Page 1
TBP 3300-7 TBP 4800-8 460 573 b c d e f 2007 www.al-ko.com...
Page 3
TBP 3300-7 TBP 4800-8 Art. Nr. Art. Nr. 112 311 112 310 750 W 1000 W 230-240 V, 50 Hz 230-240 V, 50 Hz IPX8 IPX8 55 m 60 m 3300 l/h 4800 l/h 15 m 15 m 98 mm 98 mm 1“...
Page 4
Die Tauchpumpe darf nur bestimmungs- Einleitung gemäß verwendet werden. Vor Gebrauch sicher stellen, dass: Vor der Inbetriebnahme der Tauchpumpe ist − die Tauchpumpe, das Anschlusskabel und diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzule- sen. Dies ist die Voraussetzung für sicheres der Netzstecker nicht beschädigt sind −...
Page 5
Bei erneuter Inbetriebnahme nach Ent- Gerätebeschreibung nehmen aus dem Schacht darauf achten, dass die Druckleitung vollständig entleert Tauchpumpe (Bild A) ist, da sonst die Pumpe nicht selbsttätig entlüftet und es zu Schäden an der Pum- 1. Anschlusskabel mit Schukostecker (15 m) pe kommen kann.
Page 6
Störung Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht oder bleibt nach Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung von Elektro- kurzer Zeit stehen fachkraft prüfen lassen Überlastschutz hat den Motor Auf maximale Temperatur des abgeschaltet Fördermechanismus achten, Pumpe prüfen lassen...
Page 7
Les réparations ATTENTION doivent être effectuées exclusivement Ce symbole concerne les informations par les services après vente AL-KO. qui doivent être respectées afin de ne La pompe doit être soulevée et transpor- pas endommager l’appareil. tée uniquement par le manche. Ne pas REMARQUE utiliser le câble d’alimentation pour...
Page 8
Applications interdites 3. Fixer, pour l’immersion de la pompe, à un puits ou une fosse, la corde fournie (7) aux La pompe ne doit pas être employée en service œillets prévus pour la fixation de la corde (3). continu. La pompe n’est pas appropriée pour le pompage: Veillez à...
Page 9
Précautions de nettoyage Protection contre le gel − Protéger la pompe et la conduite du gel. Après extraction de l’eau qui laisse un petit De plus, en cas de besoin vidanger et reste, la pompe doit être rincée avec de l’eau tenir éloigné...
Page 10
Non azionare le pompe se sono dan- per evitare pericoli all'utente o ad altre neggiate. Le riparazioni devono essere persone. eseguite solamente dai centri assistenza clienti AL-KO. ATTENZIONE Questo simbolo riguarda le informazioni La pompa deve essere sollevata e che devono essere rispettate per evita- trasportata solamente dal manico.
Page 11
− Coprire saldamente il pozzo in modo tale sostanze corrosive, chimiche; − da poterlo attraversare. liquidi acidi, infiammabili, esplosivi o volatili; − liquidi con temperatura superiore a 35°C.; − acqua sabbiosa o liquidi abrasivi; Dopo aver estratto la pompa dal pozzo e −...
Page 12
Guasti Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, estrarre la spina dalla presa di corrente: Guasti Cause Soluzioni Il motore non parte o si ferma mancanza di tensione di rete far esaminare l’impianto elettri- dopo pochi istanti co da un elettricista. L’interruttore termico- Prestare attenzione alla tempe- amperometrico ha bloccato la...
Page 13
AL-KO. ATENCIÓN Dicho símbolo se refiere a las La bomba tiene que levantarse y ser indicaciones que tienen que observarse transportada solamente por la manija.
Page 14
• Empleos prohibidos Fije el cable sumergible (1) con sujetacables en el conducto de presión. La bomba no tiene que ser empleada en servicio • Para sumergir la bomba en pozos, fije la continuo. La bomba no es idónea para el cuerda entregada (7) a las ranuras bombeo de: correspondientes (3).
Page 15
Trabajos de limpieza Protección contra heladas • Proteja la bomba y el conducto de presión Después de trasvasar agua con residuos, la ante heladas. Para ello vacíe la bomba y bomba debe ser aclarada con agua limpia. • el conducto de presión en caso de Limpie el filtro de aspiración según necesidad y almacénela de forma que necesidad con agua limpia.
Page 16
Naprawy muszą być INFORMACJA przeprowadzane wyłącznie w punktach Tym symbolem oznaczono wymagania serwisowych Centrali Obsługi Klientów techniczne, które muszą być spełnione. AL-KO. podnoszenia transportowania Środki Bezpieczeństwa pompy posługiwać się jedynie uchwytem. Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka ciągnąć...
Page 17
Uźytkowanie Montaż i uruchomienie przewidziane zastosowania Montaż przewodu ciśnieniowego Pompa przeznaczona jest do użytku Pompa posiada zawór zwrotny czym indywidualnego w domu i ogrodzie. Może być unika się cofania się wody w instalacji. użytkowana jedynie w przewidzianym zakresie jej 1. Należy podłączyć przewód tłoczny do zastosowania, zgodnie z charakterystyką...
