Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Analog-Multimeter VC-12A
BEDIENUNGSANLEITUNG
Analogue Multimeter VC-12A
OPERATING INSTRUCTIONS
Multimètre analogique VC-12A
NOTICE D'EMLPOI
Analoge multimeter VC-12A
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item-No. /
N° de commande / Bestnr.:
12 01 23
VOLTCRAFT
®
Seite 4 - 28
Page 29 - 53
Page 54 - 78
Pagina 79 - 103
Version 06/09

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT VC-12A

  • Page 1 VOLTCRAFT ® Analog-Multimeter VC-12A BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4 - 28 Analogue Multimeter VC-12A OPERATING INSTRUCTIONS Page 29 - 53 Multimètre analogique VC-12A NOTICE D’EMLPOI Page 54 - 78 Analoge multimeter VC-12A GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 79 - 103 Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.:...
  • Page 2 © Copyright 2009 by Voltcraft® Informations /légales dans nos modes d'emploi Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.
  • Page 3 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich- tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
  • Page 4 ZERO CAT III 250V OHM ADJ.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge- wöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Page 6 Der Betrieb ist nur mit einer Mignon-Batterien zulässig. Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach bzw. bei fehlendem Batteriefachdeckel, nicht betrieben werden. Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbeding- ungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: - Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, - Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, - Gewitter bzw.
  • Page 7: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Einführung ....................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ............4 Sicherheitshinweise ................7 Produktbeschreibung ................11 Lieferumfang ..................12 Symbol- und Zeichenerklärung ............12 Inbetriebnahme ..................13 Messbetrieb ..................13 a) Nullabgleich ..................14 b) Gleich- und Wechselspannungsmessung........14 c) Widerstandsmessung ..............16 d) Gleichstrommessung ..............16 e) Akustische Durchgangsprüfung ............18 f) Dämpfungsmessung in dBm ............19 g) Batterietest..................20 Reinigung und Wartung ................21 Reinigung ....................21...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedien- ungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewähr- leistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach- gemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicher- heitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewähr-...
  • Page 9 ° Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien. Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung). CAT III Überspannungskategorie III für Messungen in der Ge- bäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten bzw. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
  • Page 10 Messgerät nicht im Strommessbereich befindet. Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Messgerätes und Erde darf 250 VDC/AC in Überspannungskategorie III nicht über- schreiten. Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen Lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
  • Page 11 Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: - starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern - Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden. Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, wel- che auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Es darf nur doppelt oder verstärkt isoliertes Messzubehör verwendet werden.
  • Page 12: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Das Analog-Multimeter (im folgendem Multimeter genannt) besitzt ein stoßgedämpftes Zeigerinstrument. Die Skala ist mit einem Spiegel aus- gestattet, welche immer eine exakte Ablesung ermöglicht. Das Multimeter kann in jeder Betriebslage verwendet werden. Der mA-Strommessbereich ist mit einer Feinsicherung gegen Überlast geschützt.
  • Page 13: Lieferumfang

    Lieferumfang Multimeter mit eingebauter Ersatzsicherung Sicherheitsmessleitungen rot und schwarz 1 Mignon Batterie Bedienungsanleitung Symbol- und Zeichenerklärung Überlauf; der Messbereich wurde überschritten Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für die eingebaute Stromsicherung Schalterstellung AUS COM/- Messeingang Bezugspotential, - bei DC Messeingang Messpotential + bei DC Wechselgröße für Spannung Gleichgröße für Spannung und Strom Volt (Einheit der elektrischen Spannung)
  • Page 14: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, muss erst die beiliegen- de Batterie eingesetzt werden. Setzen Sie die Batterie wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben ein. Drehschalter (4) Die einzelnen Messfunktionen können über den Drehschalter eingestellt werden. Das Messgerät ist in Position „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
  • Page 15: Nullabgleich

