Page 1
Deutsch WRS 200 English 2.200-000.0 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59684990 (03/22)
Page 3
3 Bestimmungsgemäße Verwendung ......4 Sicherheitshinweise ............ 5 Geräteübersicht WRS 200 ........... 6 Voraussetzungen zum Betrieb des WRS 200 .... 7 Adapter an das Fahrzeug anbringen (Plattform C, D) 8 Adapter an das Fahrzeug anbringen (Plattform E) ... 9 Obere Aufnahme anbauen ..........
Page 4
● MIC 50/70 Hinweis ● MC 130 nur zusammen mit Dü- ● MC 250 se 2.114-004.0 (nicht im Der Anbausatz WRS 200 ist zur Wildkrautbeseitigung mit Lieferumfang) verwen- Hilfe eines Heißwasser- Hochdruckreinigers und entspre- chendem Wildkrautwerkzeug im Außenbereich vorgese- WR 20 2.114-014.0* hen.
Page 5
Sicherheitshinweise Symbole auf dem Gerät Für das Gerät gelten folgende Sicherheitshinweise: Hinweis ● Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften des Symbole sofort ersetzen, wenn sie unleserlich werden Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler. oder abhanden kommen. ● Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften des GEFAHR Gesetzgebers zur Unfallverhütung.
Page 6
4.4.2 Sicherungsraste Hochdruckpistole Allgemeine Sicherheitshinweise Die Sicherungsraste an der Hochdruckpistole sperrt den GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpa- Abzugshebel der Hochdruckpistole. ckungsfolien von Kindern fern. WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestim- mungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegeben- heiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder.
Page 7
trieb auf ordnungsgemäßen Zustand und 4.10 Pflege und Wartung Betriebssicherheit. Verwenden Sie das Gerät bei Beschä- WARNUNG ● Schalten Sie vor Reinigung, Wartung digung nicht. Tauschen Sie beschädigte Komponenten un- und dem Austausch von Teilen das Gerät aus. ● Machen verzüglich aus. ● Verwenden Sie nur vom Hersteller Sie vor allen Arbeiten an Gerät und Zubehör das Hoch- empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp- drucksystem drucklos.
Page 8
Wenden Sie sich bei Unklarheiten oder Fragen bitte an Wasserfilter den Kärcher-Service. Brennstoff-Kanister ● Um den WRS 200 zu nutzen sollte ein genügend großer Aufbewahrungsfach Hochdruckschlauch Wassertank zur Verfügung stehen. Bedienfeld ● Der Wassertank muss sicher auf dem Heckwagen des Gebläse Brenner...
Page 9
● Plattform E (MC 250) ACHTUNG 2. MIC 35/42: Adapter in die Position (1. oder 2. Bohrung) Ein Betrieb mit dem WRS 200 ist nur in Kombination einschieben und links und rechts mit Bolzen und Feder- mit dem Wechselrahmen (4.059-478.0) erlaubt.
Page 10
Halteranbau bei Plattform C (MIC 35/42) und Plattform Hubwagen E (MC 250) Adapter mit Kuppeldreieck Verstärkungsblech 1. WRS 200 mit Hubwagen circa 30 cm vor dem Adapter Schraube außen Hinweis positionieren und soweit anheben bis er über dem Ad- Diese Schraube ohne Scheibe montieren apter steht.
Page 11
4. Kabel mit Stecker in Anhängersteckdose einstecken. Abbildung: Oberlenkerbefestigung Plattform D und E Stellmutter, Oberlenker Kontermutter Schraube mit Scheibe und Mutter (Plattform D und E) 8. Position der WRS 200 mit Stellmutter einstellen und mit Kontermutter sichern. Vorinbetriebnahme WARNUNG Verletzungsgefahr Überprüfen Sie vor der Benutzung Batterie, Zubehör, Zu-...
Page 12
ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch falschen Kraftstoff Tanken Sie nur Dieselkraftstoff. ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch Trockenlauf der Brenn- stoffpumpe Kontrollieren Sie regelmäßig den Füllstand im Brennstoff- Kanister, Tanken Sie bei Bedarf rechtzeitig nach. Hinweis Kraftstoff nur in ausgebauten Kanister füllen. Nur Original- kanister verwenden. Systempflege-Behälter Deckel 1.
Page 13
Der Hochdruckschlauch befindet sich zur Aufbewahrung den. auf einer Ablage hinter der rechten Türe. Die Hochdruckpistole mit Strahlrohr befindet sich mit Hal- 13.2 Wasserschlauch anschließen tern befestigt an der linken Vorderseite des WRS 200. Wasserzulauf zu WRS 200 herstellen (GEKA-Kupplung). Netztrennung beachten!. Hochdruckschlauch Hochdruckpistole Wasserschlauch Gummiverschluss linke Türe...
Page 14
2. Für die Kaltwasser-Hochdruckreinigung, Temperatur- regler bis Anschlag nach links drehen und Gebläse aus- schalten. 14.3 Batterie Der WRS 200 besitzt eine eingebaute Batterie, die durch eine Lichtmaschine geladen wird. Die Batterie wird benötigt um den Brenner zu starten. Hochdruckreiniger...
Page 15
4. Bei Bedarf: Druckregulierung am Strahlrohr oder am Verschluss Hochdruckreiniger benutzen. 9. Hochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss des 14.7 Arbeiten mit dem Zubehör WR 10 (optional) WRS 200 abschrauben. Zum Schutz gegen Verschmut- ACHTUNG zung, Verschluss anbringen. Beschädigungsgefahr am Sprühkopf Stellen Sie die Druckregulierung an der Hochdruckpumpe auf minimalen Druck ein.
Page 16
Ölstand bei abgekühlter Hochdruckpumpe prüfen. pumpe prüfen, bei Bedarf Hinweis Öl nachfüllen Der richtige Ölstand liegt Mitte des Schauglases. Täglich Allgemeine visuelle Über- Bediener prüfung des WRS 200 Täglich Wasserfilter prüfen, bei Bediener Bedarf reinigen Täglich Füllstand im Systempfle- Bediener ge-Behälter prüfen, bei...
Page 17
Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden GEFAHR Übersicht selbst beheben. Stromschlaggefahr Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Trennen Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten den Kundendienst. Pluspol der Batterie. GEFAHR ACHTUNG Verletzungsgefahr Schalten Sie vor allen Pflege–...
Page 18
Technische Daten WRS 200 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/min Mindestdurchmesser Wasserzulaufschlauch Leistungsdaten Gerät Düsengröße der Standarddüse 25070 Betriebsdruck 1-20 Betriebsüberdruck (max.) Fördermenge, Wasser l/min Maße und Gewichte Gewicht Typisches Betriebsgewicht Länge Breite Höhe 1290 Betriebsstoffe Brennstoff Diesel Ölsorte...
Page 19
3 Intended use..............4 Safety instructions............5 WRS 200 device overview ........... 6 Requirements for operating the WRS 200 ....7 Attach the adapter to the vehicle (platform C, D) ..8 Fitting the adapter to the vehicle (platform E) ..
Page 20
The device may only be connected to the public water sup- ply via a suitable backflow preventer. WR 50 2.114-013.0* The WRS 200 attachment kit may only be used for the in- tended use, as illustrated and described in these operating instructions. Intended use also includes adherence to the prescribed servicing activities and intervals.
Page 21
performed and documented this initial commissioning ATTENTION for you. You can request the documentation for this from Danger of hearing damage your KÄRCHER partner. Please provide the part num- Use suitable hearing protection when working ber and works number of the device when requesting with the device.
Page 22
Protective gear high-pressure jet at yourself, e.g. to clean clothes or shoes. ● Do not direct the high-pressure jet at persons, CAUTION ● Wear suitable gloves when working with animals, live electrical equipment or at the device itself. the device. ● Wear hearing protection whenever a sound ● Close the doors before driving.
Page 23
● Only have repairs and vents, as they corrode the materials used on the device. installation of spare parts performed by the approved Cus- tomer Service in order to prevent any hazards. WRS 200 device overview Burner sight glass High-pressure pump Battery...
Page 24
(not permitted). spring pin ● Platform C and D Adapter When the WRS 200 is mounted on the rear of the vehi- Vehicle mounting frame cle, a counterweight must be mounted on the front bar Position MIC 35/42 (platform C)
Page 25
The top mount stabilises the WRS 200 during operation Outer screw Note and transport. It must be attached to the WRS 200 once Install this screw without a washer only. For the MIC 35/42 (platform C) and the MC 250 (platform Upper mount cutout E), mounting is performed below the air holes.
Page 26
RM 110 if necessary. WRS 200 3. Check the filling level in the water tank and fill if neces- 5. Slowly move the WRS 200 forwards as far as it will go sary. and then lower it into the adapter coupling triangle.
Page 27
ATTENTION Risk of damage due to incorrect fuel Refuel with Diesel only. ATTENTION Risk of damage due to the fuel pump running dry Check the filling level of the fuel canister regularly, refuel in time as necessary. Note Refill with fuel only when the canister is detached. Use only original canisters.
Page 28
The high-pressure gun with spray lance is located in hold- ers attached to the left front side of the WRS 200. 13.2 Connecting the water hose Establish the water supply to the WRS 200 (GEKA cou- pling).
Page 29
PTO connection on the vehicle. The burner can be switched-in for generating hot water. 14.3 Battery The WRS 200 is equipped with an integrated battery that is charged by an alternator. The battery is required for starting the burner. High-pressure cleaner...
Page 30
Lock 14.7 Working with the WR 10 accessory 9. Unscrew the high-pressure hose from the high-pressure (optional) connection of the WRS 200. Fit a protective cap to pre- vent soiling. ATTENTION Risk of damage to the spray head Set the pressure regulation on the high-pressure pump to minimum pressure.
Page 31
Check the oil level when the high-pressure pump has Daily General visual inspection Operator cooled down. of the WRS 200 Note Daily Check the water filter, Operator The correct oil level is in the middle of the sight glass.
Page 32
Troubleshooting guide You can remedy minor faults using the following overview. DANGER If in any doubt, please contact your authorised Customer Risk of electric shock Service. Disconnect the plus terminal of the battery before carrying DANGER out any care and maintenance work. Risk of injury ATTENTION Switch off the carrier vehicle before carrying out any care...
Page 33
Technical data WRS 200 Water connection Feed pressure (max.) Input temperature (max.) °C Input amount (min.) l/min Minimum water supply hose diameter Device performance data Nozzle size of standard nozzle 25070 Operating pressure 1-20 Operating pressure (max.) Water flow rate...
Page 34
3 Utilisation conforme ............ 4 Consignes de sécurité..........5 Récapitulatif des appareils WRS 200 ......6 Conditions requises pour l'utilisation du WRS 200.. 7 Montage de l'adaptateur sur le véhicule (plateforme C, D) ..............8 Montage de l'adaptateur sur le véhicule (plateforme E) .................
Page 35
● MC 130 avec la buse 2.114- ● MC 250 004.0 (non incluse dans Le kit de montage WRS 200 est conçu pour éliminer les l'étendue de livraison) mauvaises herbes à l'aide d'un nettoyeur haute pression à WR 20 2.114-014.0* eau chaude et de l'accessoire pour mauvaises herbes en extérieur correspondant.
Page 36
Symboles sur l’appareil tion doivent être régulièrement contrôlées conformé- ment aux directives nationales correspondantes du Remarque législateur. Remplacer immédiatement les symboles lorsqu’ils s’en- ● Conformément aux dispositions légales, cet appareil lèvent ou deviennent illisibles. doit être mis en service la première fois par une per- DANGER sonne habilitée dans le cas d'une utilisation profession- Risque de se brûler sur les surfaces très...
Page 37
Consignes de sécurité générales DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les ma- tériaux d'emballage à la portée des enfants. AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux en- fants, lors de travaux avec l’appareil.
Page 38
exemple le flexible haute pression, le pistolet haute pres- ATTENTION ● Pour les appareils professionnels utilisés sion et les dispositifs de sécurité. N'utilisez pas l'appareil sur différents sites, observez les contrôles de sécurité se- en cas de dommages. Remplacez immédiatement les lon les directives locales en vigueur ● Court-circuits ou composants endommagés.
Page 39
En cas de doute ou de question, veuillez vous adresser au Filtre à eau service Kärcher. Bidon de fioul ● Pour utiliser le WRS 200, un réservoir d'eau de taille suf- Compartiment de rangement flexible haute pression fisante doit être disponible. Tableau de commande ●...
Page 40
Lorsque le WRS 200 est monté sur la partie arrière du Châssis de réception véhicule véhicule, utiliser soit la poutre frontale WR 100 Adv (ac- Position MIC 35/42 (plateforme C) cessoires pour l’élimination des mauvaises herbes) en Position MC 130 (plateforme D) tant que contrepoids, soit un contrepoids adapté.
Page 41
Adaptateur avec triangle d'attelage 50/70) Montage du support sur la plateforme C (MIC 35/42) et 1. Positionner le WRS 200 avec le chariot élévateur à en- la plateforme E (MC 250) viron 30 cm de l'adaptateur et le soulever jusqu'à ce qu'il Tôle de renforcement...
Page 42
3. Contrôle du niveau de remplissage dans le réservoir 6. Sécuriser le WRS 200 avec une vis. Couple de serrage d'eau, faire l'appoint si besoin. 80 Nm. 4. Monter la plaque d’immatriculation avant son utilisation sur les voies de circulation (répétition de l’immatricula-...
Page 43
12.2 Remplir le réservoir d’entretien du système AVERTISSEMENT Risque pour la santé dû aux vapeurs inspirées Le liquide d’entretien du système RM 110 (agent dé- tartrant) empêche efficacement les dépôts de tartre sur le Ne pas faire le plein dans des locaux fermés. serpentin de chauffage lors d'une utilisation avec de l'eau ATTENTION calcaire.
Page 44
N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas dans un état impec- haute pression cable. 13.2 Raccorder le flexible d'eau. Établir l'arrivée d'eau vers le WRS 200 (raccord GEKA). 13.1 Raccorder le flexible haute pression et le Tenir compte de la coupure secteur ! pistolet haute pression Le flexible haute pression est rangé...
Page 45
1. Le nettoyeur haute pression est conçu comme net- 14.3 Batterie toyeur haute pression à eau chaude, pour éliminer les Le WRS 200 possède une batterie intégrée, qui est char- mauvaises herbes et comme nettoyeur haute pression gée par une dynamo.
Page 46
Risque d'endommagement de la tête de pulvérisation et lance) Régler la régulation de pression sur la pompe haute pres- Réglages sur le WRS 200 : sion à la pression minimale. ● Tourner le régulateur de température sur 98 °C (marque Utiliser également la buse 2.114-004.0 (non incluse dans...
Page 47
Contrôler la batterie, voir Opérateur 9. Dévisser le flexible haute pression du branchement heures de ser- les informations sur la bat- haute pression du WRS 200. Mettre le bouchon en vice ou toutes terie place pour protéger contre la saleté. les semaines...
Page 48
16.3 Faire le point d'huile de la pompe haute Orifice de remplissage de l'huile pression Verre de regard PRÉCAUTION 1. Vérifier le niveau d'huile sur le verre de regard, faire l'ap- Risque de brûlures ! point en huile si besoin (jusqu’au centre du verre de re- Laisser refroidir la pompe haute pression avant de faire gard).
Page 49
(poignée pistolet fectueuse par le service après-vente ouverte) L'appareil est entartré 1. Contacter le service après-vente Caractéristiques techniques WRS 200 Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/min Diamètre minimal du flexible d'arrivée d'eau Caractéristiques de puissance de l’appareil...
Page 50
5 Panoramica dell’apparecchio WRS 200..... vigueur des normes UE. Toute modification de la machine 6 Requisiti per il funzionamento del WRS 200 ..... sans notre accord annule cette déclaration. 7 Applicazione dell'adattatore al veicolo (piattaforma Produit : Nettoyeur haute pression C, D) ..............
Page 51
Volume di fornitura 1.4.2 Accessori opzionali Denominazione Numero d’ordina- Denominazione Numero d’ordinazione zione WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ WRS 200 2.200-000.0* 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Set lancia di ne- 2.200-002.0 bulizzazione Pistola AP Set adattatore 2.852-577.0**...
Page 52
La ● MC 250 documentazione a tale riguardo è disponibile su richie- Il kit di montaggio WRS 200 è previsto per l’eliminazione sta tramite il partner KÄRCHER di competenza. In caso delle erbacce in aree esterne, con l’ausilio dell’idropulitrice di domande successive riguardanti la documentazione, ad acqua calda e con l’attrezzo specifico per erbacce.
Page 53
Simboli riportati sull’apparecchio Nota Sostituire immediatamente i simboli, se questi diventano il- leggibili o se sono scomparsi. PERICOLO Pericolo di scottature causate da superfici calde Lasciare raffreddare il veicolo prima di lavorare su di esso. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni causate da getto ad alta pressione Non orientate il getto ad alta pressione verso persone, animali, equipaggiamento elettrico at-...
Page 54
● L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone te l'apparecchio con acqua fredda. ● Il piano di appoggio con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dell'apparecchio deve esse stabile e piano. ● Prima della abbiano esperienza e/o conoscenza. ● L'apparecchio de- pulizia è...
Page 55
In caso di dubbi o di domande contattare il servizio Kärc- Filtro dell’acqua her. Tanica di combustibile ● Per utilizzare il WRS 200 dovrebbe essere disponibile Vano portaoggetti tubo flessibile di alta pressione un serbatoio d’acqua sufficientemente grande. Pannello di controllo ●...
Page 56
WRS. Il serbatoio dell'acqua 4. Stringere le viti per fissare l'adattatore senza gioco. sporca rimane sempre aperto quando il WRS 200 è in fun- Applicazione dell’adattatore al veicolo zione. (piattaforma E) Inoltre, quando si utilizza il WR100 Adv, non è...
Page 57
Carrello di sollevamento Lamiera di rinforzo Adattatore con attacco a triangolo Vite esterna 1. Posizionare il WRS 200 con il dispositivo di sollevamen- Nota to circa 30 cm davanti all’adattatore e sollevare finché Montare questa vite senza rondella esso si trova sopra l’adattatore.
Page 58
Figura: Fissaggio del braccio superiore piattaforma D ed E Dado di regolazione, braccio superiore Controdado Vite con rondella e dado (piattaforma D ed E) 8. Regolare la posizione del WRS 200 con il dado di rego- lazione e bloccarla con il controdado. Prima della messa in funzione AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni Prima dell’utilizzo, controllare batteria, accessori, condotte...
Page 59
12.2 Riempimento del serbatoio per la cura del ATTENZIONE sistema Pericolo di danneggiamento in caso di carburante Il liquido per la cura del sistema RM 110 (anticalcare) im- sbagliato pedisce in maniera altamente efficace la formazione di cal- Effettuare il rifornimento solo di diesel. care sulla serpentina di riscaldamento durante il ATTENZIONE funzionamento con acqua contenente calcare.
Page 60
13.2 Collegamento del flessibile dell’acqua Non utilizzare l’apparecchio quando le condizioni non sono Stabilire un collegamento tra l’alimentazione dell’acqua e il perfette. WRS 200 (attacco GEKA). Prestare attenzione al distacco dalla rete. 13.1 Collegamento del tubo flessibile di alta pressione e della pistola AP Il tubo flessibile di alta pressione si trova dietro la porta de- stra, dove è...
Page 61
14.3 Batteria 2. La distribuzione avviene con la pistola AP con lancia e Il WRS 200 possiede una batteria integrata che viene ca- un set di ugelli corrispondente. ricata da un generatore.
Page 62
14.6 Lavori con WRS 200 2. In caso di stoccaggio superiore a 1 mese, staccare i morsetti della batteria sul polo negativo e caricare a di- stanza di 2 mesi. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa della forza repulsiva 14.4 Eliminazione delle erbacce Il getto d’acqua proveniente dalla lancia genera una forza...
