Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

i-Spin Safe
enhanced child restraint
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Handleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
ECE R129/03: ISO/R2
ECE R129/03: i-Size
ECE R129/03
Rearward Facing:
Child height 40cm-105cm/ Child weight 18.5kg;

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joie i-Spin Safe

  • Page 1 ECE R129/03 Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight 18.5kg; i-Spin Safe enhanced child restraint Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Mode d’emploi Handleiding Manuale di istruzioni ECE R129/03: ISO/R2 ECE R129/03: i-Size...
  • Page 2: Parts List

    Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited retailer if anything is missing. to be part of your journey with your little one. While traveling with the i-Spin Safe enhanced child restraint you are using a high quality, fully Head Support Shoulder Strap certified safety i-Size enhanced child restraint.
  • Page 3 WARNING WARNING Do take care so that the rigid items and plastic parts Concern the danger of making any alterations or of a enhanced child restraint shall be so located and additions to the device without the approval of the installed that they are not liable to become trapped competent authority, and a danger of not following by a moveable seat or in a door of the vehicle.
  • Page 4 WARNING WARNING NO enhanced child restraint can guarantee full protec- Be sure that the enhanced child restraint is installed tion from injury in an accident. However, proper use of in such a way that no part of it interferes with this enhanced child restraint will reduce the risk of movable seats or in the operation of vehicle doors.
  • Page 5: Concerns On Installation

    Emergency Concerns on Installation In case of emergency or accidents, it is most important to have your see images child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Product Information "i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is a category of Enhanced Child Restraint System for use in all i-Size seating position of a vehicle.
  • Page 6: Installing The Base

    Installation Mode Insert ISOFIX guides to assist with installation. Child's Installation Reference Recline Installation Size Mode Position Rear Approx Position 40cm-105cm/ facing R129/03 < 4 years 1 -6 18.5kg mode Installing the Base see images After placing the base on the vehicle There are multiple adjustable seat, pull the load leg downward to positions for ISOFIX.
  • Page 7 Removing the base After attaching the ISOFIX, pull the load leg downward to floor. When the load leg indicator shows green, To remove from the vehicle press the load leg is installed correctly. the ISOFIX adjuster button pull the base back from the seat. Squeeze the load leg releasing button, then adjust the load leg length.
  • Page 8: Recline Adjustment

    Use Side Impact Shield Recline Adjustment see images see images Squeeze the recline adjustment Ensure the side impact protection button , to adjust the enhanced shield is locked in the open child restraint to the proper position. position for maximum side impact The recline angles are shown as safety.
  • Page 9: Height Adjustment

    Height Adjustment Using in the Rear Facing Mode for Head Support and Shoulder Harnesses (Child height 40cm-105cm/Child weight 18.5kg/infant - 4 years old) see images see images 1. Please adjust the head support Please install the enhanced child and check if the shoulder restraint on the rear vehicle seat, harnesses are at the correct and then put the child in the...
  • Page 10 Securing Child 1. Press the webbing adjustment button, while pulling out the shoulder harnesses to the desired (Pull from below the fixed shoulder pads to lengthen) length. 2. Unlock the buckle of the 3. After successfully installing the harnesses by pressing the red ISOFIX connectors, press the button.
  • Page 11: Detach Soft Goods

    7. Pull down the adjustment Remove the head support webbing and adjust it to the portion of the infant insert when the child’s proper length to make sure your head no longer fits comfortably. child is properly secured. Always keep child secured in Remove the body harness and properly tightened by portion of the infant...
  • Page 12 Care and Maintenance After removing the wedge from the insert, please store it somewhere that the child cannot access it. Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to wash the enhanced child restraint or base.
  • Page 13: Bem-Vindo À Joie

    Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito peça, contacte o revendedor. satisfeitos por participar na sua aventura com o seu bebé. Ao viajar com o dispositivo avançado de retenção i-Spin Safe, estará a utilizar Apoio de cabeça Botão de rotação um sistema avançado de retenção de alta qualidade, totalmente...
  • Page 14 AVISO AVISO As peças rígidas e plásticas do dispositivo avançado Não devem ser efetuadas alterações ou adições ao de retenção para crianças devem estar localizadas e dispositivo sem a aprovação de uma autoridade instaladas de forma a que não fiquem presas num competente e devem ser seguidas as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo assento móvel ou numa porta do veículo.
  • Page 15 AVISO AVISO NENHUM dispositivo avançado de retenção para Certifique-se de que o dispositivo avançado de crianças pode garantir uma proteção total contra retenção para crianças está instalado de forma a que lesões num acidente. Contudo, a utilização nenhuma das suas peças interfira com o movimento apropriada deste dispositivo avançado de retenção dos bancos ou com a abertura das portas do veículo.
  • Page 16: Informações Do Produto