    Die Messbereiche am Drehschalter entsprechen dem Skalenendwert. Zur Ablesung wählen Sie bitte immer den entsprechenden Wert (z.B. Skala 10 für die Messbereiche 10 und 100 (bei 100 bitte Messwert mit 10 multiplizieren). a) Nullabgleich Führen Sie vor jeder Messung über die Justierschraube (2) einen Nullabgleich durch (Skalenwert 0V).
  • Page 16 - Bei einer Falschpolung wird kein Wert angezeigt. Die eingebaute Schutzdiode sperrt diese Messung. Unterbrechen Sie die Messung und wiederholen Sie die Messung polungsrichtig. Lesen Sie den Messwert an der Skala „DC“ ab. - Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und schalten das Multimeter aus (Drehschalterposition „OFF“).
  • Page 17: Widerstandsmessung

    c) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schalt- ungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie ande- re Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Wählen Sie am Drehschalter den Mess- bereich Ω x1K. - Führen Sie einen Nullabgleich durch.
  • Page 18 Zur Messung von Gleichströmen bis 250 mA/DC gehen Sie wie folgt vor: - Wählen Sie am Drehschalter den Mess- bereich „mA“. - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der Messbuchse „+“ (6). - Führen Sie einen Nullabgleich durch.
  • Page 19: Akustische Durchgangsprüfung

    e) Akustische Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und ent- laden sind. Die Durchgangsprüfung ermöglicht die schnelle Überprüfung z.B. einer Leitung. Liegt der Durchgangswiderstand ca. <20 Ohm, so ertönt ein Piepton.
  • Page 20: Dämpfungsmessung In Dbm

    Dämpfungsmessung in dBm Das Multimeter VC-12A ermöglicht die absolute „dB“-Messung in Schaltungen mit einer Impedanz von 600 Ohm. Die Messung erfolgt im „V~“-Bereich. 0dB = 1mW (0,775 V). Zur Messung gehen Sie wie folgt vor: - Wählen Sie am Drehschalter den Mess- bereich „10 V...
  • Page 21: Batterietest

    g) Batterietest Das Multimeter überprüft 1,5 oder 9 V-Batterien mit einer geringen Last. Dies verhindert eine Fehlmessung im Leerlauf und gibt aussagekräftige Hinweise auf den Zustand der Batterie. „REPLACE/BAD“ zeigt an, dass die Batterie gewechselt werden muss. „?“ zeigt an, dass die Batterie nur mehr für Leistungs- schwache Verbraucher eingesetzt werden kann.
  • Page 22: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Den Batterie- und Sicherungswechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
  • Page 23: Einsetzen Und Wechseln Der Batterie

    Zur Reinigung des Gerätes bzw. der Anzeige und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch. Einsetzen und wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine Batterie vom Typ Mignon (AA) benötigt, die im Lieferumfang enthalten ist. Setzen Sie eine neue Batterie ein: •...
  • Page 24 Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöff- neten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
  • Page 25: Sicherungswechsel

    Sicherungswechsel Beachten Sie beim Sicherungswechsel unbedingt die Sicherheitsbestimmungen! Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstrom- stärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung falscher oder geflickter Sicherungen bzw. ein Überbrü- cken des Sicherungshalters ist unzulässig und kann zum Brand führen.
  • Page 26: Entsorgung

    Entsorgung Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus! Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet;...
  • Page 27: Behebung Von Störungen

    Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind aus- schließlich durch eine autorisierte Fachkraft durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7.
  • Page 28: Technische Daten Und Messtoleranzen

