Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

juva
child restraint
Instruction Manual
GB
Manuel d'utilisateur
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manual de Instruções
PT
Instrukcja obstugi
PL
Manuale di istruzioni
IT
Handleiding
NL
Kullanma kalvuzu
TR
0+ (0–13kg)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joie juva

  • Page 1 0+ (0–13kg) juva ™ child restraint Instruction Manual Manuel d’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções Instrukcja obstugi Manuale di istruzioni Handleiding Kullanma kalvuzu...
  • Page 6 While traveling with the Fig. 1.2 Side Guide Fig. 1.13 Handle Joie JUVA™ child restraint you are using a high quality, fully certified Fig. 1.3 Insert A Fig. 1.14 Handle Button safety Group 0+ infant child restraint.
  • Page 7 The infant child restraint is designed to attached to certain twisted. joie stroller models featuring a special tray, armbar or calf support. After your child is placed in this Infant child restraint, the...
  • Page 8 Infant child restraint could be altered, resulting in serious immediately. injury or death. DO NOT use another manufacturer’s insert or base with this Infant child restraint. See your retailer for Joie replace- Product Information ments ONLY. DO NOT put unsecured items in the vehicle because they can be thrown around and may injure occupants in a sharp i.
  • Page 9 Patent No. Patents pending see images The Juva can only be installed using a lap belt if being used in an aircraft without the base. Do not install in a vehicle using a lap belt. When being used in an aircraft, the infant child restraint must...
  • Page 10 Shoulder Harness Height Handle Adjustment Adjustment see images The handle of the infant child restraint can be adjusted to 3 see images positions. 1. Press the adjustment button at the front of the seat and pull Position 1 Position for car, hand or stroller transportation. the shoulder harnesses to loosen them.
  • Page 11 The infant child restraint can be used with the base and certain 1. Insert is for infant's protection. Infant weighing under joie strollers. The installation instructions vary depending on 10kg must use the insert A or B. whether or not you are using the base or stroller. Please refer 2.
  • Page 12 -1, the Your infant child restraint is designed to attached to certain joie load leg indicator shows green means it is installed properly, stroller models featuring a special tray, armbar or calf support.
  • Page 13 1. Place child restraint into stroller so notches in rockers fit To refit the seat pad simply reverse the steps above, however over edge of armbar, tray or calf support. The child restraint make sure that the shoulder harnesses are not crossed over will then automatically click into place.
  • Page 14 Fig. 1.16 Fig. 1.3 Bouton A pour le détachement Insertion A vous voyagez avec le siège pour l’enfant JUVA™ de Joie , vous utilisez Fig. 1.4 Bouton pour le réglage du harnais de l’attachement pour la un siège pour la voiture de haute qualité, complètement attesté pour Fig.
  • Page 15 MISES EN GARDE MISES EN GARDE Ce siège de voiture pour les enfantsest conçu UNIQUEMENT pour N’utilisez JAMAIS de cordes ou d’autres substituts pour attacher le un enfant qui pèse moins de 13kg. siège dans la voiture ou pour attacher l’enfant dans le siège de voi- ture.
  • Page 16 Cas d’émergence MISES EN GARDE Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante Attachez toujours l’enfant dans le siège de voiture, même sur des dis- tances courtes, car c’est le moment où la plupart des accidents ont lieu. est le soin de votre enfant par lui offrir les premiers soins ou un NE PAS utiliser le siège de voiture pour plus de 5 années après son traitement médical immédiat.
  • Page 17 Concerns on Installation Le siège d'auto Joie avec la base retenue pour enfant sont «semi- voir les images universel». Ils sont approuvés conformément le Règlement Européen NE PAS installer ce siège d'auto pour bébé sur les sièges des n °...
  • Page 18 Réglage de la Poignée Réglage de la Hauteur de la Sangle du Harnais pour les Epaules voir les images La poignée du siège de voiture pour les enfants peut être réglée dans 3 voir les images positions. Serrez le bouton de réglage devant le siège et tirez le harnais pour les épaules pour les libérer Position 1 Position pour transport dans la voiture, la main, ou la Derrière le siège, enlevez les bouts des harnais de la plaque de...