    Emergência Cuidados na instalação Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a ver imagens criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico. Informações do produto "i-Size" (sistemas ISOFIX integrais avançados de retenção para crianças de categoria universal) é uma categoria de sistemas avançados de retenção para crianças para utilização em todos os assentos i-Size de um veículo.
  • Page 17: Modo De Instalação

    Modo de instalação Insira os guias ISOFIX para ajudar na instalação. Tamanho da Modo de Idade de Posição de Instalação criança instalação referência reclinação Modo 40cm-105cm/ Aprox. 4 Posição virado R129/03 anos ≤18,5kg para a retaguarda Instalar a base ver imagens Depois de colocar a base no Existem várias de posições assento, estique a perna de carga...
  • Page 18 Remover a base Depois de encaixar o conector ISOFIX, estique a perna de carga até ao piso do veículo. Quando o Para remover do veículo pressione o indicador da perna de carga botão de ajuste ISOFIX apresentar a cor verde, significa afaste a base do assento.
  • Page 19: Ajuste Da Reclinação

    Ajuste da reclinação Utilizar a proteção contra impactos laterais ver imagens ver imagens Aperte o botão de ajuste da Certifique-se de que a placa de reclinação , para ajustar o proteção lateral contra impactos está bloqueada na posição aberta dispositivo avançado de retenção para uma segurança lateral para crianças para a posição máxima contra impactos.
  • Page 20: Ajuste Da Altura

    Utilização no modo virado para a Ajuste da altura retaguarda para o apoio de cabeça e alças (Altura da criança 40-105 cm/Peso da criança ≤ 18,5 kg/bebé - 4 anos) ver imagens ver imagens 1. Ajuste o apoio de cabeça e Instale o dispositivo avançado de verifique se as alças se retenção para crianças no...
  • Page 21 Colocar e prender a criança 1. Pressione o botão de ajuste das correias, enquanto puxa as alças até ao comprimento desejado (puxe debaixo das ombreiras fixas para alongar). 3. Depois de instalar os conectores 2. Abra a fivela pressionando o ISOFIX, pressione novamente os botão vermelho.
  • Page 22 7. Puxe a cinta de ajuste para baixo Retire a parte do apoio de cabeça do e ajuste-a para o comprimento acessório para bebé se a cabeça da criança adequado para garantir que a já não repousar criança está segura. confortavelmente.
  • Page 23 Cuidado e manutenção Depois de remover a almofada do redutor, guarde-a num local não acessível a crianças. Lave a capa e o acolchoado interior com água fria a uma tempera- tura inferior a 30°C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lave a seco as capas de tecido acolchoado.
  • Page 24: Lista De Piezas

    ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados con su distribuidor si falta alguna pieza. de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con el dispositivo de sujeción para niños mejorado i-Spin Safe, Reposacabezas Botón de giro estará...
  • Page 25 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Tenga cuidado para que los elementos rígidos y las Considere el peligro de realizar alteraciones o piezas de plástico de un dispositivo de sujeción modificaciones al dispositivo sin la aprobación de la para niños se coloquen e instalen de manera que no autoridad competente y el peligro de no seguir puedan quedar atrapados por un asiento móvil o en estrictamente las instrucciones de instalación...
  • Page 26 ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN dispositivo de sujeción para niños mejorado NO instale este dispositivo de sujeción para niños puede garantizar una protección total contra lesiones mejorado sin seguir las instrucciones que se indican en caso de accidente. Sin embargo, un uso en este manual ya que, si las incumple, podría poner adecuado de este dispositivo de sujeción para niños a su hijo en peligro de sufrir lesiones o, incluso, de...
  • Page 27: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Emergencia Consideraciones acerca de la instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo consulte las imágenes reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Información del producto “i-Size” (sistemas de sujeción para niños mejorados integrales y universales ISOFIX) es una categoría de sistema de sujeción para niños mejorado para uso en todas las posiciones de sentado i-Size de un vehículo.
  • Page 28: Modo De Instalación

    Modo de instalación Inserte guías ISOFIX para facilitar la instalación. Altura del Modo de Edad de Posición de Instalación niño instalación referencia reclinación Modo 40 cm-105 cm/ Aprox. 4 Posición orientado R129/03 años ≤18,5kg hacia atrás Instalar la base consulte las imágenes Hay varias posiciones ajustables para ISOFIX.
  • Page 29 Quitar la base Después de acoplar el sistema ISOFIX, tire de la pata de carga hacia abajo hasta el suelo. Cuando Para quitar la base del vehículo, el indicador de la pata de carga se presione el botón de ajuste ISOFIX muestre en verde, significará...
  • Page 30: Ajuste De La Reclinación