    Technische Daten und Messtoleranzen Technische Daten Überspannungskategorie CAT III 250V gegen Erdpotential Max. Messspannung 250 V Analog-Anzeige Mit Spiegelskala Eingangswiderstand V-Bereich (AC/DC) ca.2 kOhm/V Spannungsversorgung 1 Mignon-Batterie Arbeitstemperatur 18 bis +25°C Lagertemperatur 0°C bis +50°C Betriebshöhe max. 2000 m Rel. Luftfeuchtigkeit <95%, nicht kondensierend Temp.
  • Page 29 Gleichspannungsbereich, Überlastschutz 250 V Bereich Genauigkeit Anmerkung 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 4% Innenwiderstand 2 kOhm/V Wechselspannungsbereich (50/60Hz), Überlastschutz 250 V Bereich Genauigkeit Anmerkung 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ±...
  • Page 30 With Voltcraft®, you will be able to cope even with the most difficult tasks whether you are an ambitious hobby user or a professional user. Voltcraft® offers reliable technology combined with exceptional value for money.
  • Page 31 Only to be used with mignon batteries. The measuring instrument must not be used when it is open, i.e. with an open battery compartment or when the battery compartment cover is missing. Do not make measurements in damp rooms or under adverse ambient conditions.
  • Page 32 Table of Contents Introduction....................29 Intended use..................29 Safety instructions ................32 Product description................36 Package contents..................37 Explanation of symbols and signs ............37 Commissioning..................38 Measuring mode..................38 a) Zero adjustment ................39 b) Measuring AC and DC voltages ............39 c) Resistance measurement ..............41 d) Direct current measurement ............41 e) Acoustic continuity test ..............43 f) Attenuation measurement in dBm ..........44 g) Battery test..................45...
  • Page 33: Safety Instructions

    Safety Instructions Please read all of the operating instructions before using the product for the first time; they contain impor- tant information about the correct operation. The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage! We do not accept any liability for personal injury or...
  • Page 34 ° This product has been CE tested and complies with the required European guidelines. Protection Class 2 (double or reinforced insulation). CAT III Overvoltage category III for measuring in building installa- tions (e.g. sockets or sub-distribution boards). This catego- ry also includes all lower categories (e.g. CAT II for measur- ing on electrical devices and CAT I for measuring signal and control voltages).
  • Page 35 The voltage between any socket of the measuring instrument and earth may not exceed 250 VDC/AC in excess voltage category III. Take particular care when dealing with voltages exceeding 25 V AC or 35 V DC! Even at voltages as low as these, there is a danger of fatal elec- tric shock if you touch electric conductors.
  • Page 36 If you have a reason to believe that the device can no longer be operat- ed safely, disconnect it immediately and secure it against being operat- ed unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if: - the device is visibly damaged, - the device no longer works and - the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of...
  • Page 37: Product Description

    Product Description The analogue multimeter (hereinafter referred to as multimeter) is equipped with a shock attenuating pointer instrument. The scale is equipped with a mirror that always enables accurate reading. The multi- meter can be used in any operating position. The mA-current range is protected against overload with a micro fuse.
  • Page 38: Package Contents

    Package Contents Multimeter with built-in spare fuse Safety measuring leads red and black 1 mignon battery Operating Instructions Explanation of symbols and signs Overload, the measuring range was exceeded Symbol for the acoustic continuity tester Symbol for the integrated fuse Switch position OFF COM/- Measurement reference potential, - for DC...
  • Page 39 Start-up Prior to working with the measuring device, you have to insert the enclosed battery first. Insert the battery as described in the chapter „Cleaning and Maintenance“. Rotary switch (4) The individual measuring functions can be set using the rotary switch. If the rotary switch is set to „OFF“, the measuring device is switched off.
  • Page 40: Zero Adjustment

    The measuring ranges on the rotary switch correspond to the maximum scale value. For the reading, always select the corresponding value (e.g. scale 10 for the measuring ranges 10 and 100 (if you select 100 please multiply the measured value by 10)). a) Zero adjustment Before each measurement, adjust the zero position with the calibration screw (2) (scale value 0V).
  • Page 41 displayed. The built-in protective diode blocks the reading. Stop the measurement and repeat the measurement with the correct polarity. Read off the measured value on the scale „DC“. - After completing the measurement, remove the measuring tips from the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch posi- tion: „OFF“).
  • Page 42: Resistance Measurement

    c) Resistance measurement Make sure that all parts of the circuit, switches and components and other objects to be measured are dis- connected from the voltage and discharged. Proceed as follows to measure the resistance: - With the rotary switch, select the measuring range Ω...
  • Page 43 To measure direct currents up to 250 mA/DC proceed as follows: - With the rotary switch, select the measuring range „mA“. - Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the socket „+“ (6). - Now perform the zero adjustment.
  • Page 44 e) Acoustic continuity check Make sure that all the parts of the circuit, switches and components and other objects to be measured are dis- connected from the voltage and discharged. The continuity test enables the quick check of a power line, for example. If the continuity resistance is approx.
  • Page 45: Attenuation Measurement In Dbm