  • Page 19 Le siège d'auto pour bébé peut être utilisé avec la base et certains Joie La ceinture de sécurité du véhicule ne pressera pas aucune partie promeneurs. Les instructions d’installation peuvent varier en fonction de l’enfant.
  • Page 20 Votre siège de voiture pour l’enfant est conçu pour pouvoir être attaché de chargement tourne rouge, cela signifie que le pied de aux modèles de poussettes Joie, ayant un plateau spécial, une barre chargement n’est pas dans la position correcte.
  • Page 21 Soins et entretien Si la barre pour les bras a couverture de tissu, veuillez détacher le Velcro sur la barre pour les bras premièrement. Pour la poussette avec un repose-jambes spécial, veuillez régler le Apres enlever l’écume d’insertion, veuillez la ranger quelque part ou repose-jambes dans la position verticale, détachez le Velcro, et l’enfant ne peut pas la trouver.
  • Page 22 Seitliche Führungsschiene sind! Wir sind sehr begeistert, an Ihrer Reise mit dem Kind teilzunehm- Führungsschiene Bild 1.3 Insertion A en. Während der Reise mit dem Kinderautositz Joie JUVA™ verwenden Bild 1.16 Knopf B fest für Bild 1.4 Einstellungsknopf für Sie ein Autositz für Kinder mit einer hochwertigen Qualität, vollständig...
  • Page 23 HINWEISE HINWEISE Dieser Kinderstuhl dient NUR für Kinder mit einer Gewicht unter 13 Kg. Verwenden Sie nie Seile oder andere Ersatzteilen, um den Autositz in dem Fahrzeug zu versichern oder um das Kind in Sicherheit zu Vor dem Kauf prüfen Sie bitte, ob dieser Autositz in Ihrem Fahrzeug setzen.
  • Page 24 Notfall HINWEISE Im Notfall oder Unfall das Wichtigste ist die Betreuung ihres Kindes Verwenden Sie diesen Autositz über 5 Jahren von dem Kaufdatum nicht mehr, weil die Teilen im Laufe der Zeit oder wegen des Son- durch Erste Hilfe oder unverzügliche ärztliche Behandlung. neneinflusses sich beschädigen können und es kann sein, dass bei einem Unfall sich unsachgemäß...
  • Page 25 Sitz mit Unterlage Montagehinweise Die Fahrzeugstühle und die Basis Joie sind ‘Semi-universal’ für siehe Abbildung Kindesschutz. Die genehmigt von der Europäischen Regelung no.44, STELLEN SIE NICHT den Kindesfahrzeugsitz in Fahrzeugsitzen mit einer Ergänzungserie 04 sind, um die allgemeine Verwendung in Autos Beckengurten ein.
  • Page 26 Regelung der Höhe für den Griffeinstellung Schultergeschirrgurt siehe Abbildung siehe Abbildung Der Griff des Autositzes kann in 3 Positionen geregelt werden. Drücken Sie den vorderen Regelknopf des Sitzes und ziehen Sie von Position 1 Position für Verwendung im Auto, für handliche Verwendung den Geschirren, um sie zu lösen oder für Transport des Kinderwagens.
  • Page 27 Abbildung Der Kindesfahrzeugsitz mit der Basis oder mit bestimmten Note Kinderwagen Joie verwendet werden können. Die Installationshinweise varierren und hängen von der Verwendung mit oder ohne Unterlage ab. 1. Der Einsatz dient dem Schutz von Kleinkindern. Kleinkinder Bitte lesen Sie den zuständigen Teil durch.
  • Page 28 Halter in einer fehlerhaften Stelle. Vergewissern Sie sich, dass das Standbein gesichert ist, indem Ihr Autositz wurde geplant, um zu bestimmten Kinderwagen Joie, die über eine besondere Platte. Handgriff oder Unterschenkelhalter Sie die Vorderseite der Basis nach unten drücken.
  • Page 29 Abbildung Neigen Sie den Wagen nach Hinter bis die unterste Stelle. Die Textilien enthalten ein Vordach, ein Sitzpolster, ein Schulterpolster Um den Autositz für Kinder auf den Joie Wagen zusammen zu bauen, und einen Gurtschild. beachten Sie die folgenden Schritte: 1.