    Uso de la placa de protección contra Ajuste de la reclinación impacto lateral consulte las imágenes consulte las imágenes Asegúrese de que la placa de Apriete el botón de ajuste de la protección contra impactos reclinación para ajustar el laterales esté bloqueada en la dispositivo de sujeción para niños posición abierta para conseguir la mejorado hasta que la posición sea la...
  • Page 31: Ajuste De La Altura

    Usar el modo orientado hacia Ajuste de la altura atrás de los arneses de los hombros y del reposacabezas (Altura del niño: 40-105 cm/Peso del niño ≤ 18,5kg/ consulte las imágenes bebé - 4 años). consulte las imágenes 1. Ajuste el reposacabezas y Instale el dispositivo de sujeción compruebe si la altura de los para niños mejorado en el asiento...
  • Page 32 Asegurar al niño 1. Presione el botón de ajuste de la cincha y tire al mismo tiempo de los arneses de los hombros hacia afuera hasta que la longitud sea la adecuada. (Tire desde debajo de las hombreras fijas para alargar). 3.
  • Page 33 7. Empuje hacia abajo la cincha de Retire el reposacabezas del accesorio para ajuste y ajústela de forma que la niños pequeños cuando el niño ya no pueda longitud sea la adecuada para apoyar su cabeza en él cómodamente. garantizar que su hijo quede sujeto correctamente.
  • Page 34 Cuidados y mantenimiento Después de retirar la cuña del accesorio para niños pequeños, guárdela en un lugar donde no pueda acceder el niño. Lave la cubierta del asiento y el acolchado interno con agua fría a menos de 30 °C. No planche el acolchado.
  • Page 35: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes. Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très Contactez le revendeur en cas de pièces manquantes. heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En voyageant avec le dispositif de retenue pour enfants amélioré...
  • Page 36 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Assurez-vous que les éléments rigides et les pièces Tenez compte du danger causé par des modifications en plastique d’un dispositif de retenue pour enfants ou des ajouts au dispositif sans l’approbation de amélioré sont situés et installés de sorte qu'ils ne l’autorité...
  • Page 37 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AUCUN dispositif de retenue pour enfants amélioré Assurez-vous que le dispositif de retenue pour ne peut garantir une protection complète contre les enfants amélioré est installé de sorte qu'aucune blessures en cas d'accident. Cependant, une bonne partie n'interfère avec les sièges amovibles ou le utilisation de ce dispositif de retenue pour enfants fonctionnement des portes du véhicule.
  • Page 38: Remarques Sur L'installation

    Urgence Remarques sur l'installation En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant voir images soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux. Informations sur le produit « i-Size » (Systèmes de retenue pour enfants améliorés ISOFIX universels intégrés) est une catégorie de systèmes de retenue pour enfants améliorés compatible avec toutes les positions d'assise i-Size d'un véhicule.
  • Page 39: Installation De La Base

    Mode d'installation Insérez les guides ISOFIX pour faciliter l'installation. Taille de Âge de Position Mode Installation l'enfant référence inclinée d'installation Mode 40 cm-105 cm/ Environ 4 Position orienté vers R129/03 ≤ 18,5 kg l'arrière Installation de la base voir images L’ISOFIX propose plusieurs positions réglables.
  • Page 40 Retrait de la base Après avoir fixé l’ISOFIX, tirez le piètement de charge vers le bas jusqu’au plancher. Lorsque Pour le retirer du véhicule, appuyez l’indicateur du piètement de charge sur le bouton de réglage ISOFIX est vert, le piètement de charge est et tirez la base du siège.
  • Page 41: Réglage De L'inclinaison

    Utilisation du dispositif de protection contre les Réglage de l'inclinaison chocs latéraux voir images voir images Assurez-vous que le dispositif de Appuyez sur le bouton de réglage de protection contre les chocs latéraux l'inclinaison , pour ajuster le est verrouillé en position ouverte pour dispositif de retenue pour enfants une sécurité...
  • Page 42: Réglage De La Hauteur