    Attenuation measurement in dBm The multimeter VC-12A enables absolute „dBì measurements in circuits with an impedance of 600 Ohm. Measurements are made in the „V~“ range. 0dB = 1mW (0.775 V). Proceed as follows to make the measurement: - With the rotary switch, select the measuring “...
  • Page 46: Battery Test

    g) Battery test The multimeter tests 1.5 or 9 V batteries with a low load. This prevents faulty measurements during open-circuit operation and gives significant clues to the battery condition. „REPLACE/BAD“ indicates that the battery must be replaced. „?“ indicates that the battery may only be used for low power consumer loads.
  • Page 47: Cleaning

    Maintenance and Cleaning General Information To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Information on changing the battery and fuse appears below. Regularly check the technical safety of the instrument and measuring cables, e.g.
  • Page 48 To clean the device, the display or measurement lines, use a clean, dry lint-free anti-static cleaning cloth. Inserting/changing the batteries To use the measuring instrument, a battery the mignon (AA) type, con- tained in the delivery, is required. Insert a new battery: •...
  • Page 49 Never operate the measurement device when it is open. !RISK OF FATAL INJURY! Do not leave flat batteries in the device. Even batteries that are leak-proof can corrode and thus release chem- icals that could be detrimental to your health or dam- age the device.
  • Page 50 Fuse replacement Always the safety instructions should be observed without fail when replacing fuses. Make sure that only fuses of the type stated and for the specified rated current are used as a replacement. Do not use incorrect or repaired fuses and do not bypass the fuse holder - this could lead to a fire.
  • Page 51: Disposal

    Disposal Electronic products are raw material and do not belong in the household waste. When the device has reached the end of its service life, please dispose of it, according to the current statutory requirements, at your local collecting site. Disposal in the domestic waste is not permitted! Disposal of used batteries/rechargeable batteries! As a consumer you are required (Battery Ordinance) to responsibly dis-...
  • Page 52: Troubleshooting

    Should questions arise concerning the use of the measur- ing device, feel free to contact our technical support at the following phone number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, tel. no. 0180 / 586 582 7.
  • Page 53 Technical Data and Measuring Tolerances Technical Data Over-voltage category CAT III 250V against earth potential Max. measuring voltage 250 V Analogue display with mirror scale input resistance V range (AC/DC) approx. 2 kOhm/V Voltage Supply 1 mignon battery Working temperature 18 to +25°C Storage temperature 0°C to +50°C...
  • Page 54 DC voltage range, overload protection 250 V Range Accuracy Note 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 4% Inner resistance 2 kOhm/V AC voltage range (50/60Hz), overload protection 250 V Range Accuracy Note 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ±...
  • Page 55 Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft mar- que le début d’une coopération longue et efficace. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appa- reil Voltcraft®...
  • Page 56 Le fonctionnement n’est autorisé qu’avec une pile mignon. L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsqu’il est ouvert, ni lors- que le couvercle du logement des piles est ouvert ou manquant. Les mesures ne doivent pas s’effectuer dans les locaux humides ou dans des conditionsambiantes défavorables.
  • Page 57 Table des matières Introduction....................54 Utilisation conforme ................54 Consignes de sécurité ................57 Description de l’appareil................61 Contenu de la livraison................62 Explication des symboles et des signes ..........62 Mise en service ..................63 Mode de mesure ..................63 a) Mesurage par zéro ................64 b) Mesure des tensions continue et alternative ........64 c) Mesure de résistance ..............66 d) Mesure du courant continu ............66 e) Essai de continuité...
  • Page 58: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lisez intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de l’appareil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent moded’emploi entraîne l’annulationde la garantie! Nous déclinons toute responsabilité pour les domma- ges causés ! De même, le constructeur n’assume aucune responsa- bilité...
  • Page 59 ° Cet appareil est conforme CE et aux directives européen- nes applicables. Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renfor- cée) CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur de bâtiments (p. ex. prises de courant ou répartitions secondaires).
  • Page 60 Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirset de réin- sertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel spécialement formé à cet effet. Assurez-vous, avant de mesurer la tension, que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure du courant.
  • Page 61 N’utilisez pas l’instrument de mesure dans des locaux ou dans des conditions défavorables où des gaz, des vapeurs ou de la poussière inflammables pourraient être présents. Évitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit : - des champs électromagnétiques ou magnétiques intenses, - d’antennes émettrices ou de générateurs HF.
  • Page 62: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Le multimètre analogique (nommé ci-après „multimètre“) a un appareil de mesure à aiguille amortisseur. L’échelle est équipée d’un miroir qui garantit en permanence la lecture précise des valeurs. Le multimètre peut être utilisé dans toutes les situations de fonctionnement. La gamme de courant est protégée contre une surcharge par un fusible pour courant faible.
  • Page 63: Explication Des Symboles Et Des Signes