Page 63
Controllare la batteria, vedi Operatore 9. Svitare il tubo flessibile di alta pressione dall’attacco alta esercizio od indicazioni per la batteria pressione del WRS 200. Per la protezione dallo sporco, ogni settimana applicare il tappo. Ogni 600 ore Sostituire l’olio della pom-...
Page 64
3. Per lo smontaggio del filtro dell’acqua: Nota a Chiudere l’alimentazione dell’acqua. Il livello dell’olio è corretto quando raggiunge la metà b Accendere brevemente la pompa, fino a svuotare la dell’oblò. custodia. c Svitare e togliere la custodia. d Controllare la guarnizione ed eventualmente sostituir- 4.
Page 65
(con pisto- modo errato/difettosa dal servizio di assistenza clienti la manuale aperta) L’apparecchio presenta calcare 1. Contattare il servizio di assistenza clienti Dati tecnici WRS 200 Collegamento idrico Pressione in entrata (max.) Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/min Diametro minimo tubo di alimentazione acqua Dati sulle prestazioni dell’apparecchio...
Page 66
4 Veiligheidsinstructies ..........PL-E (MC 250) 5 Overzicht apparaat WRS 200 ........6 Voorwaarden voor het bedrijf van de WRS 200 ..7 Adapter aan het voertuig bevestigen (platform C, D) 8 Adapter op het voertuig aanbrengen (platform E)..9 Bovenste opname monteren........
Page 67
WR 20 2.114-014.0* ● MC 130 ● MC 250 De aanbouwset WRS 200 is bedoeld voor onkruidbestrij- ding buiten met behulp van een heetwater-hogedrukreini- ger met bijbehorend onkruidgereedschap. Bovendien kan de hogedrukreiniger worden gebruikt voor het reinigen van lastig toegankelijke plekken.
Page 68
De aansluiting op het waternet is alleen toegestaan met een geschikte terugstroomstop. LET OP De aanbouwset WRS 200 mag alleen reglementair wor- den gebruikt, zoals in deze gebruiksaanwijzing weergege- Voor instructies m.b.t. de veiligheid, het opladen, klein on- ven en beschreven.
Page 69
Veiligheidsinrichtingen Persoonlijke veiligheidsuitrusting Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van VOORZICHTIG ● Draag bij werkzaamheden aan het de gebruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld apparaat geschikte handschoenen. ● Draag gehoorbe- en de functies ervan mogen niet worden omzeild. scherming wanneer in de gebruiksaanwijzing een geluids- Neem de veiligheidsinstructies in de hoofdstukken in drukniveau van meer dan 80 dB(A) wordt vermeld, zie acht!
Page 70
Werking 4.9.2 Heetwater brander GEVAAR ● Let bij het gebruik van het apparaat in ge- GEVAAR ● Explosiegevaar door onjuiste brandstof. varenzones (bijv. tankstations) op de veiligheidsvoorschrif- Tank alleen de in de gebruiksaanwijzing vermelde brand- ten. ● Het apparaat mag niet in explosieve bereiken stof.
Page 71
Systeemverzorging RM 110-reservoir Raadpleeg bij onduidelijkheden of vragen de Kärcher-ser- Waterfilter vice. Jerrycan ● Om de WRS 200 te gebruiken, moet er een voldoende Opbergvak hogedrukslang grote watertank beschikbaar zijn. Bedieningsveld ● De watertank moet stevig op het achtergedeelte van het Blazer brander voertuig bevestigd zijn.
Page 72
● Platform E (MC 250) Is vereist voor bevestiging aan een MC 130 LET OP Gebruik met de WRS 200 is alleen toegestaan in com- 2. MIC 35/42: Adapter in positie (1e of 2e boring) en links binatie met het wisselframe (4.059-478.0).
Page 73
Platformtruck Adapter met koppeldriehoek Houdermontage bij platform D (MC 130, MIC 50/70) 1. WRS 200 met platformtruck ca. 30 cm vóór de adapter Houdermontage bij platform C (MIC 35/42) en platform positioneren en opheffen totdat deze boven de adapter E (MC 250) staat.
Page 74
Contramoer 3. Waterslang aansluiten. Schroef met ring en moer (platform D en E) 4. Kabel met stekker in aanhangercontactdoos steken. 8. Positie van de WRS 200 met instelmoer instellen en met borgbout borgen. Vooringebruikneming WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Controleer vóór gebruik of accu, toebehoren, toevoerlei-...
Page 75
LET OP Beschadigingsgevaar door droogloop van de brand- stofpomp Controleer regelmatig het vulniveau in de jerrycan, tank in- dien nodig tijdig bij. Instructie Brandstof alleen in uitgebouwde jerrycan bijtanken. Alleen originele jerrycans gebruiken. Systeemverzorgingsmiddel-reservoir Deksel 1. Deksel van de systeemverzorgingsmiddel-reservoir openen.
Page 76
De hogedrukslang wordt op een houder achter de rechter- Watertoevoer naar WRS 200 maken (GEKA-koppeling). deur bewaard. Netvoeding moet uitgeschakeld zijn! Het hogedrukpistool met straalbuis bevindt zich met hou- ders bevestigd linksvoor op de WRS 200. Waterslang Wateraansluiting WRS 200 Hogedrukslang Aansluiting voor frontbalk (optie) Hogedrukpistool 1.
Page 77
2. Voor de hogedrukreiniging met koud water temperatuur- regelaar tot aan de aanslag naar links draaien en blazer uitschakelen. 14.3 Accu De WRS 200 heeft een ingebouwde accu die door een dy- namo wordt opgeladen. De accu is nodig om de brander te starten. Hogedrukreiniger...
Page 78
14.7 Werken met accessoire WR 10 (optioneel) Sluiting 9. Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting van de LET OP WRS 200 schroeven. Ter bescherming tegen verontrei- Risico op beschadiging van de sproeikop niging sluiting aanbrengen. Stel de drukregeling op de hogedrukpomp in op minimale druk.
Page 79
Bediener Instructie pomp controleren, indien Het juiste oliepeil ligt in het midden van het kijkglas. nodig bijvullen Dagelijks Algemene visuele controle Bediener van de WRS 200 Dagelijks Waterfilter controleren, zo Bediener nodig reinigen Dagelijks Vulstand in het systeem- Bediener verzorgingsmiddel-reser-...
Page 80
Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende GEVAAR overzicht zelf verhelpen. Gevaar voor elektrische schokken Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klanten- Ontkoppel voor alle verzorgings- en onderhoudswerk- service. zaamheden de pluspool van de accu. GEVAAR LET OP Gevaar voor letsel...
Page 81
Technische gegevens WRS 200 Wateraansluiting Toevoerdruk (max.) Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerdebiet (min.) l/min Minimumdiameter watertoevoerslang Gegevens capaciteit apparaat Sproeiergrootte van de standaardsproeier 25070 Bedrijfsdruk 1-20 Bedrijfsoverdruk (max.) Opbrengst, water l/min Afmetingen en gewichten Gewicht Typisch bedrijfsgewicht Lengte Breedte Hoogte 1290...
Page 82
EU-richtlijnen. Bij 5 Sinopsis de equipos WRS 200........een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine 6 Requisitos para el servicio del WRS 200....verliest deze verklaring zijn geldigheid. 7 Colocación del adaptador en el vehículo (plataforma Product: Hogedrukreiniger C, D) ..............
Page 83
Alcance del suministro 1.4.2 Accesorios opcionales Denominación Referencia de pe- Denominación Referencia de pedido dido WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ WRS 200 2.200-000.0* 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Conjunto de lan- 2.200-002.0 za pulverizadora...
Page 84
● MC 250 KÄRCHER ya ha realizado y documentado la primera El juego de montaje WRS 200 está concebido para la eli- puesta en marcha. Para ello, recibirá la documentación minación de hierba con ayuda de una limpiadora de alta por encargo a través de su socio KÄRCHER.
Page 85
Símbolos en el equipo 4.4.2 Trinquete de seguridad de pistola de alta presión Nota El trinquete de seguridad de la pistola de alta presión blo- Sustituya los símbolos tan pronto como dejen de ser legi- quea la palanca del gatillo de la pistola de alta presión. bles o se extravíen.
Page 86
Instrucciones generales de seguridad alta presión y dispositivos de seguridad. No utilice el equi- po en caso de daños. Sustituya inmediatamente los com- PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los embala- ponentes dañados. ● Utilice únicamente los jes fuera del alcance de los niños. acoplamientos, accesorios y mangueras de alta presión ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo para su uso recomendados por el fabricante.
Page 87
4.11 Accesorios y recambios PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente accesorios y re- cambios autorizados por el fabricante. Los accesorios y Sinopsis de equipos WRS 200 Mirilla del quemador Bomba de alta presión Batería Mirilla del nivel de aceite Bomba de dosificación...
Page 88
Se adoptarán El adaptador con triángulo de acoplamiento se coloca en los elementos de fijación existentes. la parte posterior para el alojamiento de WRS 200 en el ve- Colocación del adaptador en el vehículo hículo.
Page 89
El montaje se describe en un capítulo poste- Ranura superior del soporte rior. 2. Montar la chapa de refuerzo con el soporte en WRS 200 Piezas de montaje del alojamiento superior (montaje en función de la plataforma). 3. Utilizar tornillos con arandelas y tuercas.
Page 90
Montaje y conexión de WRS 200 WRS 200 se coloca en el adaptador con el triángulo de acoplamiento y se asegura con un tornillo. De forma adicional, se fija por arriba con los brazos supe- riores al vehículo. Se recomienda recurrir a una segunda persona para el montaje.
Page 91
Tornillo con arandela y tuerca (plataforma D y E) Bidón de combustible Cinta de fijación 8. Ajustar la posición de WRS 200 con la tuerca de suje- Cierre del depósito con conductos de combustible ción y asegurarlo con la contratuerca.
Page 92
La pistola de alta presión con tubo pulverizador se en- cuentra fijada con soportes a la cara frontal izquierda del WRS 200. Estribo Cubierta 1. Retirar el estribo; para ello, desatornillar 2 tornillos (mar- Manguera de alta presión...
Page 93
13.2 Conexión de la manguera de agua ción de hierba y como limpiadora de alta presión de Establecer la entrada de agua a WRS 200 (acoplamiento agua fría para la limpieza de puntos de difícil acceso. GEKA). Tenga en cuenta la desconexión de la red.
Page 94
● Desactivar el interruptor de contacto del asiento (al tra- 14.3 Batería bajar con el accesorio estándar de la pistola de alta pre- WRS 200 dispone de una batería integrada que se carga sión y el tubo pulverizador) mediante un dínamo.
Page 95
9. Desatornillar la manguera de alta presión de la cone- de servicio o ría, véanse las indicacio- cada semana nes sobre la batería xión de alta presión del WRS 200. Colocar el cierre para Cada 600 ho- Cambio de aceite en la Servicio de ofrecer protección contra la contaminación.
Page 96
16.2 Comprobar/limpiar el filtro de agua 16.3 Llenado de aceite en la bomba de alta presión PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras. Dejar enfriar la bomba de alta presión antes del llenado. CUIDADO Comprobar el nivel de aceite de la bomba de alta presión fría.
Page 97
El equipo tiene cal 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa Datos técnicos WRS 200 Conexión de agua Presión de entrada (máx.) Temperatura de entrada (máx.) °C Volumen de entrada (mín.) l/min Diámetro mínimo de la manguera de entrada de agua...
Page 98
2.852-959.0** 5 Vista geral do aparelho WRS 200 ....... tador 6 Pré-requisitos para a operação do WRS 200 .... PL-E (MC 250) 7 Colocar o adaptador no veículo (plataforma C, D) ... 8 Colocar o adaptador no veículo (plataforma E) ..
Page 99
1.4.2 Acessórios opcionais Denominação Refª Conjunto de hi- 2.200-003.0*** Denominação Refª dráulica WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ MIC 35/42 42)** Conjunto de hi- 2.200-004.0*** 2.200-010.0 (MIC 50/ dráulica 70)** MIC 50/70 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC Conjunto de hi- 2.200-005.0*** 250)*** dráulica...
Page 100
● MC 250 tação poderá ser obtida mediante pedido, através do O kit de montagem do WRS 200 está previsto para a eli- seu parceiro KÄRCHER. Em caso de pedidos de docu- minação de ervas no exterior, com a ajuda de uma lavado- mentação, disponibilize o número da peça e o número...
Page 101
Símbolos no aparelho 4.4.2 Entalhe de segurança da pistola de alta pressão O entalhe de segurança na pistola de alta pressão blo- Aviso queia o gatilho da pistola de alta pressão. Substitua imediatamente os símbolos se se tornarem ile- gíveis ou se perderem. PERIGO Perigo de combustão devido a superfícies quentes...
Page 102
Indicações gerais de segurança mangueiras de alta pressão, comandos e acoplamentos recomendados pelo fabricante. PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a película da CUIDADO ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, embalagem afastada das crianças. enquanto este estiver em operação. ● Não abra a cober- ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para os fins a tura com o motor em funcionamento.
Page 103
● Para evitar perigos, as reparações e a montagem de peças sobressa- lentes devem ser realizadas apenas pelo serviço de assis- tência técnica autorizado. Vista geral do aparelho WRS 200 Janela de inspecção do queimador Ventoinha do queimador Bateria Regulação da pressão...
Page 104
Aviso ADVERTÊNCIA Necessário para montar num MC 130 A operação com o WRS 200 só é permitida com a mol- 2. MIC 35/42: Inserir o adaptador na posição (1.º ou 2.º fu- dura removível (4.059-478.0). ro) e fixar à esquerda e à direita com pernos e contrapi- Devido às cargas axiais máximas do veículo, o depósito...
Page 105
Aviso Montar este parafuso sem anilha Entalhe do suporte acima 2. Montar chapa de reforço com suporte no WRS 200 (res- peitar a montagem consoante a plataforma). 3. Utilizar parafusos com anilhas e porcas. No lado do suporte: Montar os parafusos no exterior sem anilhas.
Page 106
Para a montagem, recomenda-se a intervenção de uma segunda pessoa. Parafuso (fixação) WRS 200 5. Deslocar o WRS 200 lentamente para a frente, até ao batente, e deixar no triângulo de acoplamento do adap- tador. 6. Fixar o WRS 200 com parafuso. Binário de aperto 80...
Page 107
Porca de ajuste, guidão superior Contraporca Parafuso com anilha e porca (plataformas D e E) 8. Ajustar a posição do WRS 200 com a porca de ajuste e fixar com a contraporca. Antes da colocação em funcionamento ATENÇÃO Perigo de ferimentos Antes da utilização, verifique o estado impecável da bate-...
Page 108
água de até aprox. 30 °dH (posição entre 1 e 2). Alterar a contra-se numa base atrás da porta direita. posição, se necessário. A pistola de alta pressão com lança encontra-se fixada com suportes à parte da frente do WRS 200. Gancho Cobertura Mangueira de alta pressão 1.
Page 109
6. Unir a mangueira de alta pressão à ligação de alta pres- são. 13.2 Ligar a mangueira de água Criar a admissão de água ao WRS 200 (acoplamento GEKA). Ter em conta o desligamento da corrente eléctri- ca!. Lavadora de alta pressão Regulação da pressão...
Page 110
14.3 Bateria Ajustes no WRS 200: O WRS 200 possui uma bateria montada, que é carregada ● Regulador de temperatura para os 0 ºC (batente final através de um dínamo. esq.) A bateria é...
Page 111
Fecho 14.7 Trabalhos com os acessórios do WR 10 9. Desenroscar a mangueira de alta pressão da ligação de (opcional) alta pressão do WRS 200. Para proteger da sujidade, ADVERTÊNCIA colocar o fecho. Perigo de dano na cabeça de pulverização Ajuste a regulação da pressão na bomba de alta pressão...
Page 112
óleo, ca- tecimento. so necessário ADVERTÊNCIA Diariamente Verificação visual geral do Operador WRS 200 Verificar o nível do óleo com a bomba de alta pressão fria. Diariamente Verificar o filtro de água e, Operador Aviso se necessário, limpar O nível do óleo correcto situa-se a meio da janela de ins-...
Page 113
Ajuda em caso de avarias As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si PERIGO com a ajuda do seguinte resumo. Perigo de choque eléctrico Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência téc- Separe o pólo positivo da bateria antes de qualquer traba- nica autorizado.
Page 114
Dados técnicos WRS 200 Ligação de água Pressão de admissão (máx.) Temperatura de admissão (máx.) °C Volume de admissão (mín.) l/min Diâmetro mínimo da mangueira de admissão de água Características do aparelho Calibre do bico do bico padrão 25070 Pressão de trabalho 1-20 Sobrepressão de trabalho (máx.)
Page 115
2.200-000.0* 4 Sikkerhedshenvisninger ..........5 Maskinoversigt WRS 200 ..........6 Forudsætninger for drift af WRS 200 ......7 Montering af adapter på køretøjet (platform C, D) ..8 Montering af adapter på køretøjet (platform E)..9 Montering af øverste holder........
Page 116
Tilslutningen til vandnettet må kun udføres med en egnet kontraventil. WR 50 2.114-013.0* Påbygningssættet WRS 200 må kun anvendes i henhold til dets formål, som det er vist og beskrevet i denne drift- svejledning. Til den korrekte anvendelse hører også overholdelsen af den foreskrevne vedligeholdelse.
Page 117
Sikkerhedshenvisninger Symboler på maskinen Følgende sikkerhedshenvisninger gælder for maskinen: ● Overhold de pågældende nationale lovforskrifter for væ- Erstat straks symboler, hvis de bliver ulæselige eller bort- skestrålere. kommer. ● Overhold de pågældende nationale lovforskrifter til fore- FARE byggelse af ulykker. Væskestrålere skal kontrolleres re- Fare for forbrændinger på...
Page 118
4.4.2 Sikkerhedspal på højtrykspistol Generelle sikkerhedsanvisninger Sikkerhedspalen på højtrykspistolen spærrer aftræksar- FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal holdes men på højtrykspistolen. uden for børns rækkevidde. ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestemmelses- mæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved ar- bejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn.
Page 119
jævnt, stabilt underlag. ● Du skal inden rengøring foretage en risikovurdering af den overflade, der skal rengøres, for at finde frem til kravene til beskyttelse af sikkerhed og sundhed. Du skal træffe de nødvendige beskyttelsesforan- staltninger. BEMÆRK ● Anvend ikke apparatet ved temperaturer un- der 0 °C.
Page 120
Batteri Doseringspumpe Kontakt venligst Kärcher-service i tilfælde af uklarheder el- Systempleje RM 110-beholder ler spørgsmål. ● For at kunne anvende WRS 200 skal du have en til- Vandfilter strækkelig stor vandtank. Brændstofdunk ● Vandtanken skal være fastgjort på køretøjets bagvogn Opbevaringsrum til højtryksslange...
Page 121
Montering af øverste holder Den øverste holder bruges til stabilisering af WRS 200 un- der drift og transport. Den skal monteres på WRS 200 før første ibrugtagning. Ved MIC 35/42 (platform C) og MC 250 (platform E) sker monteringen under ventilationsåbningerne.
Page 122
Holdermontering ved platform C (MIC 35/42) og plat- Løftevogn form E (MC 250) Adapter med koblingstrekant Forstærkningsplade 1. Anbring WRS 200 ca. 30 cm foran adapteren med løfte- Skrue udvendigt vognen, og løft det op over adapteren. Monter denne skrue uden skive Holderudsparing øverst 2.
Page 123
(ekstra nummerplade). Nummerpladen skal pla- WRS 200 ceres midt mellem og parallelt med baglygterne med 40 5. Kør langsom WRS 200 fremad, indtil det går i hak, og mm afstand. sænk det ned i adapterens koblingstrekant. 6. Sørg for at sikre WRS 200 med skruen. Tilspændings- 12.1 Tankning...