    Réglage de la hauteur Utilisation en mode dos à la route pour le repose-tête et le harnais pour épaules (Taille de l'enfant entre 40 cm et 105 cm / Poids de l'enfant ≤ 18,5 kg / bébé - 4 ans) voir images voir images 1.
  • Page 43 Sécuriser l'enfant 1. Appuyez sur le bouton de réglage de la sangle, tout en tirant les harnais d'épaules à la longueur souhaitée (Tirez depuis le dessous des rembourrages d'épaules fixes pour allonger) . 2. Déverrouillez la boucle des 3. Après avoir installé avec succès harnais en appuyant sur le bouton les connecteurs ISOFIX, appuyez rouge.
  • Page 44: Détacher Les Parties Souples

    7. Tirez la sangle de réglage et Retirez la partie de l'insert pour bébé ajustez-la à la bonne longueur dédiée au support de tête lorsque la tête de pour vous assurer que votre l'enfant ne s'y place plus confortablement. enfant est correctement attaché. Retirez la partie de l'insert pour bébé...
  • Page 45 Entretien et maintenance Après avoir retiré la cale de l'insert, veuillez la ranger hors de portée des enfants. Veuillez laver la housse du siège et le rembourrage interne à l'eau froide, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à...
  • Page 46: Onderdelenlijst

    ™ Onderdelenlijst Controleer op ontbrekende onderdelen. Neem contact op met de Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel verkoper als iets ontbreekt. genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje.
  • Page 47 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Zorg er voor dat de stugge items en plastic Houd rekening met het gevaar van het aanbrengen onderdelen van een verbeterd kinderzitje zo moeten van veranderingen of aanvullingen aan het apparaat worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet klem zonder goedkeuring van de bevoegde instantie, en kunnen komen door een verplaatsbare stoel of in het gevaar van het niet nauwkeurig volgen van de...
  • Page 48 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het verbeterde kinderzitje op zo'n GEEN ENKEL verbeterd kinderzitje biedt volledige bescherming tegen letsel bij een ongeluk. Maar het manier geïnstalleerd wordt dat onderdelen niet in de juiste gebruik van het verbeterde kinderzitje weg zitten bij verplaatsbare stoelen of bij de werking vermindert het risico van ernstig letsel of de dood.
  • Page 49 Noodgeval Installatiekwesties Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind zie afbeeldingen direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Productinformatie " i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is een categorie van het kinderzitsysteem voor gebruik bij alle i-Size- stoelposities van een voertuig.
  • Page 50: De Voet Installeren

    Installatiestand Plaats ISOFIX-geleiders om te helpen bij de installatie. Schuine Grootte kind Installatie Installatiestand Referentieleeftijd stand Achteruit 40cm-105cm/ Ongeveer Stand 1 -6 kijkende R129/03 4 jaar ≤18,5kg modus De voet installeren zie afbeeldingen Er zijn meerdere verstelbare standen voor ISOFIX. Terwijl u de Nadat de voet op de autostoel is ISOFIX-instelknop indrukt geplaatst, trekt u de steunvoet...
  • Page 51 De voet verwijderen Na het bevestigen van de ISOFIX, trekt u de steunvoet omlaag naar de vloer. Als de indicator voor de Om de voet te verwijderen van het steunvoet groen wordt, is deze voertuig, drukt u op de ISOFIX- goed geplaatst.
  • Page 52 Instelling schuine stand Gebruik de afscherming voor inslag opzij zie afbeeldingen zie afbeeldingen Knijp de instelknop schuinstand in Zorg ervoor dat de afscherming om het verbeterde kinderzitje in voor inslag opzij is vergrendeld in de de juiste stand te zetten. De hoeken geopende stand voor maximale van de stand zijn afgebeeld in afb.
  • Page 53 De achteruit kijkende modus Hoogteafstelling gebruiken voor hoofdsteun en schouderriemen (Lengte kind 40cm-105cm/gewicht kind ≤ 18,5kg/ zie afbeeldingen kind - 4 jaar oud) zie afbeeldingen 1. Pas de hoogtesteun aan en Installeer het verbeterde controleer of de schouderriemen kinderzitje op de achterbank en op de juiste hoogte zijn volgens plaats het kind vervolgens in het verbeterde kinderzitje.
  • Page 54 Het kind vastzetten 1. Druk op de instelknop spanband terwijl u de schoudergordels uittrekt naar de gewenste lengte (trek vanaf onder de vaste schouderkussens om te verlengen). 2. Maak de gesp van de gordels los 3. Na het succesvol installeren van door op de rode knop te drukken.
  • Page 55: Zachte Voorwerpen Losmaken