    Étendue de la fourniture Multimètre avec fusible de remplacement intégré Ligne de mesure de sûreté rouge et noire 1 pile mignon Instructions d’utilisation Explication des symboles et des signes Dépassement ; la plage de mesure a été dépassée Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité Symbole pour le fusible intégré...
  • Page 64: Mise En Service

    Mise en service Avant de travailler avec l’instrument de mesure, vous devez d’abord insérer la pile fournie. Introduisez les piles comme décrit au chapitre „Nettoyage et entretien“. Bouton rotatif (4) Les fonctions de mesure individuelles peuvent être réglées via le sélec- teur rotatif.
  • Page 65: Mesurage Par Zéro

    Les plages de mesure sur l’interrupteur rotatif correspondent à la valeur d’extrémité du cadran. Sélectionnez toujours la valeur pour la lire (par ex. l’échelle 10 pour les plages de mesure de 10 et 100). a) Mesure par zéro Effectuez avant chaque mesure une compensation à zéro (par ex. 0 V) au moyen de la vis de réglage.
  • Page 66 - En cas d’inversion des pôles, aucune valeur n’est affichée. La diode de protection intégrée bloque cette mesure. Interrompez la mesure et reprenez la mesure avec la bonne polarité. Relevez la valeur mesurée sur l’échelle „DC“. - À la fin de la mesure, enlevezles pointes de mesure du circuit de mesure et arrêtez le multimètre (position d’interrupteur rotatif „OFF“).
  • Page 67: Mesure De Résistance

    c) Mesure de résistance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Choisissez la plage demesure Ω x 1 K. - Effectuez la compensation à...
  • Page 68 Pour la mesure de courants continus jusqu’à 250 mA/DC, procédez comme suit : - Choisissez la plage demesure „mA“ sur l’in- terrupteur rotatif . - Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (5) et le câble rouge à la prise „+“ (6). - Effectuez la compensation à...
  • Page 69 e) Contrôle de continuité acoustique Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. Le contrôle de continuité permet de contrôler rapidement un câble par ex.
  • Page 70: Mesure D'atténuation En Dbm

    Mesure d’atténuation en dBm Le multimètre VC-12A permet d’effectuer une mesure „dB“ absolue dans les circuits d’une impédance de 600 ohms. Le mesure se fait dans la plage „V~“. 0dB = 1 mW (0,775 V). Pour la mesure, procédez comme suit : - Choisissez la plage de mesure „10 V...
  • Page 71: Essai De Pile

    g) Essai de pile Le multimètre vérifie les piles 1,5 ou 9 V avec une faible charge. Cela empêche les erreurs de mesure à vide et fournit des indications explici- tes sur l’état de la pile. „REPLACE/BAD“ indique que la pile doit être remplacée. „?“...
  • Page 72: Nettoyage Et Maintenance