Page 124
Systemplejebeholder Påfyld kun brændstof, når dunken er afmonteret. Anvend Dæksel kun den originale dunk. 1. Fjern låget fra systemplejebeholderen. 2. Fyld systemplejevæske RM 110 i beholderen; undgå at overfylde. Niveau maks. 2 cm under påfyldningskanten. 3. Luk låget. 12.3 Indstilling af dosering Doseringen er indstillet til en hårdhedsgrad på...
Page 125
6. Forbind højtryksslangen med højtrykstilslutningen. Fare for kvæstelse på grund af højtryksstråle eller 13.2 Tilslutning af vandslange elektrisk stød. Etablering af vandforsyning til WRS 200 (GEKA-kobling). Kontrollér, at maskinen, tilbehøret, ledningerne og tilslut- Fjern strømstikket! ningerne er i orden inden ibrugtagning.
Page 126
● Anbring højtryksdysen på lansen ● Aktivér om nødvendigt trykreguleringen på strålerøret 14.3 Batteri eller på højtryksrenseren. WRS 200 er udstyret med et integreret batteri, som opla- des af en generator. Uden batteriet kan brænderen ikke startes. Batteri Minuspol 1.
Page 127
14.6 Arbejde med WRS 200 2. Indstil temperaturregulatoren på 0 °C, og sluk for bræn- deren. 3. Lad højtryksrenseren køre som koldtvandsrenser, indtil ADVARSEL højtryksrenseren, højtryksslangen og højtrykspistolen Fare for kvæstelser på grund af tilbageslagskraft med strålerør er afkølet (forbrændingsfare).
Page 128
Kontrol af oliestanden på Bruger højtrykspumpen, påfyld Det korrekte olieniveau er midt på skueglasset. olie ved behov Dagligt Generel visuel kontrol af Bruger WRS 200 Dagligt Kontrol af vandfilter, ren- Bruger gøres ved behov Dagligt Kontrollér niveauet i sy- Bruger stemplejebeholderen, på-...
Page 129
Hjælp ved fejl Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende FARE oversigt. Fare for elektrisk stød I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kundeser- Adskil batteriets pluspol inden alt pleje- og vedligeholdel- vice. sesarbejde. FARE BEMÆRK Risiko for tilskadekomst Frakobl det bærende køretøj inden alt pleje- og vedligehol- Reparationsarbejde og arbejde på...
Page 130
Tekniske data WRS 200 Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) Tilløbstemperatur (maks.) °C Tilløbsmængde (min.) l/min Min. diameter vandtilløbsslange Effektdata maskine Standarddysens dysestørrelse 25070 Driftstryk 1-20 Driftsovertryk (maks.) Transportmængde, vand l/min Mål og vægt Vægt Typisk driftsvægt Længde Bredde Højde 1290 Drivmidler Brændstof...
Page 131
WRS 200 2.200-000.0* 4 Sikkerhetsanvisninger..........5 Apparatoversikt WRS 200 ........... 6 Forutsetninger for drift av WRS 200 ......7 Fest adapteren på kjøretøyet (plattform C, D)... 8 Montere adapter på kjøretøyet (plattform E) ..... 9 Monter øvre holder ............10 Stillinger for øvre feste..........
Page 132
Tilkobling til vannettet er kun tillatt med en egnet tilbake- slagsventil. WR 50 2.114-013.0* Påbyggingssettet WRS 200 må kun brukes i henhold til forskriftene som vist og beskrevet i denne bruksanvisnin- gen. Forskriftsmessig bruk omfatter også å overholde foreskre- vet vedlikehold.
Page 133
kompetent person den første gangen. KÄRCHER har allerede gjennomført denne første igangsettingen for Fare for hørselsskader deg og dokumentert den. Dokumentasjonen om dette Bruk egnet hørselsvern under arbeidet. kan du få ved forespørsel fra din KÄRCHER-partner. Ha dele- og fabrikknummeret til apparatet klart ved fore- Bruk egnede vernebriller under arbeidet.
Page 134
Personlig verneutstyr ● Før hver gangs bruk må du kontrollere at apparat og til- behør, som f.eks. Høyttrykkslangen, høytrykkspistolen og FORSIKTIG ● Bruk egnede hansker når du arbeider sikkerhetsinnretningene er i forskriftsmessig stand og er med apparatet. ● Bruk hørselsvern hvis det er angitt et driftssikker.
Page 135
Hvis noe er uklart og du har spørsmål, tar du kontakt med Systempleie RM 110-beholder Kärchers serviceavdeling. Vannfilter ● For å bruke WRS 200 må en tilstrekkelig stor vanntank Brenselbeholder stilles til disposisjon. Oppbevaring for høytrykksslange ● Vanntanken må festes sikkert på hekkvognen til kjøre- Betjeningsfelt tøyet.
Page 136
4. Trekk til skruene så adapteren ligger helt inntil uten kla- så snart WRS-modus er valgt. I drift med WRS 200 forblir ring. spillvannstanken alltid åpen.
Page 137
Adapter med trekantet hurtigkobling Montering av holder på plattform C (MIC 35/42) og platt- form E (MC 250) 1. Posisjoner WRS 200 ca. 30 cm foran adapteren med Forsterkningsplate stabletrucken og løfte den helt til den står over adapte- Skrue utvendig ren.
Page 138
(inkludert i leveringsomfanget) (se fig.). Hydraulikkslanger Vanntilkobling Kabel med støpsel 2. Koble hydraulikkslangene til WRS 200 og stikk dem inn i hydraulikktilkobling PTO på kjøretøyet (ta hensyn til fly- Bilde: Toppstagfeste plattform D og E tretningen og ev. fargekoding).
Page 139
Merknad Lokk Fyll drivstoff kun i demontert beholder. Bruk kun original 1. Åpne lokket på systempleiebeholderen. beholder. 2. Fyll systempleievæske RM 110 i beholderen, ikke fyll for mye. Fyllenivå maksimum 2 cm under påfyllingskanten. 3. Lukk lokket. 12.3 Stille inn dosering Doseringen er fabrikkinnstilt for en vannhardhet på...
Page 140
6. Koble høyttrykksslangen til høytrykkstilkoblingen. ADVARSEL 13.2 Koble til vannslangen Fare for personskader fra høytrykksstråle eller elek- Opprett vanntilførsel til WRS 200 (GEKA-kobling). Ta hen- trisk støt. syn til nettfrakoblingen. Kontroller apparatet, tilbehør, tilførselsledninger og tilkob- linger for feil og mangler før bruk.
Page 141
● Monter høytrykksdysen på lansen 14.3 Batteri ● Betjen trykkreguleringen på lansen eller på høytrykks- WRS 200 har et integrert batteri som lades av en lysmas- vaskeren ved behov. kin. 14.6 Arbeide med WRS 200 Batteriet trengs for å...
Page 142
Bruk også dyse 2.114-004.0 (ikke inkludert i leveringsom- fanget). Lås 9. Skru høytrykksslangen av fra høytrykkstilkoblingen til WRS 200. Monter lukkingen for å beskytte mot smuss. Lanse Sprayhode WR 10 Dyse 2.114-004.0 ● Fest dysen mellom lansen og sprayhode WR 10.
Page 143
Daglig Kontroller oljenivået i høy- Operatør Riktig oljenivå er midt i kontrollglasset. trykkspumpen, etterfyll olje ved behov Daglig Generell visuell kontroll av Operatør WRS 200 Daglig Kontroller vannfilteret, ren- Operatør gjør ved behov Daglig Kontroller påfyllingsnivået i Operatør systempleiebeholderen, etterfyll RM 110 ved behov...
Page 144
Bistand ved feil Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt FARE utbedre selv. Fare for elektrisk støt Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Koble fra batteriets plusspol før alle pleie- og vedlikeholds- FARE arbeider. Fare for personskader Koble ut bærerkjøretøyet før alle pleie- og vedlikeholdsar- beider.
Page 145
4 Säkerhetsanvisningar..........EN 60335-1 5 Översikt över maskinen WRS 200 ......EN 60335-2-79 6 Förutsättningar för att använda WRS 200 ....EN 1829-1 7 Montera adaptern på fordonet (plattform C, D)..EN 1829-2 8 Montera adaptern på fordonet (plattform E)....
Page 146
WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ till handlaren resp. varuhuset. 42)** Leveransens omfattning 2.200-010.0 (MIC 50/ Benämning Beställnings- 70)** 2.200-011.0 (MC 130)** nummer 2.200-011.0 (MC WRS 200 2.200-000.0* 250)*** Set med sprut- 2.200-002.0 lans och Spolhandtag WR 10 2.114-016.0* Hänvisning Adapter-set 2.852-577.0** Använd endast tillsam-...
Page 147
Täck alltid över batteriets pluspol med skyddskåpan. ● MC 130 Högtrycksslang ● MC 250 För högtrycksslangen gäller följande säkerhetsinforma- Påbyggnadssatsen WRS 200 är till för ogräsbekämpning tion: utomhus med hjälp av en hetvattenshögtryckstvätt och ● Använd endast originalhögtrycksslangar. motsvarande ogräsbekämpningsverktyg.
Page 148
Symboler på maskinen 4.4.2 Säkerhetsspärr till spolhandtaget Säkerhetsspärren på spolhandtaget spärrar spolhandta- Hänvisning gets avtryckarhandtag. Ersätt omedelbart symboler som har blivit oläsliga eller lossnat. FARA Risk för brännskador på grund av heta ytor Låt fordonet svalna innan du börjar arbeta på det.
Page 149
Allmän säkerhetsinformation plant, stabilt underlag. ● Före rengöringen måste en risk- bedömning av den yta som ska rengöras genomföras för FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier utom att fastställa säkerhets- och hälsoskyddskrav. Motsvaran- räckhåll för barn. de nödvändiga skyddsåtgärder måste vidtas. VARNING ● Använd endast maskinen enligt bestäm- OBSERVERA ● Maskinen får inte användas vid tempera- melserna.
Page 150
Hänvisning Systemskötsel RM 110-behållare Kontakta Kärchers service vid oklarheter eller frågor. Vattenfilter ● För att kunna använda WRS 200 måste man ha tillgång Bränsledunk till en tillräckligt stor vattentank. Förvaringsfack till högtrycksslang ● Vattentanken måste vara säkert fastgjord vid fordonets Manöverpanel...
Page 151
1. Tryck in adaptern i fordonets monteringsram, notera de Montera övre fäste olika fordonens position. Det övre fästet används för att stabilisera WRS 200 vid drift och transport. Det måste monteras på WRS 200 en gång. För MIC 35/42 (plattform C) och MC 250 (plattform E) sker monteringen under ventilationsöppningarna.
Page 152
Palltruck Förstärkningsplåt Adapter med kopplingstriangel Skruv utvändigt Hänvisning 1. Använd palltrucken till att placera WRS 200 ca 30 cm Montera den här skruven utan bricka framför adaptern och lyft uppåt tills den står högre än adaptern. Hållarursparning upptill 2. Montera förstärkningsplåten med hållare på WRS 200 (observera monteringen beroende på...
Page 153
(ingår i leveransen) (se bild). Hydraulslangar Vattenanslutning Kabel med kontakt 2. Anslut hydraulslangarna till WRS 200 och stick in dem i Bild: Styrarmsfastsättning plattform D och E fordonets hydraulanslutnings-PTO (observera flödes- riktning, och färgmärkning om detta finns).
Page 154
Hänvisning Ta alltid bort dunken innan du fyller på bränsle. Använd en- dast originaldunken. Systemskötselbehållare Lock 1. Öppna locket på systemskötselbehållaren. Vänster dörr 2. Häll i systemskötselvätskan RM 110 i behållaren. Bränsledunk Nivån högst 2 cm under påfyllningskanten. Spännband 3. Stäng locket. Dunklock med bränsleledningar 12.3 Ställa in doseringen Rengöringsmedelsbehållare...
Page 155
6. Anslut högtrycksslangen till högtrycksanslutningen. spolhandtaget 13.2 Ansluta vattenslangen Högtrycksslangen förvaras på sin förvaringsplats bakom Anslut vattentillförseln till WRS 200 (GEKA-koppling). höger dörr. Tänk på att frånkoppla från nätet! Spolhandtaget med strålrör sitter fastsatt i hållare på vänstra framsidan av WRS 200.
Page 156
För hetvattenförsörjning kan brännaren kopplas till. 2. För kallvattenshögtryckstvätt, vrid temperaturregulatorn så långt det går åt vänster och stäng av fläkten. 14.3 Batteri WRS 200 har ett inbyggt batteri som laddas upp av en ge- nerator. Batteriet behövs för att starta brännaren. Högtryckstvätt...
Page 157
Förslutning 4. Vid behov: aktivera tryckregleringen på strålröret eller 9. Skruva bort högtrycksslangen från högtrycksanslutning- högtryckstvätten. en på WRS 200. Sätt dit förslutningen för att skydda den 14.7 Arbeta med tillbehöret WR 10 (tillval) mot nedsmutsning. OBSERVERA Risk för skador på spruthuvudet Ställ in tryckregleringen på...
Page 158
Kontrollera oljenivån i högtryckspumpen när den svalnat. högtryckspumpen och fyll Hänvisning på olja vid behov Den riktiga oljenivån ligger i mitten av synglaset. Dagligen Allmän visuell kontroll av Användaren WRS 200 Dagligen Kontrollera vattenfiltret och Användaren rengör det vid behov Dagligen Kontrollera mängden i sys- Användaren temskötselbehållaren och...
Page 159
Hjälp vid störningar Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med hjälp FARA av översikten nedan. Risk för elektriska stötar Kontakta auktoriserad kundtjänst om du är osäker. Koppla bort batteriets pluspol före alla skötsel- och under- FARA hållsarbeten. Risk för personskador OBSERVERA Stäng av bärarfordonet före alla skötsel- och underhållsar- beten.
Page 160
8 Sovittimen kiinnitys ajoneuvoon (alusta E)....EN ISO 12100: 2010 9 Yläkiinnikkeen asentaminen ........EN 13309: 2010 10 Yläpidikkeen asennot ..........Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur 11 Asenna ja liitä WRS 200..........2000/14/EG: Bilaga V 12 Ennen käyttöönottoa ..........Ljudeffektsnivå 13 Käyttöönotto............... Uppmätt: 96 14 Käyttö................
Page 161
Jos havaitset vikoja tai kuljetusvahinkoja, ilmoita niistä heti 2.200-011.0 (MC 130)** jälleenmyyjälle tai myyntiliikkeeseen. 2.200-011.0 (MC Toimituksen sisältö 250)*** Sarja sumutus- 2.200-002.0 Nimitys Tilausnumero laippa WRS 200 2.200-000.0* Korkeapainepis- tooli WR 10 2.114-016.0* Huomautus käyttö vain suuttimen 2.114-004.0 kanssa (ei sisälly toimitukseen) Sarja adapteri 2.852-577.0**...
Page 162
● Laitteeseen ja lisävarusteisiin ei saa tehdä muutoksia. valtuutettuun asiakaspalveluun. Akku (Osoite, katso takasivu) HUOMIO Määräystenmukainen käyttö Tässä ohjeessa kuvataan asennussarjan WRS 200 käyt- Tutustu ajoneuvon käyttöohjeessa oleviin akun turvalli- tö. suutta, lataamista, hoitoa ja hävittämistä koskeviin ohjei- Adapterista riippuen asennussarja voidaan asentaa seu- siin.
Page 163
Laitteessa olevat symbolit Huomautus Vaihda symbolit heti, kun ne ovat kuluneet lukukelvotto- miksi. VAARA Kuumien pintojenaiheuttama palovammo- jen vaara Anna ajoneuvon jäähtyä ennen kuin teet siinä töitä. VAROITUS Loukkaantumisvaara suurpainesuihkun ta- Älä suuntaa suurpainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitet- Turvalukitus Asento edessä: Vipu lukittu Suojaa korkeapainepuhdistin jäätymiseltä.
Page 164
Yleiset turvallisuusohjeet on oltava tasaisella, lujalla alustalla. ● Ennen puhdistusta on tehtävä puhdistettavan pinnan riskinarviointi, jotta voi- VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskalvot pois daan määrittää turvallisuus- ja terveyssuojavaatimukset. lasten ulottuvilta. Vastaavat tarvittavat suojatoimenpiteet on suoritettava. VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten mukaises- HUOMIO ● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ti.
Page 165
Jos jokin on epäselvää tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyt- Järjestelmän hoito, RM 110 -säiliö tä Kärcher-asiakaspalveluun. Vedensuodatin ● WRS 200:n käyttö edellyttää, että käytettävissä on riittä- Polttoainekanisteri vän suuri vesisäiliö. Korkeapaineletkun säilytyslokero ● Vesisäiliön tulee olla kiinnitetty turvallisesti ajoneuvon Ohjauspaneeli perävaunuun.
Page 166
(3. aukko) HUOMIO ja kiinnitä vasemmalta ja oikealta pultilla ja neulasokalla. Käyttö WRS 200 -laitteen kanssa on sallittua vain irro- 4. Kiristä ruuvit kiinnittääksesi adapterin tiiviisti. tettavan kehyksen (4.059-478.0) yhteydessä. Ajoneuvon maksimaalisten akselipainojen perusteella ei Sovittimen kiinnitys ajoneuvoon (alusta ajoneuvon likavesitankkia voi käyttää, ja se avataan ja...
Page 167
Kannattimen kiinnitys alustalle C (MIC 35/42) ja alustal- Nostovaunu le E (MC 250) Kytkentäkolmiolla varustettu adapteri Vahvistuslevy 1. Sijoita WRS 200 nostovaunulla noin 30 cm:n etäisyydel- Ruuvi ulkona Huomautus le adapterista ja nosta sitä niin paljon, että laite sijaitsee Asenna tämä ruuvi ilman aluslevyä...
Page 168
Ruuvi (varmistin) pi (rekisterikilven kopio). Rekisterikilpi on asennettava WRS 200 takavalojen suuntaisesti 40 mm:n etäisyydelle keskelle. 5. Aja WRS 200:aa hitaasti eteenpäin vasteeseen asti, ja anna sen asettua adapterin kytkentäkolmioon. 12.1 Säiliön täyttäminen 6. Varmista WRS 200 ruuvilla. Kiristysmomentti 80 Nm.
Page 169
1. Avaa järjestelmänhoitosäiliön kansi. Huomautus 2. Kaada säiliöön järjestelmänhoitonestettä RM 110. Älä Polttoainetta saa täyttää vain irrotettuun kanisteriin. Käytä täytä liian täyteen. vain alkuperäistä kanisteria. Täyttötaso enintään 2 cm alle reunan. 3. Sulje kansi. 12.3 Annostelun säätäminen Annostelu on asetettu tehtaalla vedenkovuudelle, joka on 30 °dH (asento väliltä...
Page 170
6. Liitä korkeapaineletku korkeapaineliitäntään. Tarkasta ennen käytön aloittamista, että laite, lisävarus- teet, syöttöletkut ja liitännät ovat moitteettomassa kunnos- 13.2 Liitä vesiletku Luo vedensyöttö WRS 200:aan (GEKA-kytkentä). Ota Älä käytä laitetta, mikäli se ei ole moittettomassa kunnos- huomioon verkon erotus! 13.1 Liitä korkeapaineletku ja korkeapainepistooli.
Page 171
14.3 Akku 1. Korkeapainepesuri on tarkoitettu käytettäväksi kuuma- vesikorkeapainepesurina, rikkaruohojen poistamiseen WRS 200:ssa on sisäänrakennettu akku, joka ladataan la- sekä kylmävesikorkeapainepesurina vaikeapääsyisten turilla. paikkojen puhdistukseen. Akkua tarvitaan polttimon käynnistämiseen. 2. Vesi suihkutetaan ulos suihkuputkella varustetulla kor- keapainepistoolilla ja tarkoitukseen soveltuvalla suutin- sarjalla.