  • Page 30 Pflege und Wartung Lagern Sie den Schaum weg von Kinder. Waschen Sie die Sitzhülle und die innere Bekleidung mit Warmwasser mit einer Temperatur unter 30 °. Bügeln Sie die feinen Artikeln nicht. Bleichen Sie und putzen Sie durch chemischen Mittel die feinen Artikeln nicht.
  • Page 31 Bienvenido a Joie Fig. 1.1 Cojin para el asiento Fig. 1.13 Mango ¡En hora buena por formar parte de la familia Joie by Infanti! Estamos Fig. 1.2 Guia lateral Fig. 1.14 Boton mango encantados de poder participar en el viaje que realizará con su hijo.
  • Page 32 El autoasiento está diseñada para ajustarse a determina- balancearse o doblarse libremente. dos modelos de carriola de Joie by Infanti que cuenten con NUNCA utilice un autoasiento de segunda mano o un una bandeja, barra apoyabrazos o apoyo para las piernas.
  • Page 33 Emergencia ADVERTENCIAS Evite que el arnés o hebillas del dispositivo de sujeción En caso de emergencia o accidente, lo más importante es que para niños queden enganchados o pillados en el asiento o su hijo sea atendido inmediatamente con primeros auxilios y puerta del vehículo.
  • Page 34 Silla con Base Advertencias para la instalación La silla de coche con base Joie es un “Sistema de proteccion siehe Abbildung para ninos Semi Universal. Es aprobado por la Normativa NO instale el autoasiento en asientos de vehículos con Europea Numero 44, serie de enmiendas 04, para uso general cinturones de seguridad retráctiles de dos puntos...
  • Page 35 Ajuste del manillar Ajuste vertical de la tira del arnés para los hombros siehe Abbildung El manillar del autoasiento se puede ajustar en tres posiciones siehe Abbildung 1. Presione el botón de ajuste al frente del asiento y jale el arnés de los hombros para liberarlos.
  • Page 36 El autoasiento se puede utilizar con la base y determinadas Tense el cinturón de seguridad del vehículo lo máximo carriolas de Joie. Las instrucciones de instalación varían. Por posible y compruebe que no está suelto o torcido favor, consulte el apartado correspondiente.
  • Page 37 El autoasiento está diseñado para ajustarse a determinados en la posición correcta. modelos de carriola de Joie que cuenten con una bandeja, barra Asegúrese que el soporte esta sujetado pulsando hacia apoyabrazos o apoyo para las piernas.
  • Page 38 Retire el dosel soltando los broches. Para montar el autoasiento en las carriolas de Joie, siga las siguientes instrucciones: Tiene que remover los arneses para los hombros y los cojines para los hombros. Para hacer esto consulte la 1. Coloque el autoasiento en la carriola de modo que las sección 'Ajuste de la altura del cinturón del arnés para los...
  • Page 39 Esta cadeira de bebê é aprovada pela Norma Europeia nº 44, série 04 de alterações. Leia todas as instruções contidas neste manual antes de instalar e usar o produto. Faça-nos uma visita no site www.infanti.com.br para baixar manuais, veja os demais produtos empolgantes da Joie by Infanti e registre a sua cadeirinha.
  • Page 40 A cadeira de bebê foi projetada para ser acoplada a certos Somente use esta cadeira de bebê em bancos de veículos modelos de carrinho Joie by Infanti que apresentam uma com encostos que travam no lugar. Bancos de veículos bandeja especial, barra de segurança ou suporte de sem trincos, que dobram para frente ou que giram livre- panturrilha.
  • Page 41 Emergência AVISOS Somente use esta cadeirinha de bebê em bancos de Em caso de emergência ou acidentes, o mais importante é que veículos totalmente estofados e livres de objetos afiados. seu filho receba os primeiros socorros e tratamento médico Não deixe que os cintos ou fivelas da cadeirinha infantil fiquem emperrados ou presos no assento do veículo ou imediatamente.
  • Page 42 Silla con Base Preocupações na instalação Las sillas de auto joie con base son " semi-universales", están ver imagens aprobadas por la regulación Europea Número: 44,04. para uso NÃO instale esta cadeira de bebê em bancos com cintos de general en vehículos automotores que se ajusten a esta norma...