    Nettoyage et maintenance Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolon- gée, il doit être calibré une fois par an. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplace- ment de la pile et du fusible. Contrôlez régulièrement la sécurité...
  • Page 73: Mise En Place Et Remplacement De La Pile

    d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou similai- res. Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour net- toyer l’appareil, l’écran et les câbles de mesure. Mise en place et remplacement de la pile L’appareil de mesure fonctionne avec une pile du type Mignon (AA) et qui est comprise dans l’étendue de la fourniture.
  • Page 74 N’utilisez en aucun cas l’instrument de mesure lorsqu’il est ouvert. ! DANGER DE MORT ! Ne laissez pas les piles usagées dans l’instrument de mesure, car même si elles sont conÁues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substan- ces chimiques nuisibles pour la santé...
  • Page 75: Remplacement Des Fusibles

    Remplacement des fusibles Respectez impérativement les consignes de sécurité lors du remplacement des fusibles ! Veillez à utiliser uniquement des fusibles du type et de l’intensité du courant nominal spécifiés. L’utilisation de fusibles incorrects ou réparés ainsi que le pontage du porte-fusible sont strictement interdits sous risque de provoquer un incendie.
  • Page 76: Élimination

    Élimination Les appareils électroniques sont des matériaux recycla- bles et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères ! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescrip- tions légales en vigueur auprès des centres de récupérati- on de votre commune.
  • Page 77: Dépannage

    Si vous deviez avoir des questions concernant la manipu- lation de l’appareil de mesure, formez le numéro suivant pour contacter notre support technique : Voltcraft® , 92242 Hirschau, Lindenweg 15, tél. 0180 / 586 582 7.
  • Page 78: Caractéristiques Techniques Et Tolérances De Mesure

    Caractéristiques techniques et tolérances de mesure Caractéristiques techniques Catégorie de surtension CAT III 250V contre potentiel de terre Tension de mesure maximale 250 V Affichage analogique Avec échelle miroir Résistance d’entrée plage V (AC/DC) environ 2 k ohms/V Alimentation électrique 1 pile mignon Température de service 18 à...
  • Page 79 Plage de tension continue, protection contre les surcharges 250 V Plage Précision Remarque 10 V/50 V/100 V/ 250 V ± 4% Résistance interne 2 k ohms/V Plage de la tension alternative (50/60 Hz), protection contre la surcharge 250 V Plage Précision Remarque 10 V/50 V/100 V/ 250 V...
  • Page 80 Voltcraft® ook moeilijke taken uitvoeren. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie tegen een buitengewoon gunstige prijs/kwali- teit-verhouding. Wij zijn ervan overtuigd dat: uw keuze voor Voltcraft tevens het begin is van een lange en prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
  • Page 81 Het gebruik is uitsluitend met mignonbatterijen toegestaan. Gebruik het meetapparaat niet in geopende toestand, met geopend bat- terijvak resp. bij ontbrekend klepje van het batterijvak. Meten in vochtige ruimten of onder ongunstige condities is niet toegestaan. Ongunstige omgevingscondities zijn: - Vocht of hoge luchtvochtigheid, - Stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, - Onweer resp.
  • Page 82 Inhoudsopgave Inleiding ....................79 Beoogd gebruik ..................79 Veiligheidsaanwijzingen ................82 Productbeschrijving ................86 Omvang van de levering ..............87 Verklaring van symbolen en tekens ............87 Ingebruikname ..................88 Meten ....................88 a) Nulinstellen ..................89 b) Meten van gelijk- of wisselspanning ..........89 c) Meten van weerstand ..............91 d) Meten van gelijkstroom..............91 e) Akoestische geleidingstest ............93 f) Meten van demping in dBm............94...
  • Page 83: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees a.u.b. voor het ingebruiknemen de volledige handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het correcte gebruik. Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze bedieningshandleiding, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen aan- sprakelijkheid! Voor materiÎle schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de...
  • Page 84 ° Dit apparaat is conform de CE-eisen en voldoet aan de desbetreffende Europese Richtlijnen. Veiligheidsklasse 2 (dubbele of verzwaarde isolatie) CAT III Overspanningcategorie III voor metingen aan de gebou- weninstallatie (b.v. contactdozen of verdeelinstallaties). Deze categorie omvat ook alle lagere categorieÎn (bijvoor- beeld CAT II voor het meten aan elektrotechnische appara- ten resp.
  • Page 85 Borg telkens bij het meten van spanning, dat het meetapparaat niet is ingesteld op het meten van stroom. De spanning tussen een willekeurige bus van het meetapparaat en aarde mag niet groter zijn dan 250 V=/~ in overspanningcategorie III. Wees bijzonder voorzichtig bij het omgaan met wisselspanningen (AC) groter dan 25 V~ of gelijkspanningen (DC) groter dan 35 V=! Ook bij deze spanningen kunt u een levensgevaarlijke elektrische schok oplopen door een elektrische geleider aan te raken.
  • Page 86 - zendantennes of hoogfrequentgeneratoren. Dit kan leiden tot miswijzing van de meetwaarde. Gebruik voor het meten alleen de meegeleverde meetsmoeren resp. meetaccessoires, die afgestemd zijn op de specificaties van de multi- meter. Gebruik uitsluitend dubbel of verzwaard, geïsoleerde meetac- cessoires. Zet het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik, als aan te nemen is dat een veilig gebruik niet langer mogelijk is.
  • Page 87: Productbeschrijving