Page 173
Tarkasta öljymäärä korkeapainepumpun ollessa jäähty- Päivittäin Korkeapainepumpun öljy- Käyttäjä neenä. määrän tarkastus, tarvit- Huomautus taessa öljyn lisäys Öljymäärä on sopiva, jos pinta on tarkastuslasin keskikoh- Päivittäin WRS 200:n yleinen silmä- Käyttäjä dassa. määräinen tarkastus Päivittäin Vedensuodattimen tarkas- Käyttäjä tus, tarvittaessa puhdistus Päivittäin Järjestelmänhoitosäiliön Käyttäjä...
Page 174
Ohjeet häiriötilanteissa Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauk- VAARA sen avulla. Sähköiskun vaara Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun asia- Irrota akun plusnapa aina ennen hoito- ja huoltotöitä. kaspalveluun. HUOMIO VAARA Loukkaantumisvaara Sähköisiä rakenneosia koskevia korjaus- ja muita töitä saa Kytke ajoneuvo pois päältä...
Page 177
ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Απευθυνθείτε σχετικά ● MC 250 στον τοπικό συνεργάτη της KÄRCHER. Το κυτίο WRS 200 προορίζεται για την εκρίζωση άγριας ● Στη συσκευή και στα παρελκόμενα δεν επιτρέπεται να χλωρίδας με τη βοήθεια συσκευής καθαρισμού υψηλής γίνει καμία τροποποίηση.
Page 178
Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Συστήματα ασφαλείας Για τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης ισχύουν οι Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας: του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός ● Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικούς ελαστικούς σωλήνες λειτουργίας ή να παρακάμπτονται οι λειτουργίες τους. υψηλής...
Page 179
γυαλιά για να προστατευτείτε από τα εξοστρακιζόμενα σωλήνας ψεκασμού έχει μικρό μήκος, το χέρι σας μπορεί σταγονίδια ή τους ρύπους. ● Κατά τη χρήση των συσκευών να έρθει κατά λάθος σε επαφή με τη δέσμη υψηλής πίεσης. καθαρισμού υψηλής πίεσης μπορεί να δημιουργηθούν Ποτέ...
Page 180
4.9.2 Καυστήρας καυτού νερού ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης από χρήση ακατάλληλων καυσίμων. Χρησιμοποιείτε μόνο το καύσιμο που αναγράφεται στις οδηγίες χρήσης. ● Τα καυσαέρια είναι δηλητηριώδη. Μην αναπνέετε καυσαέρια. Κατά τη λειτουργία της συσκευή σε εσωτερικούς χώρους, πρέπει να διασφαλίζεται επαρκής εξαερισμός και διαφυγή των καυσαερίων.
Page 181
Για οποιαδήποτε ασάφεια ή ερώτηση, απευθυνθείτε στο Δοχείο συντήρησης συστήματος RM 110 σέρβις της Kärcher. Φίλτρο νερού ● Για τη χρήση του WRS 200, απαιτείται η διάθεση Κάνιστρο καυσίμου επαρκούς μεγαλύτερης δεξαμενής νερού. Θήκη αποθήκευσης ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης ● Η δεξαμενή νερού πρέπει να είναι ασφαλώς...
Page 182
Ο προσαρμογέας με τρίγωνο σύζευξης συνδέεται στο Ανάλογα με τον τύπο ταξινόμησης του οχήματος, πρέπει να πίσω μέρος του οχήματος, για να υποδεχθεί το WRS 200. είναι προσαρτημένη μια στήριξη κοτσαδόρου ή όχι. Τα υπάρχοντα στοιχεία στερέωσης πρέπει να ληφθούν.
Page 183
Γρύλος συνεργείου Ενισχυτική πλάκα Προσαρμογέας με τρίγωνο σύζευξης Βίδα έξω 1. Τοποθετήστε το WRS 200 με το ανυψωτικό μηχάνημα Υπόδειξη Τοποθετήστε τη βίδα αυτή χωρίς ροδέλα περίπου 30 cm μπροστά από τον προσαρμογέα και ανασηκώστε το μέχρι να βρίσκεται πάνω από τον...
Page 184
Εικόνα: Στερέωση άνω βραχίονα πλατφόρμας D και Ε Παξιμάδι ρύθμισης, άνω βραχίονας Κόντρα παξιμάδι Βίδα με ροδέλα και παξιμάδι (πλατφόρμα D και E) 8. Ρυθμίστε τη θέση του WRS 200 με παξιμάδι ρύθμισης και ασφαλίστε με κόντρα παξιμάδι. Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 185
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από λανθασμένο καύσιμο Ανεφοδιασμός μόνο με καύσιμο ντίζελ. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από ξηρή λειτουργία της αντλίας καυσίμου Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη πλήρωση στο κάνιστρο καυσίμου και τροφοδοτείτε εγκαίρως κατά περίπτωση. Υπόδειξη Γεμίστε με καύσιμο μόνο σε κάνιστρο που έχει απομακρυνθεί.
Page 186
Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης βρίσκεται σε 13.2 Σύνδεση εύκαμπτου υδροσωλήνα υποδοχή σε ράφι πίσω από τη δεξιά πόρτα. Συνδέστε την παροχή νερού στο WRS 200 (σύζευξη Το πιστόλι υψηλής πίεσης με σωλήνα εκτόξευσης GEKA). Προσέξτε τον διαχωρισμό δικτύου! βρίσκεται με τους συγκρατητήρες στερεωμένους στην...
Page 187
2. Για τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης κρύου νερού, γυρίστε τον θερμοστάτη αριστερά μέχρι το τέρμα και απενεργοποιήστε τον φυσητήρα. 14.3 Μπαταρία Το WRS 200 περιλαμβάνει ενσωματωμένη μπαταρία, η οποία φορτίζεται από γεννήτρια. Η μπαταρία απαιτείται για την εκκίνηση του καυστήρα. Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης...
Page 188
Ρυθμίστε τη ρύθμιση πίεσης στην αντλία υψηλής πίεσης στην ελάχιστη πίεση. Ιμάντας ασφάλισης Χρησιμοποιήστε επίσης το ακροφύσιο 2.114-004.0 (δεν περιλαμβάνεται). 9. Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από τη σύνδεση υψηλής πίεσης του WRS 200. Για προστασία από ρύπους, τοποθετήστε τη σύνδεση. Ελληνικά...
Page 189
6. Ανοίξτε την παροχή νερού. λάδι 16.3 Προσθέστε λάδι στην αντλία υψηλής Καθημερινά Γενικός οπτικός έλεγχος Χειριστής πίεσης του WRS 200 ΠΡΟΣΟΧΗ Καθημερινά Ελέγξτε το φίλτρο νερού Χειριστής Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων! και αν χρειάζεται Αφήστε την αντλία υψηλής πίεσης να κρυώσει πριν τη...
Page 190
Υπόδειξη Στόμιο πλήρωσης λαδιού Η σωστή στάθμη λαδιού είναι στο κέντρο του υαλοδείκτη. Γυάλινος δείκτης 1. Εξετάστε τη στάθμη στον γυάλινο δείκτη και αν χρειάζεται προσθέστε λάδι (μέχρι τη μέση του υαλοδείκτη). Είδος λαδιού 15W-40. 2. Γυρίστε προς τα έξω το πώμα του στομίου πλήρωσης λαδιού.
Page 191
βαλβίδας υπερπλήρωσης στην εξυπηρέτηση ανοικτό πιστόλι πελατών χειροκίνητης εκτόξευσης) Η συσκευή έχει άλατα 1. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών Τεχνικά στοιχεία WRS 200 Σύνδεση νερού Πίεση παροχής (μέγ.) Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min Ελάχιστη διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα προσαγωγής νερού...
Page 192
2 Garanti ................PL-E (MC 250) 3 Amaca uygun kullanım..........4 Güvenlik bilgileri ............5 Cihaza genel bakış WRS 200 ........6 WRS 200 işletimine ilişkin önkoşullar......7 Adaptörün araca takılması (C, D platformu)....8 Adaptörün araca takılması (E platformu)....
Page 193
2.114-016.0* ● MC 130 ● MC 250 Sadece nozul 2.114- WRS 200 montaj seti, dış mekanda bir sıcak sulu yüksek 004.0 (teslimat kapsa- basınçlı temizleyici ve uygun yabani ot temizleme aleti yar- mına dahil değildir) ile dımıyla yabani otların bertarafı için tasarlanmıştır.
Page 194
Cihazdaki simgeler ● İşe başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu ve bu montaj setinin monte edildiği aracın kullanım kılavuzla- rını okumuş ve anlamış olmalıdır Simgeler okunamaz olduklarında veya kaybolduklarında ● Aracı kullanma ile ilgili ehliyeti, işverene karşı ispat edil- hemen değiştirin. miş...
Page 195
Genel güvenlik bilgileri 4.4.2 Yüksek basınç tabancası emniyet kolu Yüksek basınç tabancasındaki emniyet kolu yüksek ba- TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyolarını ço- sınç tabancasının tetiğini kilitler. cuklardan uzak tutunuz. UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kul- lanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar es- nasında üçüncü...
Page 196
yın. ● Hortumları sıcak su işletiminden sonra soğutmaya bırakın veya cihazı kısaca soğuk su işletiminde çalıştırın. ● Cihaz düz, sarsılmaz bir yüzey üzerinde durmalıdır. ● Temizlikten önce emniyet ve sağlık gerekliliklerini belirle- mek için temizlenecek yüzeyin risk değerlendirmesi yapıl- malıdır. İlgili koruyucu önlemlerin alınması gerekir. DIKKAT ● Cihazı...
Page 197
Dozaj pompası Emin olamadığınız durumlarda veya sorularınız varsa Kär- RM 110 haznesi sistem bakımı cher servisine danışın. ● WRS 200 kullanımı için yeteri kadar büyük bir su depo- Su filtresi su bulunmalıdır. Yakıt bidonu ● Su deposu, aracın arka taşıyıcısına sağlam bir şekilde Yüksek basınç...
Page 198
Yaylı konektörlü saplama (2x) Cıvata (2x) Üst yuva montajı 1. Adaptörü aracın montaj çerçevesine yerleştirin, çeşitli Üst yuva, işletim ve taşıma sırasında WRS 200'ü dengele- araçların pozisyonuna dikkat edin. meye yarar. Bir kereye mahsus olmak üzere WRS 200'ün üzerine monte edilmelidir.
Page 199
WRS 200 takılması ve bağlanması Somun M8 (8x) – Pullar 8x200 (14x) – WRS 200, kavrama üçgenli adaptöre takılır ve bir cıvata ile Pul 16x200 (8x) emniyete alınır. Cıvata, pul, somun İlave olarak üst tarafta üst bağlantılarla araca sabitlenir. üst bağlantıyı D platformuna monte etmek için –...
Page 200
5. WRS 200'i yavaşça öne doğru dayanak noktasına kadar ka farlara paralel bir şekilde 40 mm mesafeyle sürün ve adaptörün kavrama üçgenine bırakın. ortalayarak takılmalıdır. 6. WRS 200'i cıvata ile emniyete alın. Sıkma torku 80 Nm. 12.1 Yakıt ikmali TEHLIKE Yakıt taşması nedeniyle patlama tehlikesi bulunur Yakıt ikmali yaparken sıcak yüzeylere yakıt gelmemesine...
Page 201
12.2 Sistem bakımı haznesinin doldurulması DIKKAT Yakıt pompasının kuru çalışması nedeniyle hasar teh- Sistem bakımı sıvısı RM 110 (kireç giderici), kireçli suyla işletimde ısıtma bobininin kireçlenmesini yüksek etkiyle likesi önler. Beslemeye damla damla eklenir. Yakıt bidonundaki dolum seviyesini düzenli olarak kontrol edin, gerekirse zamanında yakıt ikmali yapın.
Page 202
Kullanmadan önce cihazın, aksesuarların, besleme hatla- 13.2 Su hortumunun bağlanması rının ve bağlantıların kusursuz durumda olup olmadığını kontrol edin. WRS 200'e su girişini kurun (GEKA kavraması). Şebeke Kusursuz durumda olmadıklarında cihzı kullanmayın. bağlantısının kesilmesine dikkat edin! 13.1 Yüksek basınç hortumunun ve yüksek basınç...
Page 203
Yüksek basınçlı temizleyici hidrolik PTO bağlantısı ile törünü durana kadar sola çevirin ve vantilatörü kapatın. araçta çalışır. 14.3 Akü Sıcak su üretimi için brülör bağlanabilir. WRS 200, alternatör tarafından şarj edilen dahili bir aküye sahiptir. Brülörü çalıştırmak için akü gereklidir. Yüksek basınçlı temizleyici Basınç regülasyonu Manometre Yağ...
Page 204
● Vantilatörü kapatın ● Yüksek basınç nozülünü lansa takın ● Huzme borusunda veya yüksek basınçlı temizleyicideki basınç regülatörüne gerektiğinde basın. 14.6 WRS 200 ile çalışma UYARI Geri tepme kuvveti nedeniyle yaralanma tehlikesi Huzme borusundan çıkan su huzmesi geri tepme kuvveti oluşturur.
Page 205
16.2 Su filtresini kontrol edin/temizleyin 9. Yüksek basınç hortumunu WRS 200'ün yüksek basınç bağlantısından sökün. Kirlenmeye karşı korumak için kapak takın. Yüksek basınç hortumunun saklanması Gövde Huzme borulu yüksek basınç tabancası Su filtresi Kauçuk kapaklı tutucu Conta Yuva 1. Sol kapıları açın.
Page 206
1. Kontrol camında yağ seviyesini kontrol edin, gerekirse 3. Yağ ekleyin. yağ ekleyin (kontrol camının ortasına kadar). 4. Yağ dolum ağzının kapağını içeri doğru çevirin. Yağ çeşidi 15W-40. 5. Taşan yağı silin. 2. Yağ dolum ağzının kapağını dışarı doğru çevirin. Arıza durumunda yardım Küçük arızaları...
Page 207
Ölçülen: 96 (платформа E)........... Garanti edilen: 99 9 Установка верхнего крепления........ Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisine 10 Положения центральных тяг ......... 11 Установка и подключение WRS 200 ...... sahip olarak hareket eder. 12 Перед вводом в эксплуатацию......Русский...
Page 208
13 Ввод в эксплуатацию ..........14 Эксплуатация ............Наименование Номер для 15 Хранение..............заказа 16 Уход и техническое обслуживание ....... WRS 200 2.200-000.0* 17 Помощь при неисправностях ........ 18 Технические характеристики ......... 19 Декларация о соответствии стандартам ЕС ..Общие сведения Описание...
Page 209
1.4.2 Дополнительные принадлежности 1.4.3 Номерной знак Перед использованием на дорогах общего Наименование Номер для заказа пользования необходимо установить номерной знак WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ (повторяющийся номерной знак). 42)** Запрещено использовать держатель номерного знака 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Комплект...
Page 210
● Помнить, что нагреватель устройства представляет собой топочное устройство. Необходимо регулярно В данной инструкции по эксплуатации приведено проверять топочные установки в соответствии с описание работы с монтажным комплектом WRS 200. национальными нормами законодательства. В зависимости от адаптера монтажный комплект ● Согласно действующим национальным положениям...
Page 211
Символы на устройстве 4.4.2 Предохранительный фиксатор высоконапорного пистолета Примечание Предохранительный фиксатор на высоконапорном Сразу заменять символы, если они становятся пистолете блокирует спусковой рычаг пистолета. неразборчивыми или отсутствуют. ОПАСНОСТЬ Опасность ожогов о горячие поверхности Перед началом работы дать машине остыть. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность...
Page 212
очищаемой поверхности и рабочего окружения. Для изогнутой струйной трубки возникает защиты от водных аэрозолей подходят действующее вверх усилие. Необходимо крепко респираторы класса FFP 2 или выше. удерживать пистолет и струйную трубку. ● При использовании изогнутых распылителей возможно Общие указания по технике изменение...
Page 213
4.9.2 Горелка для горячей воды ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва при использовании неподходящего топлива. Заливать только топливо, указанное в инструкции по эксплуатации. ● Выхлопные газы ядовиты. Не вдыхать выхлопные газы. При использовании устройства в помещении должны быть обеспечены достаточная вентиляция и отвод выхлопных газов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 214
В случае возникновения каких-либо вопросов Бак для средства для ухода за системой RM 110 обращаться в сервисную службу Kärcher. Водяной фильтр ● Для использования WRS 200 должен быть Канистра для топлива обеспечен бак для воды достаточного объема. Отсек для хранения шланга высокого давления...
Page 215
WR 100 Adv (принадлежность для удаления сорняков) или соответствующий противовес. ● Платформа E (MC 250) ВНИМАНИЕ Работа с WRS 200 разрешена только в сочетании со съемной рамой (4.059-478.0). Из-за максимальных нагрузок на ось автомобиля бак для грязной воды не может использоваться, он...
Page 216
сцепкой таким же образом, как указано выше, и закрепить 8 винтами и шайбами. Установка верхнего крепления Верхнее крепление стабилизирует WRS 200 во время работы и транспортировки. Установка на WRS 200 должна быть выполнена один раз. Для MIC 35/42 (платформа C) и MC 250 (платформа E) установка...
Page 217
Установка и подключение WRS 200 WRS 200 крепится к адаптеру с треугольной сцепкой и фиксируется винтом. Кроме того, вверху он крепится на транспортном средстве центральными тягами. Рекомендуется выполнять установку вдвоем. Винт (фиксация) WRS 200 5. Медленно переместить WRS 200 вперед до упора и...
Page 218
Рисунок: Крепление центральной тяги на платформе D и E Регулировочная гайка, центральная тяга Контргайка Винт с шайбой и гайкой (платформа D и E) 8. Отрегулировать положение WRS 200 с помощью регулировочной гайки и зафиксировать контргайкой. Перед вводом в эксплуатацию Двери слева ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 219
Дозировка настроена на заводе для жесткости воды дверью. приблизительно до 30 °dH (положение между 1 и 2). Высоконапорный пистолет расположен спереди на При необходимости изменить положение. левой стороне WRS 200 в держателях. Скоба Шланг высокого давления Кожух Высоконапорный пистолет 1. Снять скобу, для этого вывинтить 2 винта (отмечены...
Page 220
давления без подогрева воды для мойки высокого давления. труднодоступных мест. 13.2 Подключение водопроводного шланга 2. Распыление осуществляется с помощью Установить подачу воды к WRS 200 (муфта GEKA). высоконапорного пистолета со струйной трубкой и Учитывать отключение от сети! соответствующей сопловой насадки. 3. Дополнительно может выполняться удаление...
Page 221
MC 250: 1200 об/мин – ● Дезактивировать контактный переключатель 14.3 Аккумулятор сиденья (при работе со стандартными WRS 200 имеет встроенный аккумулятор, который принадлежностями: высоконапорным пистолетом и заряжается генератором. струйной трубкой) Аккумулятор необходим для запуска горелки. Порядок действий отличается в зависимости от...
Page 222
давления на минимальное давление. Также используйте сопло 2.114-004.0 (не входит в комплект поставки). Замок 9. Отвинтить шланг высокого давления от разъема высокого давления WRS 200. Для защиты от загрязнения установить затвор. Трубка Распылительная головка WR 10 Сопло 2.114-004.0 ● Закрепить сопло между трубкой и распылительной...
Page 223
смазкой. необходимости долить 5. Установить в обратной последовательности. масло 6. Открыть подачу воды. Ежедневно Общий визуальный Оператор 16.3 Доливание масла в насос высокого осмотр WRS 200 давления Ежедневно Проверить водяной Оператор ОСТОРОЖНО фильтр, при Опасность ожога! необходимости очистить Перед доливанием следует охладить насос высокого...
Page 224
Помощь при неисправностях Небольшие неисправности можно устранить ОПАСНОСТЬ самостоятельно с помощью следующего описания. Опасность поражения током В случае сомнения следует обращаться в Перед проведением любых работ по уходу и уполномоченную сервисную службу. техническому обслуживанию отсоединять ОПАСНОСТЬ положительный полюс аккумулятора. Опасность травмирования ВНИМАНИЕ...