Page 18
Czynności konserwacyjne Wyłączenie pompy − po przetłoczeniu resztek wody , pompa musi − Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. zostać dokładnie przepłukana czystą wodą . − należy oczyścić filtry ssawne wodą, gdy jest Konserwacja i utrzymanie to konieczne. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek Ochrona przed zamarznięciem.
Page 19
Opravy musia byť vykonané používateľ alebo iné osoby nedostali do iba v servisnom stredisku AL-KO. nebezpečných situácií. Čerpadlo môžete zdvihnúť a prenášať iba POZOR za rukoväť. Nepoužívajte napájací kábel Toto označení sa vzťahuje k zásadám, na vytiahnutie zástrčky z elektrickej...
Page 20
− Dbajte na dostatočnú vzdialenosť od dna korozívnych a chemických látok; (0,8 m). Čerpadlo nesmie nasávať žiadne − kyslých, zápalných, výbušných alebo pevné telesá. Piesok a iné látky prchavých kvapalín; s obrusujúcim účinkom v prepravovanom − kvapalín teplejších ako 35° C; médiu poškodzujú...
Page 21
Ochrana pred mrazom Čerpadlo a tlakové potrubie chráňte pred mrazom. Čerpadlo a tlakové potrubie v prípade potreby vyprázdnite uschovajte na mieste chránenom pred mrazom. Poruchy Pred každou prácou údržby alebo čistenia vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Porucha Príčina Odstránenie Motor nebeží alebo po krátkom Chýbajúce sieťové...
Page 22
čerpadla, pokud jsou poškozena. Opravy musí být provedeny NEBEZBEČÍ pouze v servisním středisku AL-KO. Toto označení se vztahuje k postupu práce a provozu, které musí být Čerpadlo můžete zvednout a přenášet pozornĕ respektovány, aby se uživatel pouze za rukojet’. Nepoužívejte napájecí...
Page 23
− Po vytažení čerpadla ze studně a před vody s pískem nebo brusných kapalin. jejím novým použitím zkontrolujte, zda je − kalu obsahujícího textilní nebo papírový výstup čistý a bez překážek. V opačném odpad. případě čerpadlo nemůže volně vypouštět vzduch a může dojít k jeho poškození. Popis čerpadla Čerpadlo nenechejte nikdy bĕžet, pokud je tlakové...
Page 24
Porucha Před každým zásahem údržby nebo čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Porucha Příčina Odstranĕní Motor neběží nebo zůstává po nedostatečné napětí el. proud nechte přezkoušet krátké době stát odborníkem Tepelný ampérotermický vypínač Věnujte pozornost maximální zastavil čerpadlo teplotě. Zkontrolujte čerpadlo Čerpadlo je zablokováno díky Vytáhněte zástrčku ze zásuvky pevným částicím...
Page 25
Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van fogyasztó illetve más személyek ne hibásodva. A javításokat kizárólag az kerüljenek veszélybe. AL-KO szervízzel végeztesse el. FIGYELEM A szivattyú felemelésére és szállítására Ez a jelkép azokra az információkra kizárólag a fogantyút használja. Ne vonatkozik, melyeket be kell tartani, használja...
Page 26
2. Rögzítse a tápvezetéket (1) a nyomócsőre. Tiltott alkalmazás 3. A szivattyút a kútba, vagy egyéb vízforrásba A szivattyút nem szabad folyamatos üzemben helyezéséhez rögzítse a tartozékok között használni. A szivattyú nem alkalmas a következõ lévő kötelet (7) az erre acélra kialakított kötél folyadékok szivattyúzására: függesztõ...
Page 27
Fagyvédelem Karbantartás és tisztítás Óvja a szivattyút és a nyomóvezetéket a Minden karbantartási munka megkezdése fagytól. Szükség esetén ürítse ki a elõtt a szivattyút a hálózatról. Válassza le nyomóvezetéket és a szivattyút és tárolja és gondoskodjon a véletlen bekapcsolás fagymentes helyen. elleni védelemrõl.
Page 28
разд. 737, 738 (бассейны). Нельзя пользоваться насосами, В целях безопасности необходимо имеющими повреждение. Их ремонт установить предохранитель, должен быть осуществлен в центрах расчитанный на силу тока не менее техобслуживания AL-KO. 10 А, а также предохранительный Поднимать и переносить насос выключатель, срабатывающий при необходимо...
Page 29
Haзhaчehиe Защита от перегрузки Насос оснащён термическим выключателем, который отключает мотор в случае его Предусмотренные сферы применения перегрева. После 15-20 минутного перерыва, Насос предназначен для частного за время которого мотор остывает, насос пользования в доме и саду. Может быть включяется автоматически. Эксплуатация использован...
Page 30
Для удлинения подводного соединительного Обслуживание и профилактика кабеля разрешается использовать кабель типа H07RN-F и герметично запаянную Перед проведением любых муфту. Эта работа должна выполняться профилактических работ необходимо только электриком-специалистом. отключить насос от электросети и принять меры против самовключения насоса. Включение насоса Погрузить...