    Productbeschrijving De analoge multimeter (hierna multimeter genoemd) is voorzien van een wijzerinstrument met schokdemping. De schaal is voorzien van een spie- gel, om altijd een exacte aflezing mogelijk te maken. De multimeter is in elke stand te gebruiken. Het mA-stroommeetbereik is met een miniatuurzekering beveiligd tegen overbelasting.
  • Page 88: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering Multimeter met ingebouwde reservezekering Veiligheidsmeetsnoeren, rood en zwart 1 Mignonbatterij Bedienhandleiding Verklaring van de symbolen en tekens Overmaat; het meetbereik werd overschreden Symbool voor de akoestische geleidingtester Symbool voor de ingebouwde stroomzekering schakelaarstand UIT COM/- Meetingang referentiepotentiaal, - bij gelijkspanning (DC) Meetingang van het te meten potentiaal, + bij gelijkspanning...
  • Page 89: Ingebruikname

    Ingebruikname Plaats eerst de meegeleverde batterij om het meetapparaat te kunnen gebruiken. Plaats de batterij zoals beschreven in het hoofdstuk „Schoonmaken en onderhoud“. Draaischakelaar (4) Stel de afzonderlijke meetfuncties in met behulp van de draaischakelaar. Het meetapparaat is uitgeschakeld in de stand „OFF“. Schakel het meet- apparaat altijd uit als u het niet gebruikt.
  • Page 90: Meten Van Gelijk- Of Wisselspanning

    De meetbereiken bij de draaischakelaar geven de eindwaarde van de schaal aan. Kies voor het aflezen altijd de desbetreffende waarde (bij- voorbeeld schaal 10 voor de meetbereiken 10 en 100 (vermenigvuldig bij bereik „100“ de meetwaarde met 10)). a) Nulinstelling Stel - voor elke meting - de nulstand (schaalwaarde 0 V) in met behulp van de justeerschroef (2).
  • Page 91 - Bij een verkeerde polariteit wordt geen waarde getoond. De ingebouw- de beschermdiode blokkeert deze meting. Onderbreek de meting en herhaal de meting met de juiste polariteit. Lees de meetwaarde af op de schaal „DC“. - Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het meetcircuit en schakel de multimeter uit (draaischakelaar naar stand „OFF“).
  • Page 92: Meten Van Weerstand

    c) Meten van weerstand Controleer of alle te meten onderdelen van een scha- keling, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten volledig spanningsloos en ontladen zijn. Ga als volgt te werk om weerstand te meten: - Kies met behulp van de draaischakelaar het meetbereik Ω...
  • Page 93 Ga als volgt te werk om gelijkstromen tot 250 mA/DC te meten: - Kies met de draaischakelaar het meetbereik „mA“. - Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM- bus (5) en het rode meetsnoer op de meet- bus „+“ (6). - Stel de wijzer op de nulstand in.
  • Page 94 e) Akoestische geleidingscontrole Controleer of alle te meten onderdelen van de schake- ling, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten volledig spanningloos en ontladen zijn. Het meten van geleiding maakt het mogelijk om snel bijvoorbeeld een kabel door te meten. Een pieptoon weerklinkt als de weerstand van de geleider minder dan 20 ohm bedraagt.
  • Page 95: Meten Van Demping In Dbm