Page 225
Технические характеристики WRS 200 Патрубок подвода воды Давление на входе (макс.) Температура на входе (макс.) °C Объем подачи (мин.) l/min Минимальный диаметр шланга подвода воды Рабочие характеристики устройства Размер стандартного сопла 25070 Рабочее давление 1-20 Избыточное рабочее давление (макс.) Расход, вода...
Page 226
8 Az adapter telepitése a járműre (E platform)..... 9 Felső felvétel felszerelése........... 10 A felső függesztőkar helyzetei ......... Adapterkészlet 2.852-577.0** 11 A WRS 200 felszerelése és csatlakoztatása .... PL-C, PL-D 12 Üzembe helyezés előtt..........13 Üzembe helyezés ............14 Üzemeltetés ..............
Page 227
ügyfélszolgálati irodához. 2.200-011.0 (MC (A címet lásd a hátoldalon) 250)*** Rendeltetésszerű alkalmazás Szórólándzsa 2.200-002.0 Ez a használati utasítás a WRS 200 beépítő készlet keze- készlet lését ismerteti. Magasnyomású Adaptertől függően a készlet az alábbi járművekre telepít- pisztoly hető.
Page 228
Szimbólumok a készüléken ● Kereskedelmi felhasználás esetén ezt a készüléket az érvényben lévő nemzeti rendelkezések szerint első al- Megjegyzés kalommal szakképzett személynek kell üzembe helyez- Haladéktalanul cserélje ki, ill. pótolja a szimbólumokat, ha nie. A KÄRCHER ezt az első üzembe helyezést már azok olvashatatlanná...
Page 229
Általános biztonsági utasítások 4.4.2 A magasnyomású pisztoly biztonsági retesze A magasnyomású pisztolyon található biztonsági retesz le- VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a gyerme- zárja a magasnyomású pisztoly ravaszát. kektől a csomagolást! FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendeltetésszerűen hasz- nálja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készülékkel való...
Page 230
4.11 Tartozékok és pótalkatrészek Haladéktalanul cserélje ki a károsodott alkatrészeket. ● Mindig a gyártó által javasolt magasnyomású tömlőket, VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott tartozéko- armatúrákat és csatlakozó aljzatokat használja. kat és pótalkatrészeket használjon. Az eredeti tartozékok VIGYÁZAT ● Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készü- és az eredeti pótalkatrészek garantálják a készülék bizton- léket, ha az használatban van.
Page 231
Akkumulátor Megjegyzés Adagolószivattyú Kérjük, kérdéseivel forduljon a Kärcher szervizhez. RM 110 rendszerápolószer tartálya ● A WRS 200 használatához megfelelő méretű víztartály- Vízszűrő nak kell rendelkezésre állnia. Üzemanyag kanna ● A víztartályt biztonságosan rögzíteni kell a jármű után- Magasnyomású tömlő tárolórekesze futóján.
Page 232
Felső felvétel felszerelése A felső felvétel a WRS 200 üzem és szállítás közbeni sta- bilizálását szolgálja. Egyszer fel kell szerelni a WRS 200- A MIC 35/42 (C platform) és az MC 250 (E platform) a te- lepítés a szellőzőnyilasok alatt történik.
Page 233
Tartó rögzítése a C platformhoz (MIC 35/42) és az E Emelőkocsi platformhoz (MC 250) Adapter kapcsolóháromszöggel Erősítőlemez 1. Helyezze a WRS 200 készüléket emelőkocsival kb. 30 Külső csavar cm-re az adapter elé, majd emelje meg annyira, hogy az Megjegyzés adapter előtt legyen.
Page 234
Rögzítőanya, felső függesztőkar Ellenanya Csavar alátéttel és anyacsavarral (D és E platform) 8. Állítsa be a WRS 200 pozícióját rögzítőanyával és biz- tosítsa ellenanyával. Üzembe helyezés előtt FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély Használat előtt ellenőrizze az akkumulátor, a tartozékok, a tápvezetékek, a vízszűrő...
Page 235
FIGYELEM Károsodás veszélye nem megfelelő üzemanyag miatt Csak dízel üzemanyagot tankoljon. FIGYELEM Károsodás veszélye az üzemanyagszivattyú szárazfu- tása miatt Rendszeresen ellenőrizze az üzemanyagkanna töltési szintjét, és szükség esetén idejében töltse fel. Megjegyzés Az üzemanyagot csak a kiszerelt kannába töltse bele. Csak az eredeti kannát használja.
Page 236
A magasnyomású tömlő a jobb oldali ajtó mögötti tárolóre- 13.2 A víztömlő csatlakoztatása keszben található. Csatlakoztassa a vízellátást a WRS 200 készülékhez (GE- A magasnyomású pisztoly a szórócsővel a WRS 200 bal KA csatlakozó). Ügyeljen a hálózati leválasztásra! elülső oldalán van rögzítve tartókkal. Víztömlő...
Page 237
Forró víz készítéséhez az égő bekapcsolható. merülését. 2. Hidegvizes magasnyomású mosáshoz forgassa a hő- mérséklet-szabályozót ütközésig balra, és kapcsolja ki a ventilátort. 14.3 Akkumulátor A WRS 200 beépített akkumulátorral rendelkezik, amelyet generátor tölt. Az akkumulátor az égő indításához szükséges. Magasnyomású mosó Nyomásszabályozás Nyomásmérő...
Page 238
14.7 A WR 10 (opcionális) tartozék használata FIGYELEM Zár A permetezőfej megsérülhet 9. Csavarozza le a magasnyomású tömlőt a WRS 200 ma- A magasnyomású szivattyú nyomásszabályozóját állítsa gasnyomású csatlakozójáról. A szennyeződés elleni vé- minimális szintre. delem érdekében szerelje fel a csavaros zárat.
Page 239
Kezelő 16.3 Olaj utántöltése a magasnyomású olajszintjének ellenőrzé- szivattyúban se, szükség esetén olaj VIGYÁZAT utántöltése Égési sérülés veszélye! Naponta A WRS 200 általános Kezelő Utántöltés előtt hagyja lehűlni a magasnyomású szivatty- szemrevételezéses elle- út. nőrzése FIGYELEM Naponta Vízszűrő ellenőrzése, Kezelő...
Page 240
Megjegyzés Olajbetöltő nyílás Az olajszint akkor megfelelő, ha a kémlelőüveg közepéig Kémlelőüveg ér. 1. Ellenőrizze az olajszintet a kémlelőüvegen, és szükség esetén töltsön be olajat (a kémlelőüveg közepéig). Olajfajta: 15W-40. 2. Csavarja ki az olajbetöltő nyílás zárját. 3. Töltsön be olajat. 4.
Page 241
1. Állíttassa be / cseréltesse ki a túláramszelepet az kézi szórópisztoly mellett) sodott ügyfélszolgálattal A készülék elvízkövesedett 1. Forduljon az ügyfélszolgálathoz Műszaki adatok WRS 200 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min Vízbeviteli tömlő minimum átmérő...
Page 242
3 Použití v souladu s určením ........4 Bezpečnostní pokyny ..........5 Přehled zařízení WRS 200 ........... 6 Předpoklady pro provozování WRS 200 ....7 Připojte adaptér k vozidlu (plošina C, D) ....8 Připojte adaptér k vozidlu (plošina E)......
Page 243
WR 10 2.114-016.0* ● MC 130 Upozornění ● MC 250 používejte pouze Doplňková sada WRS 200 je určena k odstraňování společně s tryskou plevele pomocí vysokotlakého čističe horkou vodou a 2.114-004.0 (není vhodného zařízení na odstraňování plevele ve venkovním součástí dodávky) prostoru.
Page 244
Bezpečnostní pokyny Symboly na přístroji Pro zařízení platí následující bezpečnostní pokyny: Upozornění ● Dodržujte příslušné vnitrostátní zákonné předpisy pro Jakmile se symboly stanou nečitelnými nebo se ztratí, pak vysokotlaké čističe. je ihned nahraďte novými. ● Dodržujte příslušné vnitrostátní zákonné předpisy v NEBEZPEČÍ...
Page 245
Všeobecné bezpečnostní pokyny 4.4.2 Pojistná západka vysokotlaké pistole Pojistná západka na vysokotlaké pistoli blokuje spouštěcí NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové fólie páčku vysokotlaké pistole. udržujte mimo dosah dětí,. VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem dbejte na třetí...
Page 246
pokud je motor v chodu. ● Při provozu nearetujte páku náhradních dílů svěřte pouze autorizovanému vysokotlaké pistole. ● Po provozu s horkou vodou nechte zákaznickému servisu, jen tak se lze vyhnout riziku. hadice vychladnout nebo krátce spusťte přístroj v režimu se studenou vodou. ● Přístroj musí stát na rovném, pevném podkladu.
Page 247
V případě nejasností nebo dotazů se prosím obraťte na Nádoba na kapalinu pro systémovou péči RM 110 servis Kärcher. Vodní filtr ● Pro použití WRS 200 by měla být k dispozici dostatečně Kanystr s palivem velká nádrž na vodu. Ukládací přihrádka vysokotlaké hadice ●...
Page 248
3. MC 130: Plechovou lištu připevněte na spodní část POZOR adaptéru. Adaptér zasuňte podle obrázku (3. otvor) a Provoz s WRS 200 je povolen pouze v kombinaci s zajistěte vlevo a vpravo pomocí čepů a pérové závlačky. výměnným rámem (4.059-478.0).
Page 249
30 cm před adaptér a zvedejte jej, dokud nebude nad Tento šroub namontujte bez podložky adaptérem. Vybrání v držáku nahoře 2. Výztužný plech s držákem namontujte na WRS 200 (zohledněte montáž podle dané plošiny). 3. Použijte šrouby s podložkami a maticemi. Na straně držáku: Vnější šroub namontujte bez podložky.
Page 250
(v rozsahu dodávky). Hydraulické hadice Vodní přípojka Kabel se zástrčkou 2. Připojte hydraulické hadice k zařízení WRS 200 a zapojte je do hydraulické přípojky PTO vozidla (dbejte na směr průtoku a případné barevné označení). obr.: Upevňovací horní rameno plošiny D a E 3.
Page 251
POZOR Nebezpečí poškození způsobené chodem palivového čerpadla nasucho Pravidelně kontrolujte výšku hladiny v kanystru s palivem, v případě potřeby hladinu včas doplňte. Upozornění Palivo doplňujte pouze do vyjmutého kanystru. Používejte pouze originální kanystr. Nádoba na kapalinu pro systémovou péči Víko 1.
Page 252
Vysokotlaká hadice se nachází v ukládacím prostoru za 13.2 Připojte vodní hadici pravými dveřmi. Vytvořit přívod vody do WRS 200 (spojka GEKA). Pozor na Vysokotlaká pistole s pracovním nástavcem se nachází na odpojení ze sítě! levé přední straně přístroje WRS 200 s konzolami.
Page 253
Vysokotlaký čistič se provozuje pomocí hydraulického dmychadlo. přípojení PTO na vozidle. Pro přípravu teplé vody lze zapnout hořák. 14.3 Baterie WRS 200 obsahuje vestavěnou baterii, která je dobíjena alternátorem. Baterie je potřebná ke spuštění hořáku. Vysokotlaký čistič Regulace tlaku Manometr Plnicí...
Page 254
Uzávěr pomalu 9. Odšroubujte vysokotlakou hadici od vysokotlakého 4. V případě potřeby: Pokud to bude třeba, použijte připojení WRS 200. Nasaďte uzávěr na ochranu proti regulaci tlaku na pracovním nástavci nebo znečištění. vysokotlakém čističi. 14.7 Pracujte s příslušenstvím WR 10 (volitelné) POZOR Nebezpečí...
Page 255
UPOZORNĚNÍ v případě potřeby olej Nebezpečí popálení! doplňte Před napuštěním ponechte vysokotlaké čerpadlo Denně Předpoklady vizuálního Pracovník vychladnout. přezkoušení WRS 200 obsluhy POZOR Denně Zkontrolujte přívodní filtr Pracovník vody, v případě potřeby jej obsluhy Po vychladnutí vysokotlakého čerpadla zkontrolujte vyčistěte hladinu oleje.
Page 256
Nápověda při poruchách Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí NEBEZPEČÍ následujícího přehledu. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem V případě pochybností se obraťte na autorizovaný Před zahájením jakékoliv péče nebo údržby odpojte zákaznický servis. kladný pól baterie. NEBEZPEČÍ POZOR Nebezpečí úrazu Před zahájením jakékoliv péče nebo údržby vypněte Opravy a práce na elektrických součástech smí...
Page 257
Technické údaje WRS 200 Vodní přípojka Přívodní tlak (max.) Vstupní teplota (max.) °C Vstupní množství (min.) l/min Minimální průměr hadice pro přívod vody Výkonnostní údaje přístroje Velikost standardní trysky 25070 Provozní tlak 1-20 Provozní přetlak (max.) Čerpané množství, voda l/min Rozměry a hmotnosti...
Page 259
čiščenje težko dostopnih mest. WR 50 2.114-013.0* Priključitev na vodovod je dovoljena samo s primernim preprečevalcem povratnega toka. Priključni komplet WRS 200 se lahko uporablja le za pred- videne namene, kot je prikazano in opisano v teh navodilih za uporabo. WR 100 2.114-015.0* K predvideni uporabi spada tudi upoštevanje predpisanih...
Page 260
Varnostna navodila Simboli na napravi Za napravo veljajo naslednja varnostna navodila: Napotek ● Upoštevajte nacionalne predpise zakonodajalca za na- Nečitljive simbole takoj zamenjajte oziroma jih nadomesti- prave za brizganje tekočin. te, če se izgubijo. ● Upoštevajte nacionalne predpise zakonodajalca za NEVARNOST preprečevanje nesreč.
Page 261
Splošna varnostna navodila 4.4.2 Varnostna zaskočka visokotlačne pištole Varnostna zaskočka na visokotlačni pištoli blokira sprožil- NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otrokom prepre- no ročico visokotlačne pištole. čite stik z embalažno folijo. OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri de- lu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke.
Page 262
te s hladno vodo. ● Naprava mora imeti ravno, stabilno po- vršino. ● Pred čiščenjem morate opraviti oceno tveganja površine, ki jo želite očistiti, da določite varnostne in zdra- vstvene zahteve. Sprejmite potrebne zaščitne ukrepe. POZOR ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C.
Page 263
Pazite: V teh navodilih za uporabo se izraz gorivo uporab- ba upoštevati navedeno. lja enotno. ● Platforma C in D Če se WRS 200 montira na zadnji del vozila, je treba na sprednjem delu kot protiutež uporabiti sprednje nosilce Slovenščina...
Page 264
2. MIC 35/42: Adapter potisnite v položaj (1. ali 2. izvrtina), POZOR ter ga levo in desno zavarujte s sorniki in vzmetnimi za- Obratovanje z WRS 200 je dovoljeno le v kombinaciji z tiči. zamenljivim okvirjem (4.059-478.0). 3. MC 130: Pločevinasto letev pritrdite na dnu adapterja.
Page 265
Namestite in priključite WRS 200 Matica M8 (8x) – Podložke 8x200 (14x) – Naprava WRS 200 je nameščena na adapter s spojnim tri- Podložka 16x200 (8x) kotnikom in zavarovana z vijakom. Vijak, podložka, matica Poleg tega se zgoraj na vozilo pritrdi z zgornjim vodilom.
Page 266
3. Priključite cev za vodo. Protimatica 4. Kabel z vtičem vstavite v vtičnico prikolice. Vijak s podložko in matico (platformi D in E) 8. Položaj WRS 200 nastavite z nastavitveno matico in za- varujte s protimatico. Pred zagonom OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb Pred uporabo se prepričajte, da so baterija, pribor, dovodi,...
Page 267
POZOR Nevarnost poškodovanja zaradi suhega teka črpalke za gorivo Redno preverjajte stanje polnosti posode za gorivo in jo po potrebi pravočasno napolnite. Napotek Gorivo točite samo v demontirano posodo. Uporabljajte samo originalno posodo. Posoda za sistemsko nego Pokrov 1. Odprite pokrov posode za sistemsko nego. 2.
Page 268
Visokotlačna pištola s peskalno cevjo je pritrjena z ročajem 13.2 Priključitev cevi za vodo na levi sprednji strani naprave WRS 200. Zagotovite dotok vode do WRS 200 (sklopka GEKA). Pa- zite na izključitev iz omrežja! Visokotlačna gibka cev Visokotlačna pištola...
Page 269
2. Pri čiščenju z visokim tlakom in hladno vodo regulator rilnik. temperature obrnite v levo do prislona in izklopite venti- lator. 14.3 Baterija WRS 200 ima vgrajeno baterijo, ki se polni prek dinama. Baterija je potrebna za zagon gorilnika. Visokotlačni čistilnik Regulacija tlaka Manometer Polnilna odprtina za olje 1.
Page 270
Zapiralo 14.7 Delo s priborom WR 10 (opcijsko) 9. Visokotlačno gibko cev odvijte z visokotlačnega priključ- ka naprave WRS 200. Za zaščito pred umazanijo name- POZOR stite zapiralo. Nevarnost poškodovanja na pršilni glavi Nastavite regulacijo tlaka na visokotlačni črpalki na najnižji tlak.
Page 271
Preden dodatno napolnite visokotlačno črpalko, počakajte, bi dolijte olje da se ohladi. POZOR Dnevno Splošni vizualni pregled Upravljavec naprave WRS 200 Nivo olja preverite, ko se visokotlačna črpalka ohladi. Dnevno Preverite filter za vodo in Upravljavec Napotek ga po potrebi očistite Ustrezna raven olja je na sredini kontrolnega okenca.
Page 272
1. Preverite raven olja na kontrolnem okencu in ga po pot- 3. Dolijte olje. rebi dolijte (do sredine tega okenca). 4. Privijte zapiralo polnilne odprtine za olje. Vrsta olja 15W-40. 5. Obrišite olje, ki je steklo mimo. 2. Odvijte zapiralo polnilne odprtine za olje. Pomoč...
Page 273
Tehnični podatki WRS 200 Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.) Temperatura na dotoku (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/min Minimalni premer cevi za dovajanje vode Podatki o zmogljivosti naprave Velikost standardne šobe 25070 Obratovalni tlak 1-20 Obratovalni nadtlak (maks.) Črpalna količina, voda...
Page 274
3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....WRS 200 2.200-000.0* 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..... 5 Schemat urządzenia WRS 200 ........6 Warunki eksploatacji WRS 200........7 Montaż adaptera w pojeździe (platforma C, D)..8 Montaż adaptera w pojeździe (platforma E) ....
Page 275
● MC 130 używać tylko razem z ● MC 250 dyszą 2.114-004.0 (nie Zestaw montażowy WRS 200 służy do usuwania chwa- należy do zakresu do- stów przy pomocy myjki wysokociśnieniowej na gorącą stawy) wodę i odpowiedniego narzędzia do chwastów przezna- WR 20 2.114-014.0*...
Page 276
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Symbole na urządzeniu Dla urządzenia obowiązują następujące przepisy bezpie- Wskazówka czeństwa: Natychmiast wymienić nieczytelne lub brakujące symbole. ● Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących stru- NIEBEZPIECZEŃSTWO mienic cieczowych określonych przez ustawodawcę. Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące ● Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapo- powierzchnie biegania wypadkom określonych przez ustawodawcę.
Page 277
Ogólne zasady bezpieczeństwa 4.4.2 Zaczep zabezpieczający pistoletu wysokociśnieniowego NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpieczeństwo udu- Zaczep zabezpieczający na pistolecie wysokociśnienio- szenia. Opakowania foliowe należy przechowywać z dala wym blokuje dźwignię spustową pistoletu wysokociśnie- od dzieci. niowego. OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użytkować wy- łącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządzenia uwzględniać...
