Page 2
Inhaltsverzeichnis Seite Bildteil Bedienungsanleitung Index Page Figures Mode d’emploi 9-11 Indice Pagina Figure Istruzioni d‘uso 12-15 Índice Página Figuras Instrucciones para el uso 16-19 Spis treœci Spis treœci Spis treœci Spis treœci Spis treœci S t r o n a S t r o n a S t r o n a S t r o n a...
Page 3
LINE 1~230 V Switch+Fuses (Recommended) Capacitor Common (Black) Auxiliary (Braun) Main (Blue) Ground (Yellow/Green)
Die Tauchpumpe darf nur bestimmungs- INLEITUNG gemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Tauchpumpe Gebrauch sicher, dass: diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dies – die Tauchpumpe, das Anschlusskabel und der ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und Netzstecker nicht beschädigt sind störungsfreie Handhabung.
Page 5
Elektrischer Anschluss ERÄTEBESCHREIBUNG Stellen Sie sicher, dass elektrische Steck- Tauchpumpe (Bild A) verbindungen im überflutungssicheren Be- Taster Überlastschutz reich angebracht sind. Schalter, Ein-Aus • Stecken Sie den Stecker (9) in eine ordnungs- Kontrollbox gemäß geerdete Steckdose. Die Pumpe ist Unterwasserkabel (15 m) betriebsbereit.
- Beachtung der Bedienungsanleitung Tauchpumpe, elektrisch - Verwendung von Original-Ersatzteilen - Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die Hersteller separaten Garantiebestimmungen der jewei- AL-KO Geräte GmbH ligen Motorenhersteller. Ichenhauser Str. 14 Die Garantie erlischt bei: D-89359 Kötz - Reparaturversuchen am Gerät - Technischen Veränderungen am Gerät...
à qui on l’aurait cédée. effectuées exclusivement par les services après- Dans le présent livret nous utiliserons les symboles vente AL-KO. suivants: La pompe doit être soulevée et transportée uniquement par le manche. Ne pas utiliser le PRUDENCE câble d’alimentation pour enlever la fiche de la...
Page 9
Jonction électrique ESCRIPTION DES APPAREILS Assurez vous que les prises de courant soient établies dans une zone sèche. Pompes immergeables (voir image A) Touche protection surcharge • Placer la prise de courant conformément à une Interrupteur Marche – Arrêt prise terre. La pompe est prête à fonctionner. Boîte de contrôle Au cas ou le câble de protection devrait être Câble de protection (15 m)
ANNES Avant toute intervention sur une réparation, se reporter à la fiche suivante PANNES CAUSES SOLUTIONS Le moteur ne démarre Aucun voltage existant. Laisser examiner l’installation du pas ou s’arrêt après un courant par l’électricien. court instant. La protection contre la surcharge a Faire attention au delà...
– L’utilisation de pièces de rechange d’origine. Pompe immergeable électrique La garantie est annulée: Producteur – En cas de tentatives de réparation sur l’appareil; AL-KO Geräte GmbH – En cas de modifications techniques apportées Ichenhauser Str. 14 à l’appareil; D-89359 Kötz –...
Le riparazioni devono essere in caso di vendita o cedimento della pompa. eseguite solamente dai centri assistenza clienti Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente AL-KO. simbologia: La pompa deve essere sollevata e trasportata solamente dal manico. Non...
Page 13
ESCRIZIONE DELLA POMPA ONNESSIONE LETTRICA Assicurarsi che le prese di corrente siano Pompe Sommerse (vedere immagine A) previste in una zona secca. Pulsante protezione sovraccarico – Assicurare la presa di corrente conformemente Interruttore marcia- arresto ad una presa terra. Adesso la pompa può Scatola di controllo funzionare.
Utilizzare un diametro della condotta troppo piccolo esterna più grande prevalenza troppo elevata Ridurre la prevalenza In caso di guasto non riparabile, vogliate indirizzarvi al servizio clienti competenti. DATI TECNICI Modello TBP 1208/4” Nr articolo 112 151 Potenza 1200 W Voltaggio 230-240 V Frequenza...
En el manual de instrucciones se utilizan los reparaciones tienen que ser realizadas siguientes símbolos: exclusivamente por los centros de asistencia al cliente AL-KO. PELIGRO La bomba tiene que levantarse y ser Dicho símbolo se refiere a los procesos de transportada solamente por la manija.
Page 17
Conexión eléctrica ESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA Asegúrese que los enchufes eléctricos Bomba sumergible (Figura A) estén colocados en el área que no se Tecla protección sobrecarga sumerge. Interruptor, encender-apagar • Inserte el enchufe (9) en una base conectada Caja de control a tierra.
ALLO Antes de realizar cualquier trabajo para eliminar todos los fallos se debe quitar el enchufe. ó i ó i ó i ó i ó i ó i ó i t s i é l é ó i á q í l á...
– Uso correcto del aparato. Bomba, eléctrica – Observancia de las instrucciones de servicio. – Utilización de piezas de repuesto originales. Productor AL-KO Geräte GmbH La garantía se extingue, cuando: Ichenhauser Str. 14 – Se realizan intentos de reparación por cuenta D-89359 Kötz propia en el aparato.
Page 20
³atwo dostêpnym i uszkodzona. Naprawy musz¹ byæ przekazana nastêpnemu u¿ytkownikowi w razie przeprowadzane wy³¹cznie w punktach odsprzedania lub odst¹pienia pompy. serwisowych Centrali Obs³ugi Klientów AL-KO. W instrukcji pos³u¿ono siê nastêpuj¹cymi Do podnoszenia i transportowania symbolami: pompy pos³ugiwaæ siê jedynie uchwytem.
Monta¿ przy³¹cza elektrycznego ¹ PIS URZ DZENIA Monta¿ przy³¹cza elektrycznego nale¿y przeprowadziæ w miejscu suchym , Pompa zanurzeniowa ( Obraz A ) bezpiecznym , gdzie nie zagra¿a zalanie wod¹. 1 W³¹cznik zabezpieczenia przeci¹¿eniowego 2 W³¹cznik • Nale¿y umieœciæ wtyczkê (9) w gniazdku z 3 Skrzynka steruj¹ca uziemieniem.
Page 22
P r o d u c e n t P r o d u c e n t P r o d u c e n t Gwarancja wygasa w przypadku: AL-KO Geräte GmbH – Prób naprawy urz¹dzenia. Ichenhauser Str. 14 – Przeprowadzenia zmian technicznych D-89359 Kötz...