    f) Meten van demping in dBm De multimeter VC-2020 maakt een absolute „dB“-meting mogelijk in schakelingen met een impedantie van 600 ohm. De meting gebeurt op het bereik „V~“. 0 dB = 1 mW (0,775 V). Ga als volgt te werk om te meten: - Kies met behulp van de draaischakelaar het meetbereik „10 V “.
  • Page 96 g) Batterijtest De multimeter test 1,5 V- en 9V-batterijen door middel van een kleine belasting. Dit voorkomt een foutieve meting bij nullast en geeft een goede indicatie over de toestand van de batterij. „REPLACE/BAD“ geeft aan dat de batterij moet worden vervangen. „?“...
  • Page 97: Schoonmaken En Onderhoud

    Schoonmaken en onderhoud Algemeen IJk het apparaat eenmaal per jaar om de nauwkeurigheid van de multi- meter over een langere periode te kunnen garanderen. De wijze van het vervangen van batterij en zekering vindt u in het aan- hangsel. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, bijv.
  • Page 98 scherpe gereedschappen, zoals schroevendraaiers of metaalborstels. Gebruik - om het apparaat, resp. het scherm en de meetsnoeren schoon te maken - een schone, pluisvrije, antistatische en droge stofdoek. Plaatsen en verwisselen van de batterij Voor het gebruik van het meetapparaat is een batterij van het type Mignon (AA) nodig, welke is meegeleverd.
  • Page 99 Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat lege batterijen niet in het meetapparaat omdat zelfs batterijen, die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen waardoor chemicaliÎn kunnen vrijkomen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade toe- brengen aan het apparaat.
  • Page 100: Vervangen Van De Zekering

    Vervangen van de zekering Neem bij het vervangen van de zekering absoluut de veiligheidsbepalingen in acht! Zorg - bij het vervangen van zekeringen - ervoor uit- sluitend zekeringen van het aangegeven type en de aangegeven nominale stroomsterkte toe te passen. Het gebruik van verkeerde of gerepareerde zekeringen resp.
  • Page 101 Verwijdering Afgedankte elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en horen niet bij het huishoudelijk afval. Breng het apparaat - aan het einde van zijn levensduur - conform de geldende wettelijke bepalingen naar een gemeentelijke inzamelplaats. Verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan.
  • Page 102: Verhelpen Van Storingen

    Laat uitsluitend een vakman andere reparaties, dan die hiervoor beschreven zijn, uitvoeren. Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat is onze afdeling technische assistentie, bereikbaar onder het hier- na volgende telefoonnummer, tot uw beschikking: Voltcraft®, D-92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel. +49 180 586 582 7...
  • Page 103: Technische Gegevens En Meettoleranties

    Technische gegevens en meettoleranties Technische gegevens Overspanningcategorie CAT III 250V tegen aardpotentiaal Max. meetspanning 250 V Analoge aanwijzing met spiegelschaal Ingangsweersend V-bereik (AC/DC) ca. 2 kohm/V Voeding 1 Mignonbatterij Bedrijfstemperatuur +18 tot 25°C Opslagtemperatuur +0 tot 50°C Gebruikshoogte max. 2000 m Relatieve luchtvochtigheid <...
  • Page 104 Gelijkspanningbereik, overbelastingbescherming 250 V Bereik Nauwkeurigheid Opmerking 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 4% Inwendige weerstand 2 kohm/V Wisselspanningbereik (50/60 Hz), Overbelastingbeveiliging 250 V Bereik Nauwkeurigheid Opmerking 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ±...

Ce manuel est également adapté pour:

12 01 23

Table des Matières