Page 278
pieczeństwo urządzenia i jego akcesoriów, takich jak np. wykwalifikowane w tym zakresie, którym znane są wszyst- wąż wysokociśnieniowy, pistolet natryskowy i urządzenia kie istotne zasady bezpieczeństwa. zabezpieczające. Nie używać uszkodzonego urządzenia. UWAGA ● Przestrzegać kontroli bezpieczeństwa urzą- Niezwłocznie wymieniać uszkodzone komponenty. ● Sto- dzeń...
Page 279
W przypadku wątpliwości lub pytań należy skontaktować Pielęgnacja systemu zbiornika RM 110 się z serwisem firmy Kärcher. Filtr wody ● Aby móc eksploatować WRS 200, należy udostępnić Kanister na paliwo odpowiednio duży zbiornik wody. Schowek na wąż wysokociśnieniowy ● Zbiornik wody musi być bezpiecznie zamocowany z tyłu Panel obsługi...
Page 280
Gdy WRS 200 jest zamontowany z tyłu pojazdu, wów- Pozycja MIC 35/42 (platforma C) czas jako przeciwwaga z przodu zamontowana jest bel- Pozycja MC 130 (platforma D) ka przednia WR 100 Adv (wyposażenie do usuwania Listwa blaszana (2x) Wskazówka chwastów) lub odpowiednia przeciwwaga.
Page 281
Montaż i podłączanie WRS 200 Nakrętki M8 (8x) – Podkładki 8x200 (14x) – WRS 200 mocuje się do adaptera z trójkątem i zabezpie- Podkładka 16x200 (8x) cza za pomocą śruby. Śruba, podkładka, nakrętka Ponadto mocuje się go też do pojazdu za pomocą gór- do zamontowania górnego elementu kierującego na...
Page 282
śruby, podkładek i nakrętki (w zakresie dostawy) (patrz rys.). Węże hydrauliczne Przyłącze wody Kabel z wtyczką 2. Podłączyć węże hydrauliczne do WRS 200 oraz do przyłącza układu hydraulicznego PTO pojazdu (uwaga na kierunek przepływu oraz na oznaczenie kolorystycz- ne, jeśli występuje). 3. Podłączyć wąż do wody.
Page 283
OSTRZEŻENIE UWAGA Zagrożenie dla zdrowia z powodu wdychania oparów Zagrożenie dla zdrowia Nie tankować w zamkniętych pomieszczeniach. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i wskazówek doty- czących sposobu użytkowania RM 110. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia na skutek zatanko- wania niewłaściwego paliwa Należy tankować tylko olej napędowy. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu pracy pompy paliwowej na sucho...
Page 284
Nie używać urządzenia, jeśli jego stan techniczny budzi 13.2 Podłączanie węża do wody zastrzeżenia. Zapewnić dopływ wody do WRS 200 (złącze GEKA). Pa- miętać o odłączeniu od sieci! 13.1 Podłączanie węża i pistoletu wysokociśnieniowego Wąż wysokociśnieniowy jest przechowywany w schowku za prawymi drzwiami.
Page 285
2. Aby wykorzystać urządzenie do czyszczenia zimną wo- dą pod wysokim ciśnieniem, należy obrócić regulator temperatury do oporu w lewo i wyłączyć dmuchawę. 14.3 Akumulator WRS 200 ma wbudowany akumulator, który jest ładowany przez prądnicę. Akumulator jest potrzebny do uruchomienia palnika. Myjka wysokociśnieniowa Regulator ciśnienia...
Page 286
● W razie potrzeby uruchomić regulator ciśnienia na lancy ● Ustawić na minimum regulator ciśnienia na pompie wy- lub myjce wysokociśnieniowej. sokociśnieniowej. 14.6 Praca z urządzeniem WRS 200 14.7.1Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego i lancy Podczas jazdy po drogach publicznych lub po zakończe- OSTRZEŻENIE...
Page 287
Czyszczenie i konserwacja 9. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od przyłącza wysoko- ciśnieniowego WRS 200. Założyć zamknięcie w celu 16.1 Okresy konserwacji ochrony przed zanieczyszczeniami. Wskazówka Aby spełnić warunki gwarancji, należy w czasie jej trwania zlecać autoryzowanemu serwisowi Kärcher wykonanie wszystkich prac serwisowych i konserwacyjnych przewi- dzianych na liście przeglądów.
Page 288
16.2 Kontrola / czyszczenie filtra wody 1. Sprawdzić poziom oleju we wzierniku, w razie potrzeby uzupełnić olej (do połowy wziernika). Gatunek oleju 15W-40. 2. Wykręcić korek z otworu wlewowego oleju. 3. Wlać olej. 4. Wkręcić korek w otwór wlewowy oleju. 5.
Page 289
Usuwanie usterek Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając NIEBEZPIECZEŃSTWO z poniższego przeglądu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzo- Przed rozpoczęciem wszelkich prac pielęgnacyjnych i wanym serwisem. konserwacyjnych należy odłączyć biegun dodatni akumu- NIEBEZPIECZEŃSTWO latora. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń UWAGA Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych należy wyłączyć...
Page 290
Dane techniczne WRS 200 Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) Temperatura dopływu (maks.) °C Ilość dopływu (min.) l/min Minimalna średnica węża doprowadzającego wodę Wydajność urządzenia Wielkość dyszy standardowej 25070 Ciśnienie robocze 1-20 Nadciśnienie robocze (maks.) Ilość pobieranej wody l/min Wymiary i masa Ciężar...
Page 291
WRS 200 2.200-000.0* 4 Indicaţii privind siguranţa ........... 5 Prezentare generală a aparatului WRS 200 ....6 Condiţii preliminare pentru funcţionarea WRS 200 .. 7 Atașați adaptorul la vehicul (platforma C, D) .... 8 Atașați adaptorul la vehicul (platforma E) ....
Page 292
WR 50 2.114-013.0* Racordarea la reţeaua de apă este permisă doar cu o clapetă antiretur adecvată. Setul de montare WRS 200 poate fi utilizat numai conform destinaţiei, aşa cum este prezentat şi descris în aceste in- strucţiuni de utilizare. WR 100 2.114-015.0*...
Page 293
Indicaţii privind siguranţa Simboluri pe aparat Pentru aparat se aplică următoarele indicaţii privind sigu- Indicaţie ranţa: Înlocuiţi imediat simbolurile ilizibile sau pierdute. ● Respectaţi prevederile legale naţionale în vigoare refe- PERICOL ritoare la pulverizatoarele de lichid. Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fier- ●...
Page 294
Indicații de siguranță generale 4.4.2 Blocare de siguranţă pistol de înaltă presiune Blocarea de siguranţă de pe pistolul de înaltă presiune blo- PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile de am- chează maneta de extragere de pe pistolul de înaltă presi- balaj la îndemâna copiilor.
Page 295
4.11 Accesorii şi piese de schimb PRECAUŢIE ● Nu lăsaţi niciodată aparatul nesuprave- gheat cât timp este în funcţiune. ● Nu deschideţi capota PRECAUŢIE cât timp motorul este în funcţiune. ● Fixaţi pistolul de înaltă ● Folosiţi doar accesorii şi piese de schimb sunt recoman- presiune prin strângere, în timpul funcţionării.
Page 296
Filtru de apă Kärcher. Canistră de combustibil ● Pentru a utiliza WRS 200, ar trebui să fie disponibil un Compartiment de păstrare a furtunului de înaltă presiu- rezervor de apă suficient de mare. ● Rezervorul de apă trebuie să fie fixat sigur pe partea Interfaţă...
Page 297
● Platformele C și D Cadru de montaj vehicul Dacă WRS 200 este montat în partea din spate a vehi- Poziția MIC 35/42 (platforma C) culului, trebuie să fie montată în faţă drept contragreu- Poziția MC 130 (platforma D) tate fie bara frontală WR 100 Adv (accesoriu pentru Bară...
Page 298
Montaţi acest şurub fără şaibă Decupaj suport sus 2. Montaţi tabla de întărire cu suportul la WRS 200 (ţineţi cont de montare în funcţie de platformă). 3. Utilizaţi şuruburile cu şaibe şi piuliţe. Pe partea suportului: încorporaţi şurubul din exterior fă- ră...
Page 299
3. Verificaţi nivelul de umplere din rezervorul de apă, iar la WRS 200 nevoie umpleţi-l. 5. Deplasaţi lent WRS 200 în faţă până la opritor şi descăr- 4. Înainte de utilizarea pe drumuri publice, trebuie montat caţi în cuplajul triunghiular al adaptorului.
Page 300
12.2 Umplerea recipientului pentru îngrijirea ATENŢIE sistemului Pericol de deteriorare dacă se utilizează carburant gre- Lichidul de îngrijire a sistemului RM 110 (agent de detar- şit trare) împiedică într-un mod foarte eficient calcifierea ser- Alimentaţi doar motorină. pentinei de încălzire la momentul funcţionării cu apă ATENŢIE calcaroasă.
Page 301
13.2 Conectarea furtunului de apă 13.1 Racordarea furtunului de înaltă presiune şi Realizaţi alimentarea cu apă la WRS 200 (cuplaj GEKA). a pistolului de înaltă presiune Ţineţi cont de deconectarea de la reţea! Furtunul de înaltă presiune este situat într-un comparti- ment aflat în spatele uşii drepte.
Page 302
14.3 Baterie 2. Utilizarea se face cu un pistol de înaltă presiune cu lan- WRS 200 este prevăzut cu o baterie încorporată care se ce şi cu accesoriu cu duză corespunzător. încarcă de la un alternator.
Page 303
14.6 Lucrul cu WRS 200 2. În cazul depozitării pe o perioadă mai mare de 1 lună, deconectaţi bateria de la polul negativ, încărcaţi la un in- terval de 2 luni. AVERTIZARE Pericol de accidentare din cauza forţei de recul 14.4 Îndepărtarea buruienilor...
Page 304
9. Deşurubaţi furtunul de înaltă presiune de la racordul de La fiecare 50 Verificați bateria, a se ve- Operator înaltă presiune de la WRS 200. Pentru a vă proteja îm- de ore de func- dea indicațiile privind bate- potriva murdăriei, montaţi o închizătoare.
Page 305
16.2 Verificaţi/curăţaţi filtrul de apă 16.3 Completarea cu ulei la pompa de înaltă presiune PRECAUŢIE Pericol de arsuri! Înainte de completare, permiteţi pompei de înaltă presiune să se răcească. ATENŢIE Verificaţi nivelul de ulei atunci când pompa de înaltă presi- une s-a răcit.
Page 306
Remedierea defecţiunilor Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul urmă- PERICOL toarei liste de ansamblu. Pericol de electrocutare În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere, decuplaţi autorizate.
Page 307
Date tehnice WRS 200 Conectare la sursa de apă Presiune de alimentare (max.) Temperatură de alimentare (max.) °C Cantitate alimentată (min.) l/min Diametru minim al furtunului de alimentare cu apă Date privind puterea aparatului Dimensiune duză la duza standard 25070...
Page 309
4.839-790.0 Pripojenie na vodovodnú sieť je povolené len s vhodnou ochranou proti spätnému prúdeniu. Nadstavbová súprava WRS 200 sa smie používať len v sú- lade s účelom podľa pokynov a opisov uvedených v tomto návode na obsluhu. K používaniu v súlade s účelom patrí aj dodržiavanie pred- písanej údržby.
Page 310
● musí byť poučený o zaobchádzaní s vozidlom a jeho ● Vysokotlakovú hadicu skladujte tak, aby nedošlo k me- nadstavbovými zariadeniami chanickému zaťaženiu. ● si musí pred začatím prác prečítať a pochopiť obsah ná- Symboly na prístroji vodu na obsluhu, ako aj obsah návodov na obsluhu vo- Upozornenie zidla, na ktorom je táto nadstavbová...
Page 311
4.4.2 Poistná páka vysokotlakovej pištole vajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti. ● Tento prístroj nesmú používať deti a osoby s obmedzenými te- Poistná páka na vysokotlakovej pištoli zablokujte spúšťa- lesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami ale- ciu páčku vysokotlakovej pištole. bo s nedostatkom skúseností...
Page 312
dou vychladnúť alebo prístroj krátkodobo použite so studenou vodou. ● Prístroj musí mať rovný a stabilný pod- klad. ● Pred čistením musíte vykonať posúdenie rizík čis- teného povrchu aby ste mohli stanoviť požiadavky na bezpečnosť a ochranu zdravia. Musíte prijať príslušné po- trebné...
Page 313
V prípade nejasností alebo otázok sa obráťte na servis Systémové ošetrovanie nádrže RM 110 spoločnosti Kärcher. Filter vody ● Pre používanie nadstavbovej súpravy WRS 200 musí Kanister na palivo byť k dispozícii dostatočne veľká nádrž na vodu. Priečinok na odkladanie vysokotlakovej hadice ●...
Page 314
Potrebné pre montáž na MC 130 POZOR 2. MIC 35/42: Adaptér vsuňte do polohy (1. alebo 2. otvor) Prevádzka s WRS 200 je povolená iba v kombinácii s a zaistite vľavo a vpravo pomocou čapov a pružinových výmenným rámom (4.059-478.0).
Page 315
Výstužný plech Adaptér so spojovacím trojuholníkom Vonkajšia skrutka Upozornenie 1. WRS 200 so zdvíhacím vozíkom umiestnite cca 30 cm Túto skrutku namontujte bez podložky pred adaptér a nadvihnite tak, aby stál nad adaptérom. Otvor pre držiak hore 2. Výstužný plech s držiakom namontujte na WRS 200 (dbajte na montáž...
Page 316
Hydraulické hadice Prípojka vody Kábel so zástrčkou 2. Hydraulické hadice pripojte k WRS 200 a zasuňte ich do hydraulickej prípojky PTO vozidla (dbajte na smer prú- denia a prípadne farebné kódovanie). Obrázok: Upevnenie horných riadiacich tyčí v prípade pla- 3.
Page 317
POZOR Nebezpečenstvo poškodenia nesprávnymi pohonný- mi hmotami Tankujte len motorovú naftu. POZOR Nebezpečenstvo poškodenia chodom palivového čer- padla nasucho Pravidelne kontrolujte stav naplnenia v kanistri na palivo, v prípade potreby včas dotankujte. Upozornenie Pohonné hmoty naplňte len do demontovaného kanistra. Používajte len originálne kanistre.
Page 318
Vysokotlaková pištoľ s pracovným nadstavcom je upevne- ná s držiakmi na ľavej prednej strane WRS 200. 13.2 Pripojenie hadice na vodu Vytvorte prívod vody k WRS 200 (spojka GEKA). Dbajte na oddelenie od siete! Vysokotlaková hadica Vysokotlaková pištoľ Gumený uzáver ľavých dverí...
Page 319
Pre prípravu horúcej vody sa môže zapojiť horák. 2. Pre vysokotlakové čistenie studenou vodou regulátor teploty otočte doľava až po doraz a vypnite ventilátor. 14.3 Batéria WRS 200 má vstavanú batériu, ktorá je nabíjaná alterná- torom. Batéria je potrebná na spustenie horáka. Vysokotlakový čistič...
Page 320
● Vysokotlakovú hubicu nasaďte na pracovný nadstavec ● V prípade potreby aktivujte reguláciu tlaku na pracov- nom nadstavci alebo na vysokotlakovom čističi. 14.6 Práca s WRS 200 VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia silou spätného nárazu Následkom prúdu vody vystupujúceho z pracovného nad- stavca vzniká...
Page 321
9. Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej prípoj- Čas Činnosť Vykonáva ky WRS 200. Na ochranu proti znečisteniu nasaďte uzá- Každých 50 Skontrolujte batériu, pozri- Obsluha ver. prevádzko- te si pokyny týkajúce sa vých hodín batérie alebo týžden- Každých 600 Výmena oleja vo vyso- Zákaznícky...
Page 322
Upozornenie Plniaci otvor oleja Správna výška hladiny oleja je v strede priezoru. Priezor 1. Skontrolujte výšku hladiny oleja cez priezor, v prípade potreby doplňte olej (do stredu priezoru). Druh oleja 15W-40. 2. Odskrutkujte uzáver plniaceho otvoru oleja. 3. Doplňte olej. 4.
Page 323
Technické údaje WRS 200 Prípojka vody Prívodný tlak (max.) Teplota vody na prítoku (max.) °C Privádzané množstvo (min.) l/min Minimálny priemer hadice na prívod vody Výkonové údaje prístroja Veľkosť štandardnej dýzy 25070 Prevádzkový tlak 1-20 Prevádzkový pretlak (max.) Prietok, voda...
Page 324
3 Pravilna uporaba............4 Sigurnosni napuci............5 Pregled uređaja WRS 200..........6 Preduvjeti za rad dodatka WRS 200 ......7 Pričvrstite adapter na vozilo (platforma C, D) ... 8 Postavite adapter na vozilo (platforma E) ....9 Montaža gornjeg prihvatnika ........
Page 325
Napomena ● MC 130 koristiti samo zajedno s ● MC 250 mlaznicom 2.114-004.0 Dodatak WRS 200 predviđen je za uklanjanje korova po- (nije u opsegu isporuke) moću visokotlačnog čistača s vrućom vodom i odgovaraju- WR 20 2.114-014.0* ćeg alata za uklanjanje korova na otvorenom.
Page 326
rad za vas već provela i dokumentirala. Dokumentaciju PAŽNJA o tome možete dobiti na upit preko vašeg KÄRCHER Opasnost od oštećenja sluha partnera. Prilikom upita za dokumentaciju pripremite Prilikom rada nosite odgovarajuću zaštitu slu- broj dijela i tvornički broj uređaja. ●...
Page 327
skanje pod kutom sila djeluje prema gore. Čvrsto držite pr- PAŽNJA skalicu i cijev za prskanje. ● Kod primjene dijelova za ● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti prskanje pod kutom može doći do promjene povratnih do oštećenja imovine. udarnih sila i sila zakretanja.
Page 328
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili uređaja. ● Popravke i ugradnju rezervnih dijelova prepusti- vodenim mlazom pod visokim tlakom. ● Ne upotrebljavajte te samo ovlaštenoj servisnoj službi, na taj način izbjegava- te opasnosti. Pregled uređaja WRS 200 Kontrolno staklo plamenika Ventilator plamenika Akumulator Regulacija tlaka...
Page 329
● Platforma E (MC 250) Položaj MC 130 (platforma D) PAŽNJA Metalna traka (2x) Rad s dodatkom WRS 200 dopušten je samo u kombi- Napomena naciji s izmjenjivim okvirom (4.059-478.0). Potrebna je za montažu na MC 130 Zbog maksimalnog osovinskog opterećenja vozila, spre- 2.
Page 330
Za MIC 35/42 (platforma C) i MC 250 (platforma E) monta- Otvor držača gore ža se vrši ispod ventilacijskih otvora. 2. Montirajte lim za pojačanje s držačem na WRS 200 Za MC 130 ili MIC 50/70 (platforma D) montaža se vrši (obratite pozornost na montažu ovisno o platformi).
Page 331
Hidraulička crijeva Priključak za vodu Kabel s utikačem 2. Hidraulička crijeva priključite na dodatak WRS 200 i uta- knite u hidraulički priključak PTO vozila (obratite pozor- nost na smjer toka i kodiranje u boji ako postoji). Slika: Pričvršćivanje gornjeg spojnika platforma D i E 3.
Page 332
PAŽNJA Opasnost od oštećenja zbog rada pumpe plamenika na suho Redovito provjeravajte napunjenost u spremniku goriva, po potrebi pravovremeno dolijte gorivo. Napomena Gorivo točite samo u demontirani spremnik. Upotrebljavaj- te samo originalni spremnik. Spremnik sredstva za njegu sustava Poklopac 1. Otvorite poklopac spremnika sredstva za njegu sustava. 2.