  • Page 43 Ajuste da alça Ajuste da altura da alça de ombro ver imagens ver imagens 1. Pressione o botão de ajuste na parte da frente do assento e A alça da cadeira de bebê pode ser ajustada para 3 posições puxe as tiras do cinto dos ombros para soltá-las. 2.
  • Page 44 A cadeira de bebê pode ser usada com a base e determinados Nota carrinhos Joie. As instruções de instalação variam. Por favor, consulte a seção apropriada. 1. O encaixe infantil é para proteção da criança. Criança com peso inferior a 10 kg deve usar o encaixe A ou B.
  • Page 45 Sua cadeirinha para bebê foi projetada para ser acoplada a en la posición correcta. determinados modelos Joie que apresentam uma bandeja Asegúrese que el soporte esta sujetado pulsando hacia especial, barra de segurança ou apoio da panturrilha.
  • Page 46 Retire as almofadas dos ombros das tiras dos ombros. posição mais baixa. Tiene que remover los arneses para los hombros y los Para montar a cadeira de bebê nos carrinhos da Joie, siga os cojines para los hombros. Para hacer esto consulte la seguintes passos: sección 'Ajuste de la altura del cinturón del arnés para los...
  • Page 47 Cuidado e manutenção Depois de remover a espuma do encaixe A, guarde-a em algum lugar que a criança não possa ter acesso. Lave as partes macias com água fria abaixo de 30°C. Não passe a ferro as partes macias. Não coloque alvejante nem lave a seco as partes macias. Não use detergente neutro diluído, gasolina ou outro solvente orgânico para lavar a cadeira de bebê...
  • Page 48 Rys. 1.13 Uchwyt Rys. 1.2 Prowadnica boczna Rys. 1.14 Przycisk uchwytu Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z Państwa maleństwem. Podczas podróży z fotelikiem Rys. 1.3 Wkładka A Rys. 1.15 Prowadnica tylna samochodowym Joie JUVA™, korzystają Państwo z wysokiej jakości, posiadającego Rys.
  • Page 49 Fotelik samochodowy dla małych dzieci, można zakładać w NIGDY nie należy zakładać używanego fotelika samochodowego niektórych modelach wózka spacerowego joie, ze specjalną tacą, dla małych dzieci, którego historia nie jest znana, ponieważ może podparciem dla ramion lub podparciem łydek.
  • Page 50 Sytuacja zagrożenia OSTRZEŻENIA NIE wolno niczego wkładać pod fotelik samochodowy dla małych W sytuacji zagrożenia lub po wypadku, najważniejsze jest, aby dzieci. W razie wypadku przedmioty te mogą się przemieszczać udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je powodując poluzowanie pasów lub tworząc zagrożenie dla innych pasażerów.
  • Page 51 Instalacja w samolocie zobacz imagens Fotelik Juva, jeżeli jest używany bez podstawy, w samolocie można instalować jedynie z wykorzystaniem pasa biodrowego. Nie wolno instalować w pojeździe z użyciem pasa biodrowego. W przypadku wykorzystywania w samolocie, fotelik samo- chodowy dla małych dzieci można instalować...
  • Page 52 Regulacja uchwytu Regulacja wysokości uprzęży na ramiona zobacz imagens zobacz imagens 1. Naciśnij przycisk regulacji z przodu fotelika i pociągnij uprząż na Uchwyt fotelika samochodowego dla małych dzieci może być ramiona w celu jej poluzowania. regulowany w 3 położeniach 2. Z tyłu fotelika, zdejmij końcówki uprzęży z metalowej płytki połączeniowej.
  • Page 53 1. Wkładka służy do zabezpieczenia małych dzieci. Małe dzieci o masie Fotelik samochodowy dla małych dzieci, może być używany z ciała poniżej 10 kg muszą być zabezpieczane z użyciem wkładki A podstawą i określonymi wózkami spacerowymi Joie. Instrukcje lub B. instalacji zależą od tego, czy używana jest podstawa czy wózek spacerowy.
