop naar de vereiste instelling: • DC-spanningsmeting (V ), “DC” zal op de display worden weergegeven. - Druk kort op RANGE om de bereiken te doorlopen (aangegeven door de decimaalpositie). • AC-spanningsmeting (V ), “AC” zal op de display worden weergegeven.
c) LoZ AC-spanningsmeting De LoZ-meetfunctie wordt gebruikt voor “AC” wisselspanningsmetingen met lage impedantie (ong. 300 kΩ). De lagere interne weerstand van de meter reduceert afwijkende meetresultaten zoals fantoomspanning. De ingansimpedantie is ongeveer 300 kΩ en zal het circuit ietwat belasten. 1. Stek de functiedraaiknop in op LoZ V . 2. Sluit de testkabels aan op de aansluitklemmen: - Rode testkabel op aansluitklem - Zwarte testkabel op aansluitklem COM. 3.
e) Continuïteitstest ( ) Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. 1. Draai de functiedraaiknop naar 2. Druk 3x kort op de toets SEL om de continuïteitstest te selecteren, “Ω ”...
g) Capaciteitsmeting Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. Let altijd op de polariteit met elektrolytcondensatoren. 1. Draai de functiedraaiknop naar 2. Druk 1x kort op de toet SEL om de capaciteitsmeting te selecteren, de capaciteit of eenheid “nF” zal op de display worden weergegeven.
i) Temperatuurmeting Laat de temperatuursonde niet nat worden! 1. Draai de functiedraaiknop naar °C°F. 2. Druk kort op de toets SEL om een meeteenheid te selecteren, “°C” of “°F” zal worden weergegeven op de display. 10A max 600mA max FUSED FUSED 600V max 600V max...
12. Aanvullende functies Toets indrukken: Kort indrukken = <2 sec. Lang indrukken = >2 sec ingedrukt houden. a) Subfuncties openen Er zijn verschillende meetfuncties toegewezen aan subfuncties, gemarkeerd in het rood rondom de functiedraaiknop. Druk kort op de toets SEL om alle subfuncties te doorlopen. b) Bereik Druk op de toets RANGE om de DMM te wisselen tussen automatisch “Auto”...
e) Maximum / minimum U kunt met deze functie de maximale of minimale waarden tijdens een serie metingen opslaan en weergeven. Het automatische bereik zal worden gedeactiveerd. • Deze modus geldt alleen voor de volgende functies: LOZV , LPFV , V , V , mV , Ω, µA , mA , A en °C/°F.
13. De zekering vervangen Gebruik de meter nooit wanneer de behuizing is geopend. !LEVENSGEVAARLIJK! 1. Draai de functiedraaiknop naar de stand “OFF”. 2. Verwijder testkabels ingangsklemmen. 3. Schroef de batterijklep los en verwijder. 4. Draai schroeven achterbehuizing los. 5. Vervang de zekering door een zekering hetzelfde type dezelfde...
15. Reiniging en onderhoud a) Reiniging Gebruik in geen enkel geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische oplossingen omdat deze schade toe kunnen brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk kan doen aan de werking van het product. • Koppel het product vóór iedere reiniging los van de stroomvoorziening. •...
17. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebaar afval en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking afvoeren. Haal eventueel geplaatste batterijen/accu’s uit het apparaat en gooi ze afzonderlijk van het product weg. b) Batterij/accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren.
c) Meettoleranties Nauwkeurigheid: ± (% van lezing + telling) De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij: • Omgevingstemperatuur: +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, RH niet condenserend • Bedrijfstemperatuur*: 18 tot 28 °C (±1 °C) *Een temperatuurcoëfficiënt is van toepassing buiten dit temperatuurbereik: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid) / °C. De meting kan worden aangetast wanneer het apparaat wordt gebruikt binnen een elektromagnetische veld met hoge frequentie. d) Capaciteitsmeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid ± (5 % + 10) 6,000 nF 1 pF 60,00 nF - 600,0 μF 10 pF - 0,1 μF...
k) Temperatuurmeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid -40 tot +300 °C ± (1,4 % + 3 °C) °C -40 tot +400 °C 0,1 tot 1 °C 300 tot 400 °C -40 tot +572 °F ± (1,4 % + 5 °F) °F -40 tot +752 °F 0,2 tot 2 °F 572 tot 752°F •...
Page 112
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2021 by Conrad Electronic SE.