Page 333
Priključak za vodu uređaja WRS 200 Gumeni zatvarač na lijevim vratima Priključak za prednju gredu (opcija) Ručka vrata Držač s gumenim zatvaračem 1. Priključite crijevo za vodu na uređaj WRS 200. Cijev za prskanje Prihvatnik PAŽNJA 1. Izvadite gumeni zatvarač na desnim vratima (bočno go- Rad pumpe na suho re) i otvorite vrata.
Page 334
2. Za visokotlačno čišćenje hladnom vodom, regulator temperature do graničnika okrenite na lijevo i isključite ventilator. 14.3 Akumulator WRS 200 posjeduje ugrađeni akumulator koji se puni pu- tem dinama. Akumulator je potreban za pokretanje plamenika. Visokotlačni čistač Regulacija tlaka Manometar Otvor za punjenje ulja 1.
Page 335
4. Po potrebi: Koristite regulaciju tlaka na cijevi za prska- Zatvarač nje ili na visokotlačnom čistaču. 9. Odvrnite visokotlačno crijevo s visokotlačnog priključka uređaja WRS 200. Postavite zatvarač za zaštitu od one- 14.7 Rad s dodatkom WR 10 (opcija) čišćenja. PAŽNJA Opasnost od oštećenja glave raspršivača...
Page 336
Provjera razine ulja viso- Rukovatelj Pravilna razina ulja nalazi se na sredini kontrolnog stakla. kotlačne pumpe, po potre- bi dopunjavanje ulja Dnevno Opći vizualni pregled ure- Rukovatelj đaja WRS 200 Dnevno Provjera filtra za vodu, po Rukovatelj potrebi čišćenje Dnevno Provjera napunjenosti Rukovatelj...
Page 337
Pomoć u slučaju smetnji Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u OPASNOST nastavku. Opasnost od strujnog udara Ako niste sigurni, obratite se ovlaštenom servisu. Prije svih radova njege i održavanja odspojite plus pol aku- OPASNOST mulatora. Opasnost od ozljeda PAŽNJA Prije svih radova njege i održavanja isključite noseće vozi- Radove popravka te radove na električnim komponentama...
Page 338
Tehnički podaci WRS 200 Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) Temperatura dovodne vode (maks.) °C Količina dovodne vode (min.) l/min Minimalni promjer crijeva za dotok vode Podaci o snazi uređaja Veličina standardne sapnice 25070 Radni tlak 1-20 Radni pretlak (maks.) Protočna količina, voda...
Page 339
3 Namenska upotreba............. 4 Sigurnosne napomene ..........5 Pregled uređaja WRS 200..........6 Preduslovi za rad uređaja WRS 200 ......7 Postavljanje adaptera na vozilo (platforma C, D)..8 Postavljanje adaptera na vozilo (platforma E) ..9 Montiranje gornjeg prihvatnika ........
Page 340
čišćenje teško pristupačnih mesta. Priključak na vodovodnu mrežu je dozvoljen samo sa odgovarajućim nepovratnim ventilom. Dodatak WRS 200 sme da se koristi samo namenski, kao što je prikazano i opisano u ovom uputstvu za rad. U namensku upotrebu spada i pridržavanje propisanog održavanja.
Page 341
Sigurnosne napomene Simboli na uređaju Za uređaj važe sledeće sigurnosne napomene: Napomena ● Uvažiti odgovarajuće nacionalne propise zakonodavca Odmah zamenite simbole koji postanu nečitki ili se izgube. u vezi kompresorskih čistača. OPASNOST ● Uvažiti odgovarajuće nacionalne propise zakonodavca Opasnost od opekotina usled vrelih u vezi sprečavanja nezgoda.
Page 342
Opšte sigurnosne napomene 4.4.2 Sigurnosna poluga visokopritisne ručne prskalice OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije za Sigurnosna poluga na visokopritisnoj ručnoj prskalici pakovanje držite dalje od dece. blokira okidač visokopritisne ručne prskalice. UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
Page 343
creva da se ohlade ili uređaj kratko koristiti u pogonu sa hladnom vodom. ● Uređaj mora da ima ravnu, stabilnu podlogu. ● Pre čišćenja treba da se uradi procena rizika za površinu koja se čisti kako bi se definisali bezbednosni zahtevi i zahtevi za zdravstvenu zaštitu. Morate da preduzmete odgovarajuće potrebne mere zaštite.
Page 344
Rezervoar sredstva za negu sistema RM 110 nejasnoća i pitanja. Filter za vodu ● Da biste mogli da koristite uređaj WRS 200, morate da Kanistar za gorivo imate na raspolaganju dovoljno veliki rezervoar za Odeljak za odlaganje creva pod visokim pritiskom vodu.
Page 345
Kada je WRS 200 montiran na zadnji deo vozila, kao Položaj MIC 35/42 (platforma C) prednji kontrateg može da se koristi prednji nosač WR Položaj MC 130 (platforma D) 100 Adv (pribor za uklanjanje korova) ili odgovarajući Limena letvica (2x) Napomena kontrateg.
Page 346
Ugradnja držača kod platforme C (MIC 35/42) i Viljuškar platforme E (MC 250) Adapter sa kupolastim trouglom Lim za ojačanje 1. WRS 200 zajedno sa viljuškarom postavite oko 30 cm Spoljni zavrtanj Napomena ispred adaptera i podignite tako da se nalazi ispred Pričvrstite ove zavrtnje bez ploče adaptera.
Page 347
Hidraulična creva Priključak za vodu Kabl sa utikačem 2. Hidraulična creva priključite na WRS 200 i postavite u hidraulični priključak PTO na vozilu (vodite računa o smeru protoka i na kodove u boji ako postoje). 3. Priključite crevo za vodu.
Page 348
PAŽNJA Opasnost od oštećenja usled rada pumpe za gorivo na suvo Redovno proveravajte napunjenost u kanisteru za gorivo, po potrebi blagovremeno dopunite gorivo. Napomena Gorivo punite samo kada je kanistar izvađen. Koristite samo originalne kanistere. Rezervoar sredstva za negu sistema Poklopac 1.
Page 349
13.2 Priključivanje creva za vodu Visokopritisna ručna prskalica sa cevi za prskanje se Uspostaviti dovod vode prema WRS 200 (GEKA spojnica). nalazi iza držača, pričvršćena sa prednje strane uređaja Obratiti pažnju na prekid mreže! WRS 200.
Page 350
2. Za čišćenje pod visokim pritiskom sa hladnom vodom, regulator temperature okrenuti u levu stranu do graničnika i isključiti ventilator. 14.3 Akumulator WRS 200 poseduje ugrađeni akumulator koji se puni pomoću generatora. Akumulator je neophodan za pokretanje gorionika. Visokopritisni čistač...
Page 351
7. Pritisnuti okidač na ručnoj prskalici i ispustiti postojeći prskanje ili na visokopritisnom čistaču. pritisak iz sistema. 8. Osigurati okidač pomoću sigurnosne poluge. Zatvarač 9. Odviti visokopritisno crevo sa priključka visokog pritiska na uređaju WRS 200. Postaviti zatvarač zbog zaštite od prljavštine. Srpski...
Page 352
Proverite nivo ulja kada se ohladi pumpa pod visokim pritiskom. Dnevno Opšta vizuelna provera Rukovalac WRS 200 Napomena Pravilan nivo ulja je na sredini kontrolnog okna. Dnevno Provera filtera za vodu, po Rukovalac potrebi očistite...
Page 353
1. Kroz kontrolno okno proverite nivo ulja, po potrebi 3. Dopunite ulje. dopuniti ulje (do sredine kontrolnog okna). 4. Zavijte zatvarač na otvoru za dopunjavanje ulja. Vrsta ulja je 15W-40. 5. Prebrišite ulje koje se prelilo. 2. Odvijte zatvarač na otvoru za dopunjavanje ulja. Pomoć...
Page 354
Tehnički podaci WRS 200 Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodna količina (min.) l/min Minimalni prečnik creva za dovod vode Podaci o snazi uređaja Veličina mlaznice za standardnu mlaznicu 25070 Radni pritisak 1-20 Radni natpritisak (maks.) Protočna količina, voda...
Page 355
3 Употреба по предназначение........WRS 200 2.200-000.0* 4 Указания за безопасност........... 5 Преглед на уреда WRS 200 ........6 Условия за експлоатацията на WRS 200 ....7 Монтиране на адаптера на автомобила (платформа C, D)..........8 Монтиране на адаптера на автомобила (платформа E)...........
Page 356
места. Свързването към водопроводната мрежа е разрешено само с подходящ клапан за предотвратяване на обратен поток. Приставката WRS 200 трябва да се използва само съобразно с нейното предназначение, както е представено и описано в настоящото ръководство за експлоатация. Част от съобразената с предназначението употреба е...
Page 357
законодателя. Трябва да се спазват други валидни посоченото в техническите данни максимално правила за техническа безопасност, трудова медицина работно свръхналягане. и законодателството относно пътното движение. ● Избягвайте контакт с агресивни химикали. Обслужващият персонал трябва: ● Ежедневно проверявайте маркуча за работа под ●...
Page 358
Предпазни устройства данни от ръководството за експлоатация. ● Носете подходящо защитно облекло и защитни Предпазните устройства служат за защита на очила, за да се предпазите от водни пръски или потребителя и не трябва да се спират или да се мръсотия. ● По време на употребата на уреди за пренебрегва...
Page 359
почистващи препарати. Указание ● Разпръскването ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не използвайте уреда, ако на пестициди е забранено. в обсега му има хора без съответно защитно облекло. ● При къси тръби за разпръскване ръката 4.9.2 Горелка за гореща вода Ви може да се допре до струята под високо налягане. ОПАСНОСТ...
Page 360
При неясноти или въпроси, моля, обръщайте се към Воден филтър сервиза на Kärcher. Туба за гориво ● За да се използва WRS 200, трябва да има Отделение за съхранение на маркуча за работа под достатъчно голям резервоар за вода. високо налягане...
Page 361
● Платформа C и D При монтирана WRS 200 на задната част на автомобила като противотежест отпред трябва да се монтира или предната греда WR 100 Adv (принадлежност за отстраняване на диворастяща трева), или съответна противотежест. ● Платформа E (MC 250) ВНИМАНИЕ...
Page 362
съединителния триъгълник горе и я закрепете с 8 винта и шайби. Монтаж на горната опора Горната опора служи за стабилизиране на WRS 200 по време на експлоатация и при транспортиране. Тя трябва да бъде еднократно монтирана на WRS 200. При MIC 35/42 (платформа C) и MC 250 (платформа E) монтажът...
Page 363
Винт (предпазител) WRS 200 5. Бавно придвижете приставката WRS 200 напред до упор и я спуснете в съединителния триъгълник на адаптера. 6. Фиксирайте WRS 200 с винт. Въртящ момент на затягане 80 Nm. WRS 200 Подемна количка Адаптер със съединителен триъгълник...
Page 364
Фигура: Закрепване на горния съединителен лост, платформа D и E Регулираща гайка, горен съединителен лост Контрагайка Винт с шайба и гайка (платформа D и E) 8. Настройте позицията на WRS 200 с регулиращата гайка и фиксирайте с контрагайката. Преди пуск в експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Врата отляво...
Page 365
При съхранение маркучът за работа под високо налягане стои на поставка зад дясната врата. Пистолетът за работа под високо налягане с тръба за разпръскване се намира закрепен с държачи на лявата предна страна на WRS 200. Скоба Капак 1. Свалете скобата, за целта развийте 2-та винта...
Page 366
диворастяща трева и уред за почистване под високо 13.2 Свързване на маркуч за вода налягане със студена вода. Създайте вход за вода към WRS 200 (куплунг GEKA). 2. Разпръскването се осъществява с пистолет за Следете за изключване от мрежата!. работа под високо налягане с тръба за...
Page 367
принадлежност пистолет за работа под високо 14.3 Акумулатор налягане и тръба за разпръскване) WRS 200 има вграден акумулатор, който се зарежда от Начинът на действие е различен в зависимост от динамо. автомобила и следва да се види в ръководството за...
Page 368
В допълнение използвайте дюзата 2.114-004.0 (не е включена в комплекта на доставката). Затварящо приспособление 9. Развийте маркуча за работа под високо налягане от извода за високо налягане на WRS 200. За защита от замърсявания поставете капачката. Ланцета Пулверизаторна глава WR 10 Дюза...
Page 369
необходимост доливане 5. Монтирайте в обратна последователност. на масло 6. Отворете входа за вода. Ежедневно Обща визуална проверка Обслужващо 16.3 Доливане на масло в помпата за високо на WRS 200 лице налягане Ежедневно Проверка на водния Обслужващо ПРЕДПАЗЛИВОСТ филтър, почистване при...
Page 370
Помощ при повреди С помощта на следната таблица можете да отстраните ОПАСНОСТ сами по-малки повреди. Опасност от токов удар В случай на съмнение се обърнете към оторизиран Преди всякакви работи по грижа и поддръжка сервиз. разкачвайте положителния полюс на акумулатора. ОПАСНОСТ...
Page 371
Технически данни WRS 200 Извод за вода Налягане на постъпващата вода (макс.) Температура на постъпващата вода (макс.) °C Количество на постъпващата вода (мин.) l/min Минимален диаметър на маркуча за подаване на вода Данни за мощността на уреда Големина на дюза за стандартна дюза...
Page 373
● MIC 50/70 WR 10 2 114-016.0* ● MC 130 Märkus ● MC 250 kasutage ainult koos Paigalduskomplekt WRS 200 on ette nähtud umbrohu ee- düüsiga 2.114-004.0 (ei maldamiseks välistingimustes kuumavee-kõrgsurvepesuri kuulu tarnekomplekti) ja vastava umbrohutööriista abil. WR 20 2 114-014.0* Lisaks saab kõrgsurvepesurit kasutada raskesti ligipääse-...
Page 374
Ohutusjuhised Seadmel olevad sümbolid Seadmele kehtivad järgmised ohutusjuhised: Märkus ● Järgige vedelikupihustile kehtivaid asjaomaseid riiklikke Asendage sümbolid kohe, kui need muutuvad loetamatuks eeskirju. või lähevad kaduma. ● Järgige asjaomaseid riiklikke eeskirju õnnetuste enne- tamise kohta. Vedelikupihusteid tuleb regulaarselt kont- Põletusoht kuumade pealispindade tõttu rollida ja kontrolli tulemus kirjalikult vormistada.
Page 375
Veevõtuühendus Tagumine asend: Hoob kinnitamata Päästik HOIATUS ● Te ei tohi seadet käiku võtta, kui kõrgsur- Rõhu reguleerimine vevoolik on kahjustatud. Vahetage kahjustatud kõrgsurve- 1. Lahutage mittekasutamisel päästik ohutuslüliti abil. voolik kohe välja. Te tohite kasutada ainult tootja poolt soovitatud voolikuid ja liiteid.Märkus ● Kõigi ühendusvoo- 4.4.3 Vee puudumise turvaseadis likute keermesliide peab olema tihe.
Page 376
4.9.1 Käitamine puhastusvahendiga ETTEVAATUS ● Hoidke puhastusvahendeid lastele kättesaamatult. ● Järgige puhastusvahendite kasutamisel puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta. ● Kasutage ainult tootja poolt tarnitud või soovitatud puhastusvahendeid. Teiste puhastusvahendite või kemikaalide kasutamine võib kah- justada seadme ohutust. ● Kui puhastusvahendid puutu- vad kokku silmadega, loputage silmi kohe põhjalikult veega ja pöörduge kohe arsti poole, nagu ka puhastusva- hendite allaneelamisel.
Page 377
Märkus Doseerimispump Pöörduge palun ebaselguste või küsimuste korral Kärcheri Süsteemihoolitsus RM 110 mahuti teeninduse poole. Veefilter ● WRS 200 kasutamiseks peab olema saadaval piisava Põletusaine kanister suurusega veepaak. Kõrgsurvevooliku säilituspesa ● Veepaak peab olema kindlalt kinnitatud sõiduki taga- Käsitsemisplokk osale.
Page 378
1. Lükake adapter sõiduki vastuvõturaami, pidage silmas Ülemise pesa paigaldamine sõidukite erinevat positsiooni. Ülemine pesa on ette nähtud WRS 200 stabiliseerimiseks käitusel ja transpordil. See tuleb paigaldada ühekordselt WRS 200 külge. MIC 35/42 (platvorm C) ja MC 250 (platvorm E) puhul toi- mub paigaldamine ventilatsiooniavadest allpool.
Page 379
Tõstuk Sidestuskolmnurgaga adapter Hoidiku paigaldus platvormi C (MIC 35/42) ja platvormi E (MC 250) puhul 1. Positsioneerige WRS 200 koos tõstukiga umbes 30 cm Tugevdusplekk kaugusele adapteri ette ja tõstke seda nii palju, kuni see Polt väljas on adapteri kohal.
Page 380
Polt (kinnitus) märk tuleb paigaldada tagatuledega paralleelselt, WRS 200 40 mm vahekaugusega keskmes. 5. Sõidutage WRS 200 aeglaselt kuni piirajani ette ja laske adapteri sidestuskolmnurka välja. 12.1 Tankimine 6. Kinnitage WRS 200 poldiga. Pingutusmoment 80 Nm. Plahvatusoht ülevoolava kütuse tõttu Pidage tankimisel silmas, et kuumadele pealispindadele ei satu kütust.
Page 381
1. Avage süsteemihoolitsus-mahuti kaas. Märkus 2. Lisage süsteemihoolitsus-vedelikku RM 110 mahutisse, Lisage kütust ainult mahavõetud kanistrisse. Kasutage ai- kuid mitte liigselt. nult originaalkanistrit. Täitetase maksimaalselt 2 cm allpool täiteserva. 3. Sulgege kaas. 12.3 Doseerimise seadistamine Doseerimine on tehases seadistatud vee karedusele kuni umbes 30 °dH (asend 1 ja 2 vahel).
Page 382
Käikuvõtmine 13.2 Veevooliku ühendamine WRS 200 jaoks vee juurdevoolu tekitamine (GEKA liitmik). HOIATUS Pidage silmas võrgust eraldamist! Vigastusoht kõrgsurvejoa või elektrilöögi tõttu. Kontrollige enne kasutamist, et seadmel, tarvikutel, torus- tikul, veefiltril ja ühendustel ei ole kahjustusi. Ärge kasutage seadet, kui selle seisund ei ole laitmatu.
Page 383
● Temperatuuriregulaator 0 °C peal (lõpp-piiraja vasakul) ● Puhuri väljalülitamine ● Paigaldage kõrgsurvedüüs ridvale 14.3 Aku ● Rakendage vajaduse korral rõhu reguleerimine joatorul WRS 200-l on paigaldatud aku, mida laetakse generaato- või kõrgsurvepesuril. riga. Akut on vaja põleti käivitamiseks. 14.6 WRS 200-ga töötamine HOIATUS Vigastusoht tagasilöögijõu tõttu...
Page 384
Seadistage kõrgsurvepumba rõhureguleerija minimaalse- le rõhule. Kasutage lisaks düüsi 2.114-004.0 (ei kuulu tarnekomplek- ti). Sulgur 9. Keerake kõrgsurvevoolik maha WRS 200 kõrgsurve- ühenduselt. Määrdumise kaitseks paigaldage sulgur. Ritv Pihustuspea WR 10 Düüs 2.114-004.0 ● Kinnitage düüs ridva ja pihustuspea WR 10 vahele.
Page 385
Märkus Iga päev Kontrollige kõrgsurvepum- Operaator Õige õlitase asub vaateklaasi keskel. ba õlitaset, vajaduse korral lisage õli juurde Iga päev WRS 200 üldine visuaalne Operaator kontroll Iga päev Kontrollige veefiltrit, vaja- Operaator dusel puhastage Iga päev Kontrollige täitetaset süs-...
Page 386
Abi rikete korral Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõrval- dada. Elektrilöögi oht Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeenindu- Lahutage enne kõiki hooldus– ja jooksevremonditöid aku se poole. plusspoolus. TÄHELEPANU Vigastusoht Lülitage enne kõiki hooldus– ja jooksevremonditöid kan- Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia ai- dursõiduk välja.