    7. Trek de rieminstelling omlaag en Verwijder het hoofdsteundeel van stel hem op de juiste lengte af om het baby-inzetstuk als het hoofd van ervoor te zorgen dat uw kind goed het kind niet langer vast zit. comfortabel past. Houd het kind altijd goed vast in Verwijder het lichaamsgedeelte van de gordels door het wegnemen...
  • Page 56 Verzorging en onderhoud Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan. Was de stoelbedekking en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om het verbeterde kinderzitje of de voet te wassen.
  • Page 57 Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! componente risulta mancante, consultare il rivenditore. Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Viaggiando con il sistema di ritenuta per bambini migliorato i-Spin Safe, stai Poggiatesta Bretelle...
  • Page 58 AVVERTENZA AVVERTENZA Fare in modo che gli oggetti rigidi e le parti in plastica Considerare il pericolo di apportare modifiche o del sistema di ritenuta per bambini migliorato siano aggiunte al dispositivo senza l'approvazione posizionati e installati in modo che non rischino di dell'autorità...
  • Page 59 AVVERTENZA AVVERTENZA NESSUN sistema di ritenuta per bambini migliorato è Assicurarsi che il sistema di ritenuta per bambini in grado di garantire una protezione completa da migliorato sia installato in modo tale che nessun lesioni in caso di incidenti. Tuttavia, l'uso corretto del componente interferisca con i seggiolini movibili o sistema di ritenuta per bambini migliorato riduce il con il funzionamento degli sportelli del veicolo.
  • Page 60: Dubbi Sull'installazione

    Emergenza Dubbi sull'installazione In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare vedere le figure il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Informazioni sul prodotto "i-Size" (sistemi universali di ritenuta integrale per bambini migliorato ISOFIX) è una categoria di sistema di ritenuta per bambini migliorato utilizzabile in tutte le posizioni di seduta i-Size di un veicolo.
  • Page 61: Modalità Di Installazione

    Modalità di installazione Inserire le guide dell'attacco ISOFIX per agevolare l’installazione. Dimensioni Modalità di Età di Posizione Installazione del bambino installazione riferimento reclinata Modalità 40 cm- contraria al Posizione 105 cm/ Circa 4 anni senso di R129/03 ≤18,5 kg marcia Installazione della base vedere le figure ISOFIX può...
  • Page 62 Rimozione della base Dopo aver fissato gli attacchi ISOFIX, tirare il supporto verso il basso per aprirlo sul pianale. Per rimuoverla dal veicolo, premere L'indicatore del supporto è verde il pulsante di regolazione ISOFIX quando è installato correttamente. e tirare di nuovo la base dal sedile.
  • Page 63: Regolazione Della Reclinazione

    Regolazione della reclinazione Usare la protezione da impatto laterale vedere le figure vedere le figure Premere il pulsante di regolazione Assicurarsi che la protezione da della reclinazione per regolare il impatto laterale sia bloccata in sistema di ritenuta per bambini posizione di apertura per la migliorato nella posizione corretta.
  • Page 64: Regolazione Dell'altezza

    Uso della modalità contraria al Regolazione dell'altezza senso di marcia del poggiatesta e delle cinture per le spalle (Altezza del bambino 40 cm-105 cm/Peso del bambino vedere le figure ≤18,5 kg/Neonato - 4 anni) vedere le figure 1. Regolare il poggiatesta e Montare prima il sistema di controllare se le cinture per le ritenuta per bambini sul sedile...
  • Page 65 Bloccaggio del bambino 1. Premere il pulsante del regolatore, mentre si estraggono le cinture per le spalla fino alla lunghezza desiderata (tirare da sotto le imbottiture per le spalle fisse per allungare) . 2. Sganciare la fibbia delle bretelle 3. Dopo aver installato premendo il pulsante rosso.
  • Page 66: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    7. Tirare verso il basso il regolatore e Rimuovere il poggiatesta regolarlo alla lunghezza adeguata dell’inserto per neonati quando la testa del per assicurarsi che sia bambino non vi poggia più comodamente. perfettamente fissato. Mantenere sempre il bambino Rimuovere il corpo protetto con la cintura e stretto dell'inserto per neonati Staccare i ganci dal...
  • Page 67 Cura e manutenzione Dopo aver rimosso il fermo dall'inserto, conservarlo lontano dalla portata dei bambini. Lavare la fodera e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. Non utilizzare detergenti non diluiti, benzina o altri solventi organici per lavare il sistema di ritenuta per bambini migliorato o la base.
  • Page 68 A l l i s o n B a b y U K L t d . Ve n t u r e P o i n t , To w e r s B u s i n e s s P a r k , R u g e l e y, S t a f f o r d s h i r e , W S 15 1U Z gemm ™...

Table des Matières