  • Page 54 Fotelik samochodowy dla małych dzieci jest zaprojektowany do Wspornik obciążenia ma 8 położeń; kiedy wskaźnik wspornika mocowania do pewnych modeli wózka spacerowego joie ze specjalną obciążenia pokazuje czerwony kolor, oznacza to, że wspornik tacą, podparciem dla ramion lub podparciem łydek.
  • Page 55 ‘Regulacja wysokości uprzęży na ramiona’. W celu zamontowania fotelika samochodowego dla małych dzieci Wyciągnij elementy łączące, znajdujące się pod krawędzią na wózkach spacerowych Joie, należy wykonać poniższe czynności: fotelika. 1. Umieść fotelik samochodowy w wózku spacerowym tak, aby W celu założenia wkładki siedzenia wystarczy wykonać...
  • Page 56 Pielęgnacja i konserwacja Po wyjęciu pianki z wkładki A, należy ją przechować w miejscu, do którego nie ma dostępu dziecko. Elementy miękkie należy myć zimną wodą o temperaturze poniżej 30°C. Nie należy prasować miękkich elementów. Nie należy wybielać lub czyścić na sucho miękkich elementów. Do mycia fotelika samochodowego dla małych dzieci lub podstawy nie należy używać...
  • Page 57 Mentre passeg- Fig. 1.14 Pulsante maniglia Fig. 1.2 Guida laterale giate con Joie JUVA™ si utilizza un carello per bambini di alta qualità, Fig. 1.15 Guida di fissaggio nella Fig. 1.3 Inserto A completamente certificato con Gruppo 0+ di sicurezza.
  • Page 58 AVVERTENZE AVVERTENZE Questo seggiolino per bambini è stato progettato solo per un bam- NON usate questo seggiolino auto senza copertura per sedile e bino di peso inferiore a 13 kg. fodera interna. Prima di acquistare, si prega di controllare se questo seggiolino può NON usate per questo seggiolino auto per bambini altri elementi che essere installato correttamente nel suo veicolo.
  • Page 59 Urgenza AVVERTENZE In caso di emergenza o incidente, è molto importante per il vostro NON usate questo seggiolino per auto per più di cinque anni a bambino di ricevere immediatamente pronto soccorso e assistenza decorrere della data di acquisto perche i componenti dovrebbero essere danneggiati nel corso del tempo o a causa di esposizione alle medica.
  • Page 60 Le preoccupazioni per l'installazione Il seggiolino auto per bambini e la base Joie sono sistemi di protezione vedere le immagini per bambini "semi-universali”. Sono omologati secondo la normativa NON installate il seggiolino auto per bambini su postiauto con europea n.
  • Page 61 Regolare la maniglia Regolabile altezza per cintura imbracatura per la spalla vedere le immagini vedere le immagini La maniglia del seggiolino auto per bambini è regolabile in 3 posizioni. Premete il pulsante di regolazione sul lato anteriore del sedile e tirate la imbracature per spalla per indebolirli Posizione 1 Posizione per l'uso in auto, per uso manuale o per il Nella parte posteriore del sedile, prendete le estremità...
  • Page 62 Nota Il seggiolino auto per bambini può essere utilizzato con la base e alcuni carrelli joie. Le istruzioni di installazione varia essendo condizionati dal 1. L’inserzione è per la protezione del bambino. I bambini di peso uso con o senza base. Si prega fare riferimento alla sezione appropriata.
  • Page 63 Il seggiolino auto è stato progettato per essere collegato a determinati Il supporto ha 8 posizioni. Quando l'indicatore del supporto modelli di carrozzine per bambini Joie che hanno uno vassoio speciale, mostra il colore rosso, ciò significa che il supporto è in posizione manico per mano o supporto per le gambe.
  • Page 64 1. Rimuovete il coperchio svitando i tappi. Per montare il seggiolino per auto per bambini sui passeggini Joie, si 3. È necessario rimuovere le imbracature e le spalline. Per raggiungere prega seguire i seguenti passi:...
  • Page 65 Cura e manutenzione Dopo aver rimosso l'inserto di schiuma, si prega di conservarlo in un luogo non accessibile ai bambini. Si prega di lavare il rivestimento del sedile e il rivestimento interno con acqua calda ad una temperatura inferiore a 30 °. Non stirate i articoli delicati.
  • Page 67 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com P-IM0 0 2 3 W _ 1...