Page 387
Laius 3 Noteikumiem atbilstoša lietošana ......Kõrgus 1290 4 Drošības norādes............Käitusained 5 Iekārtas WRS 200 pārskats ......... 6 Priekšnoteikumi iekārtas WRS 200 izmantošanai ..Põletusaine Diisel 7 Adaptera piestiprināšana pie transportlīdzekļa (C, D Õlisort 15W-40 platforma) ............Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt 8 Adaptera piestiprināšana pie transportlīdzekļa (E...
Page 389
● MC 130 kopi un utilizāciju lūdzam skatīt transportlīdzekļa lietoša- ● MC 250 nas instrukcijā. Montāžas komplekts WRS 200 ir paredzēts nezāļu iznīci- Vienmēr nosedziet akumulatora plus polu ar aizsargvāci- nāšanai ārtelpās, izmantojot karstā ūdens augstspiediena ņu. tīrītāju un atbilstošus nezāļu apkarošanas instrumentus.
Page 390
● Uzglabāt augstspiediena šļūteni tā, lai tā netiktu pakļau- 4.4.2 Augstspiediena pistoles drošinātājs ta mehāniskai slodzei. Augstspiediena pistoles drošinātājs bloķē pistoles sprūdu. Simboli uz ierīces Norādījum Nekavējoties nomainīt simbolus, ja tie kļuvuši nesalasāmi vai nozaudēti. BĪSTAMI Apdedzināšanās risks, ko rada karstas virs- Ļaujiet transportlīdzeklim atdzist, pirms uzsā- kat darbus pie tā.
Page 391
Vispārīgi drošības norādījumi les sviru. ● Ļaujiet šļūtenēm pēc karstā ūdens režīma at- dzist vai uz neilgu brīdi darbiniet ierīci aukstā ūdens BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma plēves režīmā. ● Ierīcei ir jānodrošina līdzenu, stabilu pamatni. uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā. ● Pirms tīrīšanas Jums ir jāveic tīrāmās virsmas risku iz- BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilstoši paredzē- vērtēšanu, lai varētu noteikt drošības un veselības aizsar- tajam mērķim.
Page 392
RM 110 tvertnes sistēmas kopšana Neskaidrību vai jautājumu gadījumā, lūdzu, vērsieties Kär- Ūdens filtrs cher servisā. Degvielas tvertne ● WRS 200 drošai izmantošanai ir nepieciešama pietie- Augstspiediena šļūtenes uzglabāšanas nodalījums kami liela ūdens tvertne. Vadības panelis ● Ūdens tvertnei jābūt droši nostiprinātai transportlīdzekļa Degļa ventilators...
Page 393
2. MIC 35/42: Adapteri iebīdiet pozīcijā (1. vai 2. caurums) IEVĒRĪBAI un nostipriniet kreisajā un labajā pusē ar skrūvēm un at- Ekspluatācija ar WRS 200 ir atļauta tikai kombinācijā speru tapām. ar noņemamo rāmi (4.059-478.0). 3. MC 130: Piestipriniet metāla līsti adaptera apakšā.
Page 394
Adapteris ar montāžas trijstūri Turētāja uzstādīšana C platformas (MIC 35/42) un E platformas (MC 250) gadījumā 1. Ar cēlējratiņiem novietot WRS 200 apmēram 30 cm at- Stiprinājuma plātne tālumā no adaptera un pacelt to tik augstu, līdz tā atro- Skrūve ārpusē...
Page 395
WRS 200 2. Pārbaudīt sistēmas kopšanas tvertnes uzpildes līmeni, 5. Lēnām bīdīt WRS 200 uz priekšu līdz atdurei un pēc nepieciešamības gadījumā to papildināt ar RM 110. tam nolaist to adaptera montāžas trijstūrī. 3. Pārbaudīt ūdens daudzumu tvertnē, nepieciešamības 6.
Page 396
IEVĒRĪBAI Nepareizas degvielas radīti bojājumu draudi Sistēmā drīkst liet tikai dīzeļdegvielu. IEVĒRĪBAI Bojājumu draudi, ko rada sūkņa darbība tukšgaitā Regulāri pārbaudiet degvielas daudzumu tvertnē, nepie- ciešamības gadījumā laikus papildiniet to. Norādījum Degvielas uzpildi veikt tikai tad, kad tvertne ir izņemta. Iz- mantot tikai oriģinālo degvielas tvertni.
Page 397
13.2 Pieslēgt ūdens šļūteni Augstspiediena pistole kopā ar strūklas cauruli ar fiksato- Nodrošināt WRS 200 ūdens pieplūdi (GEKA savieno- riem uz nostiprināta WRS 200 priekšējā kreisajā pusē. jums). Ņemiet vērā atvienošanu no tīkla! Augstspiediena šļūtene Ūdens šļūtene Augstspiediena pistole WRS 200 ūdens pieslēgums...
Page 398
Augstspiediena tīrītāju darbina transportlīdzekļa jūgvārp- un izslēdziet ventilatoru. stas hidrauliskais pieslēgums. Karstā ūdens sagatavošanai iespējams ieslēgt degli. 14.3 Akumulators WRS 200 ir aprīkots ar akumulatoru, kas tiek uzlādēts ar ģeneratora palīdzību. Akumulators ir nepieciešams degļa iedegšanai. Augstspiediena tīrītājs Spiediena regulēšana Manometrs Eļļas papildināšanas atvere...
Page 399
4. Nepieciešamības gadījumā: Strūklas caurulē vai augst- spiediena tīrītājā pielāgot darba spiedienu. Noslēgs 9. Atskrūvēt augstspiediena cauruli no WRS 200 augst- 14.7 Darbs ar WR 10 piederumu (pēc izvēles) spiediena izejas. Lai pasargātu izeju no netīrumu iekļū- IEVĒRĪBAI šanas, uzlieciet noslēgu.
Page 400
Pirms eļļas papildināšanas ļaujiet augstspiediena sūknim sūkņa eļļas līmeni, nepie- mantotājs atdzist. ciešamības gadījumā pa- IEVĒRĪBAI pildiniet eļļu Katru dienu Vispārēja WRS 200 vizuā- Iekārtas iz- Pārbaudīt augstspiediena sūkņa eļļas līmeni, kad tas ir la pārbaude mantotājs auksts. Katru dienu Pārbaudiet ūdens filtru, va- Iekārtas iz-...
Page 401
Palīdzība traucējumu gadījumā Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību var BĪSTAMI novērst pašu spēkiem. Strāvas trieciena draudi Šaubu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu servi- Pirms visiem kopšanas un apkopes darbiem atvienojiet sā. akumulatora plus polu. BĪSTAMI IEVĒRĪBAI Savainošanās risks Izslēdziet nesošo transportlīdzekli pirms visiem kopšanas Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām drīkst un apkopes darbiem.
Page 402
Tehniskie dati WRS 200 Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) Pievades temperatūra (maks.) °C Pieplūdes daudzums (min.) l/min Ūdens pieplūdes šļūtenes minimālais diametrs Ierīces veiktspējas dati Standarta sprauslas lielums 25070 Darba spiediens 1-20 Darba pārspiediens (maks.) Padeves apjoms, ūdens l/min Izmēri un svars Svars Raksturīgais ekspluatācijas svars...
Page 403
............9 Viršutinio tvirtinimo rėmo prisukimas ....... 10 Viršutinio sukabinimo įtaiso padėtys ...... Adapterio rinkinys 2.852-577.0** 11 WRS 200 pritaisykite ir prispauskite ......PL-C, PL-D 12 Prieš pradedant eksploataciją ........13 Eksploatavimo pradžia ..........14 Eksploatavimas............15 Laikymas ..............
Page 404
WR 20 2.114-014.0* mas vietas. Jungiantis prie vandentiekio leidžiama tik naudojant pritai- kytą atbulinį vožtuvą. WRS 200 montavimo rinkinį naudoti leidžiama tik pagal pa- WR 50 2.114-013.0* skirtį, kaip pavaizduota ir aprašyta šioje naudojimo instruk- cijoje. Naudojimas pagal paskirtį apima ir numatytą techninės priežiūros vykdymą.
Page 405
Saugos nurodymai Simboliai ant prietaiso Įrangai taikomos šios saugos nuorodos: Pastaba ● Laikykitės įstatymų leidžiančios institucijos priimtų skys- Simbolius pakeiskite iš karto, kai jie tampa neįskaitomi ar- tiniam srautiniam purkštuvui taikomų teisės aktų reikala- ba pasimeta. vimų. PAVOJUS ● Laikykitės įstatymų leidžiančios institucijos priimtų nelai- Paviršiai karšti, galima nudegti mingų...
Page 406
Bendrosios saugos nuorodos 4.4.2 Aukšto slėgio pistoleto apsauginis fiksatorius Aukšto slėgio pistoleto apsauginis fiksatorius blokuoja PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plėvelę sau- aukšto slėgio pistoleto įjungimo svirtelę. gokite nuo vaikų. ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį. At- sižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami su prietai- su atsižvelkite į...
Page 407
palikite žarnas ataušti arba trumpai panaudokite įrenginį šalto vandens režimu. ● Įrenginiui reikalingas lygus, tvirtas pagrindas. ● Prieš naudodami įrenginį, turite atlikti valyti- nų paviršių rizikos vertinimą, kad galima būtų užtikrinti sau- gos ir sveikatos apsaugos reikalavimų laikymąsi. Turite naudoti atitinkamas apsaugines priemones. DĖMESIO ● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje tem- peratūroje kaip 0 °C.
Page 408
Esant neaiškumams ar kilus klausimams, kreipkitės į „Kär- Vandens filtras cher“ klientų aptarnavimo skyrių. Kuro kanistras ● Norint eksploatuoti WRS 200 turi būti numatyta galimy- Aukšto slėgio žarnos dėtuvė bė naudoti pakankamo dydžio vandens talpyklą. Valdymo laukas ● Vandens talpykla turi būti patikimai pritvirtinama prie už- Degiklio pūstuvas...
Page 409
Transporto priemonės tvirtinamasis rėmas Jeigu prie transporto priemonės galo montuojamas MIC 35/42 padėtis (C platforma) WRS 200 įrenginys, tai kaip priešpriešinis svoris prieky- MC 130 padėtis (D platforma) je turi būti tvirtinama priekinė sija WR 100 Adv (priedas Metalinė juostelė (2 ×) Pastaba žolėms ravėti) arba atitinkamas svoris.
Page 410
Adapteris su sukabinimo trikampiu 50/70) Laikiklio tvirtinimas prie C platformos (MIC 35/42) ir 1. WRS 200 ir vežimėlį su kėlimo įtaisu pastatykite maž- platformos E (MC 250) daug 30 cm prieš adapterį ir pakelkite tiek, kad jis atsi- Sutvirtinimo plokštelė...
Page 411
1. Patikrinkite kuro kanistro pripildymo lygį ir, jeigu būtina, WRS 200 papildykite. 5. WRS 200 iš lėto stumkite į priekį tol, kol įsirems ir bus 2. Patikrinkite sistemos priežiūros talpyklos pripildymo lygį nuleistas adapterio sukabinimo trikampis. ir, jeigu būtina, RM 110 pripildykite.
Page 412
DĖMESIO Pažeidimų pavojus naudojant netinkamus degalus Pilkite tik dyzeliną. DĖMESIO Pažeidimo pavojus, jeigu degalų siurblys veiktų sau- sąja eiga Reguliariai tikrinkite degalų kanistro pripildymo lygį ir, jeigu būtina, tinkamu laiku pripildykite. Pastaba Degalus pilkite tik į išmontuotą kanistrą. Naudokite tik ori- ginalųjį...
Page 413
Aukšto slėgio pistoletas su purkštu laikikliu pritvirtintas prie 13.2 Vandens žarnos prijungimas kairiosios priekinės WRS 200 pusės. Vandens tiekimo į WRS 200 užtikrinimas (GEKA mova). Pasirūpinkite, kad būtų atjungta nuo tinklo! Aukšto slėgio žarna Aukštojo slėgio pistoletas Vandens žarna Kairiųjų...
Page 414
2. Jeigu valydami aukšto slėgio valytuvu naudojate šaltą vandenį, temperatūros reguliatorių iki galo pasukite į kairę ir išjunkite orpūtę. 14.3 Baterija WRS 200 turi bateriją, kurią įkrauna generatorius. Naudojant bateriją įjungiamas degiklis. Aukšto slėgio valytuvas Slėgio reguliavimas Manometras Alyvos pylimo anga 1.
Page 415
4. Jei reikia: Įjunkite purkšto arba aukšto slėgio valytuvo reguliavimą. 14.7 Darbas su WR 10 priedu (pasirenkamoji Jungtis įranga) 9. Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo WRS 200 aukšto slė- DĖMESIO gio jungties. Kad būtų apsisaugota nuo teršalų, pritaisy- Pavojus sugadinti purškimo galvutę kite jungtį.
Page 416
Operatorius 5. Atvirkštine tvarka sumontuokite. vos lygio tikrinimas, jeigu 6. Įjunkite vandens tiekimą. reikia – papildymas 16.3 Aukšto slėgio siurblio alyvos pripylimas Kasdien Bendroji WRS 200 apžiūra Operatorius ATSARGIAI Kasdien Vandens filtro tikrinimas, Operatorius Pavojus nusideginti! jeigu būtina, išvalymas Prieš pripildydami palaukite, kol aukšto slėgio siurblys at-...
Page 417
Pastaba Alyvos pylimo anga Tinkamas alyvos lygis yra ties stebėjimo langelio viduriu. Stebėjimo langelis 1. Patikrinkite alyvos lygį žiūrėdami per stebėjimo langelį ir, jeigu būtina, pripilkite alyvos (iki stebėjimo langelio vi- durio). Alyvos rūšis 15W-40. 2. Išsukite alyvos pylimo angos dangtelį. 3.
Page 418
Techniniai duomenys WRS 200 Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.) Įleidimo temperatūra (maks.) °C Tiekiamas kiekis (min.) l/min Vandens padavimo žarnos mažiausias skersmuo Įrenginio galios duomenys Standartinio purkštuko purškimo antgalio dydis 25070 Darbinis slėgis 1-20 Darbinis slėgis (maks.) Tiekimo pajėgumas, vanduo...
Page 419
8 Установлення адаптера на транспортний засіб (платформа E)........... 9 Встановлення верхнього кріплення ....... 10 Положення центральних тяг ........Комплект 2.852-577.0** 11 Встановлення і підключення WRS 200 ....адаптерів 12 Перед уведенням в експлуатацію ......13 Введення в експлуатацію ........PL-C, PL-D 14 Експлуатація .............
Page 420
● MC 130 монтажним комплектом для підведення води 2.200- ● MC 250 008.0 Монтажний комплект WRS 200 призначений для *** Може використовуватися лише разом із монтажним видалення бур'янів за допомогою миючого апарату комплектом для підведення води 2.200-013.0 та високого тиску з підігріванням води та відповідного...
Page 421
Шланг високого тиску законодавством. Необхідно дотримуватись інших чинних норм стосовно техніки безпеки, виробничої Щодо шланга високого тиску діють такі правила техніки медицини та правил дорожнього руху. безпеки: Обслуговуючий персонал повинен: ● Використовувати тільки оригінальні шланги високого ● бути придатним для цієї роботи фізично та психічно; тиску.
Page 422
Запобіжні пристрої шуму понад 80 дБ(A), див. главу Технічні характеристики в інструкції з експлуатації. ● Для Запобіжні пристрої призначені для захисту захисту від бризок і бруду використовувати користувача і не повинні бути виведені з ладу або відповідний захисний одяг та захисні окуляри. ● Під використовуватися...
Page 423
струминної трубки ваша рука може торкатися з експлуатації. ● Відпрацьовані гази отруйні. Не струменя високого тиску. Не допускається вдихати відпрацьовані газі. Під час роботи пристрою використання форсунки з точковим струменем або у приміщенні забезпечувати достатню вентиляцію роторної форсунки зі струминними трубками, та...
Page 424
У разі виникнення будь-яких питань звертатися в Бак для засобу для догляду за системою RM 110 сервісну службу Kärcher. Водяний фільтр ● Для використання WRS 200 повинен бути Каністра для пального забезпечений бак для води достатнього об'єму. Відсік для зберігання шланга високого тиску...
Page 425
WR 100 Adv (приналежність для видалення бур'янів) або відповідна противага. ● Платформа E (MC 250) УВАГА Робота з WRS 200 дозволена лише у поєднанні зі знімною рамою (4.059-478.0). Через максимальні навантаження на вісь автомобіля бак для брудної води не може використовуватися, він...
Page 426
таким же чином, як зазначено вище, і закріпити 8 гвинтами і шайбами. Встановлення верхнього кріплення Верхнє кріплення стабілізує WRS 200 під час роботи та транспортування. Воно повинно бути встановлене на WRS 200 один раз. Для MIC 35/42 (платформа C) і MC 250 (платформа E) встановлення...
Page 427
5. Повільно перемістити WRS 200 вперед до упору та опустити на трикутне зчеплення адаптера. 6. Зафіксувати WRS 200 гвинтом. Момент затягування 80 Нм. WRS 200 Вантажопідіймальний візок Адаптер з трикутним зчепленням 1. Розташувати WRS 200 за допомогою Рисунок: Кріплення центральної тяги на платформі C вантажопідіймального...
Page 428
1. Перевірити рівень заповнення каністри для 3. Відкрити кришку горловини, злити пальне перед пального, за необхідності долити. зняттям. 2. Перевірити рівень заповнення бака для засобу для 4. Зафіксувати кришку горловини з паливними догляду за системою, за необхідності долити магістралями у верхньому положенні. RM 110.
Page 429
Не використовувати пристрій , якщо стан не високого тиску. ідеальний. 13.2 Підключення водяного шланга Встановити подачу води до WRS 200 (муфта GEKA). 13.1 Підключення шланга високого тиску та Враховувати від'єднання від мережі! високонапірного пістолета Шланг високого тиску зберігається на полиці за...
Page 430
регуляторі температури. Пальник увімкнеться тільки після увімкнення вимикача нагнітача. Водяний шланг Патрубок для підключення води WRS 200 Роз'єм для передньої балки (опція) 1. Приєднати водяний шланг до WRS 200. Експлуатація УВАГА Сухий хід насоса Пошкодження пристрою Регулятор температури Якщо пристрій не створює тиску протягом 2 хвилин, Вимикач...
Page 431
● У разі необхідності відрегулювати тиск на струминній ● Установити регулятор тиску на насосі високого тиску трубці або на миючому апараті високого тиску. на мінімальне значення. 14.6 Робота з WRS 200 14.7.1Зберігання високонапірного пістолета і струминної трубки ПОПЕРЕДЖЕННЯ Під час пересування дорогами загального...
Page 432
Після перших Замінити мастило в Сервісна 9. Відкрутити шланг високого тиску від патрубка 50 годин насосі високого тиску служба експлуатації високого тиску WRS 200. Для захисту від забруднення встановити затвор. Кожні 50 Перевірити акумулятор, Оператор годин див. вказівки з експлуатації...
Page 433
d Перевірити і за необхідності замінити ущільнення. Вказівка 4. Очистити і за необхідності замінити водяний фільтр. Правильний рівень знаходиться по центру Змастити ущільнення корпусу і ущільнювальну оглядового скла. поверхню водяного фільтра силіконовим мастилом. 5. Встановити у зворотній послідовності. 6. Відкрити подачу води. 16.3 Доливання...
Page 434
залученням сервісної служби безперервно (за У пристрої утворився накип 1. Звернутися до сервісної служби відкритого ручного пістолета-розпилювача) Технічні характеристики WRS 200 Патрубок для підключення водопостачання Тиск на вході (макс.) Температура на вході (макс.) °C Витрата на вході (мін.) l/min Мінімальний діаметр шланга подачі води...
Page 435
Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі...
Page 436
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.